﻿1
00:00:06,882 --> 00:00:09,427
No niin, poika. Vedä vähän nenääsi.

2
00:00:18,102 --> 00:00:19,645
- Paska.
- Mitä hittoa?

3
00:00:19,729 --> 00:00:22,189
- Homelander ilahtuu.
- Ei. Älä.

4
00:00:22,273 --> 00:00:23,274
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA

5
00:00:23,357 --> 00:00:27,653
{\an8}Homelander lupasi lahjoittaa
Starlight Houselle.

6
00:00:27,737 --> 00:00:29,989
{\an8}- Ei.
- Taputtakaa.

7
00:00:30,072 --> 00:00:32,867
{\an8}- Taputtakaa ystävällisyydelle.
- Ei!

8
00:00:32,950 --> 00:00:35,703
En ole "kuten kaikki muutkin".
Olen parempi.

9
00:00:35,786 --> 00:00:37,955
Homelander on psykopaatti.

10
00:00:38,038 --> 00:00:39,373
Homelander suojelee heitä.

11
00:00:41,250 --> 00:00:43,419
Lupasit suojella minua.

12
00:00:43,502 --> 00:00:46,130
- Ehkä en halua katsoa sinua.
- Vihaan sinua.

13
00:00:46,213 --> 00:00:48,132
Tämä pikkumies tässä on poikani.

14
00:00:48,215 --> 00:00:49,508
Haista paska, fasisti!

15
00:00:54,430 --> 00:00:58,434
Tee minulle yksi pieni palvelus,
niin autan sinua.

16
00:00:58,517 --> 00:00:59,518
Toitko sen?

17
00:00:59,602 --> 00:01:01,979
Alkuperäinen resepti.
11 yrttiä ja mausteet.

18
00:01:02,062 --> 00:01:03,939
<i>Pistää vähän.</i>

19
00:01:04,023 --> 00:01:07,485
{\an8}Nimeni on Annie January, ja minä lopetan.

20
00:01:07,568 --> 00:01:09,236
Kuulut nyt jengiin.

21
00:01:09,320 --> 00:01:14,158
Olet kuin raivotautinen koira,
mutta uskollinen hihnan pitäjälle.

22
00:01:14,241 --> 00:01:15,117
Aivosi vuotavat.

23
00:01:15,201 --> 00:01:17,119
<i>Väliaikainen V tappaa teidät.</i>

24
00:01:17,203 --> 00:01:18,204
Kauanko minulla on?

25
00:01:18,287 --> 00:01:20,414
<i>Kuukausia. Korkeintaan 12.</i>

26
00:01:20,498 --> 00:01:23,417
Homelanderin pitää kuolla.
Mitä sitten vaaditaankin.

27
00:01:23,501 --> 00:01:25,711
Soldier Boy on aseemme.
Tapamme Homelanderin.

28
00:01:25,795 --> 00:01:28,589
Tiesitkö sinä, että Soldier Boy on isäni?

29
00:01:32,259 --> 00:01:34,136
- Ulos rakennuksesta!
- Butcher, lopeta!

30
00:01:35,221 --> 00:01:37,640
<i>Kaikki, mitä olet halunnut. Hän on tuolla.</i>

31
00:01:37,723 --> 00:01:38,641
Nytkö emmit?

32
00:01:38,724 --> 00:01:39,558
Minä lupasin.

33
00:01:39,642 --> 00:01:41,227
<i>Et tarvitse minua enää.</i>

34
00:01:41,310 --> 00:01:42,310
Minä osasin hypätä.

35
00:01:42,353 --> 00:01:43,896
<i>Sinä osaat lentää.</i>

36
00:02:22,601 --> 00:02:24,186
Hyvää iltaa!

37
00:02:24,687 --> 00:02:26,480
Tiedän, että kello on paljon,

38
00:02:26,564 --> 00:02:30,526
joten halusin tulla kiittämään
kärsivällisyydestänne.

39
00:02:30,609 --> 00:02:32,444
Baari on yhä auki.

40
00:02:32,528 --> 00:02:36,866
Ja... ai niin, Colorado ja Nevada
menivät juuri Robert Singerille!

41
00:02:43,831 --> 00:02:45,708
Pysykää siis kanavalla.

42
00:02:45,791 --> 00:02:49,587
Palaamme pian hyvien uutisten kera.

43
00:02:49,670 --> 00:02:52,590
Kiitos, ja Jumala siunatkoon Amerikkaa!

44
00:03:03,893 --> 00:03:07,104
Hemmetin juustopallojako?
Mitä minä näillä teen?

45
00:03:07,187 --> 00:03:10,774
Hän sanoo, että olet tehnyt liikaa töitä.
Syö enemmän.

46
00:03:10,858 --> 00:03:13,736
Jos tämä onnistuu, hotkin nämä kaikki.

47
00:03:24,288 --> 00:03:25,789
Tarvitsen näköyhteyden.

48
00:03:25,873 --> 00:03:28,292
<i>Hetkinen vain.</i>

49
00:03:28,375 --> 00:03:32,087
Sori. Täällä on hitosti liittimiä,
enkä näe mitään.

50
00:03:34,423 --> 00:03:36,175
Autatko vai rehvasteletko?

51
00:03:37,051 --> 00:03:39,511
Ehdottomasti molempia.

52
00:03:39,595 --> 00:03:40,763
<i>Toimiiko?</i>

53
00:03:41,430 --> 00:03:44,183
Suorana ja väreissä.

54
00:03:44,808 --> 00:03:46,060
Butcher, kuuletko?

55
00:03:49,855 --> 00:03:51,190
Missä hitossa Butcher on?

56
00:04:02,368 --> 00:04:04,370
Älä aloita.

57
00:04:05,037 --> 00:04:06,038
Olen kunnossa.

58
00:04:06,997 --> 00:04:08,123
<i>Charcutier?</i>

59
00:04:09,667 --> 00:04:10,834
Kenelle puhut?

60
00:04:10,918 --> 00:04:12,044
En sanonut mitään.

61
00:04:16,256 --> 00:04:17,256
Kiitos.

62
00:04:18,884 --> 00:04:19,884
Selvä.

63
00:04:21,053 --> 00:04:22,054
Mennään sitten.

64
00:04:30,479 --> 00:04:31,939
Iltaa, kusipäät.

65
00:04:33,482 --> 00:04:35,609
Tulimme tekemään pikku maapetoksen.

66
00:04:47,246 --> 00:04:48,247
<i>Menossa ylös.</i>

67
00:04:55,671 --> 00:04:56,922
Hei.

68
00:04:57,006 --> 00:05:00,092
Suunnitelma on,
että odotat tässä ja vahdit ovea.

69
00:05:00,175 --> 00:05:02,761
<i>Ei voi olla totta. Vai vahdin ovea?</i>

70
00:05:02,845 --> 00:05:05,639
Jos Butcher astuu hissiin,
murra hänen kätensä.

71
00:05:10,352 --> 00:05:12,479
<i>Siirtäkää este ovelta.</i>

72
00:05:18,027 --> 00:05:19,236
Perkele.

73
00:06:08,410 --> 00:06:10,579
No niin, äijä. Tehdään se.

74
00:06:12,164 --> 00:06:13,582
Ihmisiä on paljon.

75
00:06:17,628 --> 00:06:19,004
Älähän nyt, poika.

76
00:06:19,379 --> 00:06:22,216
Pelkäisitkö sinä torakoita?

77
00:06:22,299 --> 00:06:23,842
No, joo.

78
00:06:24,551 --> 00:06:27,471
Linnunpoikasia sitten tai jotain.

79
00:06:27,554 --> 00:06:31,642
Tarkoitan, ettei sinun tarvitse hermoilla.

80
00:06:31,725 --> 00:06:33,393
Puhuimme tästä.

81
00:06:34,103 --> 00:06:36,313
He ovat vain ihmisiä ja...

82
00:06:36,939 --> 00:06:39,149
Leluja ajanvietteeksemme.

83
00:06:39,233 --> 00:06:40,692
- Aivan.
- Niin.

84
00:06:40,776 --> 00:06:41,985
Pystymme tähän.

85
00:06:55,999 --> 00:06:58,794
Hetkinen. Meillä on ongelma.

86
00:07:00,003 --> 00:07:02,840
Mitä hän tekee täällä?

87
00:07:02,923 --> 00:07:06,969
<i>Homelander on paikalla.
Antakaa hänen olla.</i>

88
00:07:07,052 --> 00:07:09,012
Toistan, antakaa Homelanderin olla.

89
00:07:09,096 --> 00:07:10,931
<i>Se tarkoittaa sinua, Butcher.</i>

90
00:07:11,014 --> 00:07:14,268
Näytättepä kauniilta tänään.
Sinä varsinkin.

91
00:07:14,351 --> 00:07:17,646
- Zoe, muistatko poikani Ryanin?
- Hei.

92
00:07:17,729 --> 00:07:18,564
Hei.

93
00:07:18,647 --> 00:07:19,857
Tiedätkö mitä, Zoe?

94
00:07:19,940 --> 00:07:21,900
Hotelli tekee itse jäätelönsä.

95
00:07:21,984 --> 00:07:23,986
Menkää Ryanin kanssa etsimään sitä.

96
00:07:24,069 --> 00:07:26,029
Hyvä idea. Mene vain, kamu.

97
00:07:27,573 --> 00:07:28,991
Älkää palatko raskaana.

98
00:07:30,868 --> 00:07:32,286
Vitsi.

99
00:07:32,369 --> 00:07:34,204
Vitsi vain. He ovat liian nuoria.

100
00:07:34,288 --> 00:07:36,582
Vaikka Ryan pystyisi, jos haluaisi.

101
00:07:36,665 --> 00:07:38,834
Mitä hemmettiä teet täällä?

102
00:07:38,917 --> 00:07:43,046
Olen tukenut jokaista uutta hallitusta
16 vuoden ajan.

103
00:07:43,130 --> 00:07:45,883
En halua tukeasi.
Sinua syytetään murhasta.

104
00:07:45,966 --> 00:07:46,966
Hei, Doug.

105
00:07:47,009 --> 00:07:51,847
Oikeudenkäynti on muodollisuus,
ja kyse oli itsepuolustuksesta.

106
00:07:52,556 --> 00:07:54,808
Se roisto uhkasi poikaani.

107
00:07:55,309 --> 00:07:56,393
Muovipullolla.

108
00:07:56,476 --> 00:07:57,853
Pernaruttoa kenties.

109
00:07:57,936 --> 00:08:00,814
Kyse onkin periaatteesta.

110
00:08:00,898 --> 00:08:03,567
Ja kun hoitelin sen hirviön,

111
00:08:04,526 --> 00:08:06,737
- väki taputti.
- Osakkeenomistajat eivät.

112
00:08:08,238 --> 00:08:10,741
Siksi me kaksi todistammekin heille,

113
00:08:10,824 --> 00:08:14,536
että vaikka presidentti
on rikollisia paapova liberaali,

114
00:08:14,620 --> 00:08:17,915
Vought jatkaa samaan malliin.

115
00:08:17,998 --> 00:08:22,169
Kaikki välisemme asiat
ovat muinaishistoriaa.

116
00:08:29,593 --> 00:08:31,303
Tehdään sitten uutta historiaa.

117
00:08:31,386 --> 00:08:33,347
Naiset ja herrat, Victoria Neuman.

118
00:08:33,972 --> 00:08:35,933
Annetaan hänelle aplodit.

119
00:08:37,976 --> 00:08:39,770
Osaavia naisia Valkoisessa talossa.

120
00:08:41,730 --> 00:08:43,148
Jumala sinua siunatkoon.

121
00:09:00,540 --> 00:09:02,292
Poistuisitko hetkeksi, kulta?

122
00:09:15,639 --> 00:09:17,474
Minulla on paljon asiaa,

123
00:09:18,600 --> 00:09:20,310
mutta ei aikaa sanoa sitä.

124
00:09:20,394 --> 00:09:22,896
Minulla on auto. Vien sinut pois täältä.

125
00:09:22,980 --> 00:09:24,189
Mitä höpiset?

126
00:09:24,273 --> 00:09:26,149
Olet vihainen ja syystäkin.

127
00:09:26,233 --> 00:09:28,694
Mutta tiedät,
miten vaarallinen Homelander on.

128
00:09:28,777 --> 00:09:29,778
Hän on isäni.

129
00:09:29,861 --> 00:09:32,364
Hän murhasi jonkun silmiesi edessä.

130
00:09:32,447 --> 00:09:34,032
Se tyyppi oli pedofiili.

131
00:09:34,116 --> 00:09:35,826
Ei ollut. Hän valehtelee.

132
00:09:36,451 --> 00:09:40,414
Vien sinut Gracen luo.
Sitten sinun ei tarvitse nähdä minua enää.

133
00:09:43,709 --> 00:09:46,211
Ole kiltti, rukoilen sinua.

134
00:09:46,753 --> 00:09:48,547
Niin äitisi haluaisi.

135
00:09:48,630 --> 00:09:51,425
Ei tarkoittaa ei, William.

136
00:09:51,967 --> 00:09:53,760
Tämä ei ole Neverland.

137
00:09:53,844 --> 00:09:56,722
Älä huoli. Mitään pahaa ei tapahdu.

138
00:09:56,805 --> 00:09:57,805
Eihän?

139
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
On tainnut jo tapahtua.

140
00:10:05,981 --> 00:10:09,943
Iso musta juttu aivojesi ympärillä.

141
00:10:13,572 --> 00:10:14,865
Puoli vuottako jäljellä?

142
00:10:15,949 --> 00:10:17,075
Vähemmänkö?

143
00:10:17,367 --> 00:10:20,454
Harmin paikka.
Emme saa sitä viimeistä tanssia.

144
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
Minun tulee meitä ikävä.

145
00:10:25,959 --> 00:10:28,754
Hittolainen. Runkkaat omalle äänellesi.

146
00:10:30,547 --> 00:10:32,174
Noin sitä pitää, mestari.

147
00:10:33,508 --> 00:10:34,508
Poika?

148
00:10:44,853 --> 00:10:45,853
Tule.

149
00:10:46,521 --> 00:10:48,482
Haluan nähdä Smash Mouthin.

150
00:11:09,169 --> 00:11:11,421
Onpa paljon housupukuja.

151
00:11:30,315 --> 00:11:31,315
Äiti.

152
00:11:33,527 --> 00:11:34,945
Mitä teette täällä?

153
00:11:35,028 --> 00:11:37,406
Anteeksi, olemme äitisi henkivartijoita.

154
00:11:37,489 --> 00:11:39,449
<i>- Tarkastamme paikat.</i>
- Onko se Zoe?

155
00:11:39,533 --> 00:11:41,159
Tämä kestää vain hetken.

156
00:11:44,830 --> 00:11:46,123
Odota käytävässä.

157
00:11:52,921 --> 00:11:55,257
- Mitä siellä tapahtuu?
<i>- Hän on super!</i>

158
00:11:55,340 --> 00:11:56,340
Hän on super!

159
00:11:59,386 --> 00:12:00,720
Minä kai sitten...

160
00:12:02,931 --> 00:12:04,099
Odotan täällä.

161
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
Ei hätää.

162
00:12:10,355 --> 00:12:11,565
Emme nähneet mitään.

163
00:12:30,375 --> 00:12:32,002
Tarvitsemme pakotien! Heti!

164
00:12:36,756 --> 00:12:39,176
Käytävän eteläpäässä on ikkuna.

165
00:12:44,139 --> 00:12:45,474
Olemme 8. kerroksessa.

166
00:12:46,391 --> 00:12:47,392
<i>Luota minuun.</i>

167
00:13:18,548 --> 00:13:19,548
Varo!

168
00:13:21,885 --> 00:13:22,885
Saakeli!

169
00:13:36,107 --> 00:13:37,107
Kyllä.

170
00:13:37,359 --> 00:13:38,527
Voi hitto!

171
00:13:38,610 --> 00:13:39,610
Voi luoja.

172
00:13:40,529 --> 00:13:41,655
Ällöttävää.

173
00:13:54,543 --> 00:13:56,253
Voimmeko mennä nyt? Jestas!

174
00:13:57,087 --> 00:13:59,297
- Hei, Hughie.
- Hei.

175
00:13:59,381 --> 00:14:02,551
Butcher ei osaa piiloutua
edes 12-vuotiaalta.

176
00:14:02,634 --> 00:14:04,302
Zoe murhasi kaksi miestä.

177
00:14:04,386 --> 00:14:08,265
Kuinka saatoit antaa
omalle tyttärellesi V:tä?

178
00:14:08,348 --> 00:14:10,183
- Suojelin häntä.
- Suojelitko?

179
00:14:10,267 --> 00:14:12,561
Teit hänestä hemmetin hirviön.

180
00:14:13,520 --> 00:14:14,396
Itsesi kaltaisen.

181
00:14:14,479 --> 00:14:15,855
Pata kattilaa soimaa -

182
00:14:15,939 --> 00:14:18,650
teleporttaavaksi hemmoksi,
jolla on vehje ulkona.

183
00:14:18,733 --> 00:14:20,277
Elämäni pahin virhe.

184
00:14:23,738 --> 00:14:25,115
Vic, sinä ja minä...

185
00:14:26,616 --> 00:14:27,951
Olimme kuin perhe.

186
00:14:29,327 --> 00:14:31,955
Oliko kaikki vain valetta?

187
00:14:34,416 --> 00:14:36,001
Melkein kerroin kerran.

188
00:14:36,084 --> 00:14:38,211
Se sähkökatko, muistatko?

189
00:14:40,088 --> 00:14:42,841
Ostit Zoelle sylin täydeltä naposteltavaa.

190
00:14:42,924 --> 00:14:46,219
Pelasimme Unoa kolmestaan,
kunnes sähköt palasivat.

191
00:14:46,303 --> 00:14:47,762
Minä pidin -

192
00:14:50,223 --> 00:14:51,975
sinua läheisenä ystävänä.

193
00:14:52,475 --> 00:14:54,227
Seurustelet superin kanssa.

194
00:14:54,311 --> 00:14:56,646
Sinun jos kenen tulisi ymmärtää.

195
00:14:58,356 --> 00:14:59,774
Mikset kertonut?

196
00:15:00,734 --> 00:15:03,236
- Pelkäsin.
- Joutuvasi räjäyttämään pääni.

197
00:15:03,320 --> 00:15:04,779
Pelkäsin menettäväni sinut.

198
00:15:10,535 --> 00:15:12,412
Välitin sinusta aina, Hughie.

199
00:15:14,122 --> 00:15:15,248
Se osa oli totta.

200
00:15:18,877 --> 00:15:20,045
Hei, Vicky.

201
00:15:22,047 --> 00:15:23,048
Haista paska!

202
00:15:28,637 --> 00:15:29,804
Ihan oikeasti.

203
00:15:31,306 --> 00:15:34,768
Minun pitää olla tv:ssä
kymmenen minuutin päästä, mulkku!

204
00:15:34,851 --> 00:15:37,646
Kerromme medialle,
että räjäytit kongressin.

205
00:15:37,729 --> 00:15:40,482
- Red River -kansio on tallessa.
- Näitkö <i>Sotaleikit?</i>

206
00:15:40,565 --> 00:15:42,692
Miksi edes kysyn? Totta kai näit.

207
00:15:42,776 --> 00:15:45,362
- Vitsailetko?
- Molemminpuolinen varma tuho.

208
00:15:45,445 --> 00:15:49,741
Satutan sinua, paljastat minut.
Paljastat minut, tapan kaikki rakkaasi.

209
00:15:50,909 --> 00:15:52,661
Vain aselepo kannattaa.

210
00:15:55,497 --> 00:15:56,497
Tai tämä.

211
00:15:57,290 --> 00:15:58,583
Saatana!

212
00:16:03,880 --> 00:16:06,049
Teistä on tullut vain huonompia.

213
00:16:12,097 --> 00:16:13,556
Voitimme Arizonan.

214
00:16:14,933 --> 00:16:16,685
Paras vaihtaa vaatteet.

215
00:16:34,911 --> 00:16:35,745
{\an8}APULAISJOHTAJA SUSAN RAYNERIN MUISTOLLE

216
00:16:35,829 --> 00:16:36,663
{\an8}HÄN UHRASI HENKENSÄ.

217
00:16:36,746 --> 00:16:37,746
{\an8}OLEMME HÄNELLE VELKAA

218
00:16:39,082 --> 00:16:41,459
Kiva, että tulit. Missä olit?

219
00:16:42,168 --> 00:16:43,002
Vessassa.

220
00:16:43,086 --> 00:16:46,172
Yritin pestä pois tyrimisen löyhkän
mokasi jälkeen.

221
00:16:46,256 --> 00:16:47,966
Pää kiinni, Butch.

222
00:16:52,470 --> 00:16:53,638
Grace.

223
00:16:56,349 --> 00:16:57,809
- Et sinä.
- Älä viitsi.

224
00:16:57,892 --> 00:17:00,937
Pesin pallitkin. M?

225
00:17:01,020 --> 00:17:02,188
Jotkut uskovat -

226
00:17:02,272 --> 00:17:04,607
tietämättömyyden tai ehkä hulluuden takia,

227
00:17:04,691 --> 00:17:07,026
että sinulla on yhä jotain annettavaa.

228
00:17:07,861 --> 00:17:09,028
Minä en kuulu heihin.

229
00:17:09,946 --> 00:17:12,073
Saan pojan takaisin, Grace.

230
00:17:12,157 --> 00:17:13,450
Korjaan tilanteen.

231
00:17:19,038 --> 00:17:23,585
Kaksi agenttiani kuoli
12-vuotiaan tappamina.

232
00:17:23,668 --> 00:17:28,214
Sanoimme perheille heidän vetäneen
fentanyylillä leikattua kokaiinia.

233
00:17:28,298 --> 00:17:31,551
Tietojemme mukaan happo toimisi Neumaniin.

234
00:17:31,634 --> 00:17:33,928
Hän tietää, että se olin minä.

235
00:17:34,012 --> 00:17:37,682
Hitto sentään.
Minun käskettiin valita Buttigieg.

236
00:17:37,766 --> 00:17:38,892
Ette tiennyt.

237
00:17:38,975 --> 00:17:42,020
Menin takuuseen sinusta,
CIA rahoittaa sinua...

238
00:17:42,103 --> 00:17:43,271
Kunnioituksella...

239
00:17:43,354 --> 00:17:46,524
Voitte tehdä Butcherista taas pomon.
Hän on tuolla.

240
00:17:46,608 --> 00:17:48,485
- Entä Starlight?
- Hän on nyt Annie.

241
00:17:48,568 --> 00:17:51,738
Voiko Annie polttaa Neumanin silmät,
horjuttaa häntä?

242
00:17:51,821 --> 00:17:54,866
Jos pääsee tarpeeksi lähelle,
eikä päätä räjäytetä.

243
00:17:54,949 --> 00:17:56,868
On ehkä hyväksyttävä mahdollisuus,

244
00:17:56,951 --> 00:17:58,870
että Neuman on haavoittumaton.

245
00:17:58,953 --> 00:18:01,831
Kongressi sertifioi vaalit 6. tammikuuta.

246
00:18:01,915 --> 00:18:05,710
Sen jälkeen super on sydämenlyönnin
päässä presidenttiydestä.

247
00:18:05,794 --> 00:18:07,712
Minun sydämenlyöntini!

248
00:18:08,213 --> 00:18:11,299
En voi pysytellä
kaukana hänestä ikuisesti.

249
00:18:11,382 --> 00:18:15,094
- Hänet pitää eliminoida.
- Tee siis helvetin työsi!

250
00:18:15,178 --> 00:18:16,429
Kyllä, rouva.

251
00:18:20,225 --> 00:18:21,226
Helvetti.

252
00:18:24,687 --> 00:18:26,272
Onko sinulla muuta tekemistä?

253
00:18:28,024 --> 00:18:29,234
Ei ole.

254
00:18:29,317 --> 00:18:30,985
Ellei käynyt selväksi, en...

255
00:18:31,069 --> 00:18:33,196
Billy Butcher.

256
00:18:34,489 --> 00:18:38,409
Joe Kessler. Perhana sentään.
Kauanko siitä on?

257
00:18:38,493 --> 00:18:42,997
Sanoisin 11 vuotta. Mutta virallisesti
sitä katastrofia ei tapahtunut.

258
00:18:43,081 --> 00:18:46,417
Miksi muistan sinun naineen
kenraalin vaimoa oopiumipöllyssä?

259
00:18:46,501 --> 00:18:47,501
Haista paska.

260
00:18:50,255 --> 00:18:52,841
Hei, tarjoan kupin huonoa kahvia.

261
00:18:53,591 --> 00:18:57,804
Sait lähtöpassit omasta tiimistäsi.
Mikä surkea koodinimenne olikaan?

262
00:18:57,887 --> 00:18:58,888
Pojat.

263
00:19:00,223 --> 00:19:01,683
Kuka sen keksi?

264
00:19:03,142 --> 00:19:05,270
Miksi siedät sitä? Ota hatkat.

265
00:19:05,353 --> 00:19:08,189
Ei, poikani. Minulla
on suunnitelmia ja juonia.

266
00:19:08,273 --> 00:19:11,109
Palaan pöydän päähän hetkessä.

267
00:19:11,192 --> 00:19:12,192
Parasta olisi.

268
00:19:12,902 --> 00:19:14,821
Monet ajattelevat,

269
00:19:14,904 --> 00:19:17,031
että jouduit jäähylle huonolla hetkellä.

270
00:19:17,532 --> 00:19:20,410
Mallory haluaa tappaa uuden VP:n,

271
00:19:20,493 --> 00:19:23,413
koska sitä Singer haluaa.
Puolet CIA: stakin on mukana.

272
00:19:23,496 --> 00:19:24,581
No, tiedät Gracen.

273
00:19:24,664 --> 00:19:26,541
Hän on aina ollut poliitikko.

274
00:19:26,624 --> 00:19:28,376
Mihin sinä keskityt?

275
00:19:29,210 --> 00:19:30,253
Homelanderiin.

276
00:19:31,087 --> 00:19:33,381
Tappoi sen raukan keskellä päivää,

277
00:19:33,464 --> 00:19:34,757
ja ihmiset hurrasivat.

278
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
Mitä hän oppi siitä?

279
00:19:39,804 --> 00:19:40,804
Ei.

280
00:19:41,931 --> 00:19:44,601
Olemme matkalla kohti maailmanloppua.

281
00:19:44,684 --> 00:19:46,895
Eikä Gracen katse ole pallossa.

282
00:19:46,978 --> 00:19:48,730
Olisit voinut tappaa Homelanderin.

283
00:19:48,813 --> 00:19:50,690
Soldier Boyn kanssa.

284
00:19:50,773 --> 00:19:52,108
Et tehnyt sitä.

285
00:19:52,483 --> 00:19:53,985
Oliko katseesi pallossa?

286
00:19:57,739 --> 00:20:00,700
Miksi tuntuu,
ettemme törmänneet sattumalta?

287
00:20:00,783 --> 00:20:02,744
Mustatko Panjshirin laakson?

288
00:20:04,579 --> 00:20:05,579
Joo.

289
00:20:06,915 --> 00:20:08,041
Vaikea unohtaa.

290
00:20:08,124 --> 00:20:11,294
Raahasit minut pois sieltä.
Montako tapoit matkalla?

291
00:20:11,377 --> 00:20:13,504
Empimättä ollenkaan.

292
00:20:13,588 --> 00:20:15,840
Et silti nimennyt poikaasi mukaani.

293
00:20:15,924 --> 00:20:18,092
Tarvitsemme kaltaisesi kaverin.

294
00:20:18,885 --> 00:20:20,178
Välittömästi.

295
00:20:21,262 --> 00:20:25,058
Ennen kuin superit
alkavat koota meitä leireihin.

296
00:20:33,441 --> 00:20:36,986
- Hei.
- Miksi solmio? Menetkö tanssiaisiin?

297
00:20:40,323 --> 00:20:42,408
- Mitä nyt?
- Janine.

298
00:20:43,409 --> 00:20:45,370
Hän joutui tappeluun koulussa.

299
00:20:46,162 --> 00:20:49,332
Rehtori ei kertonut syytä,
vain, että hän tyrmäsi pojan.

300
00:20:49,415 --> 00:20:50,458
Pojanko?

301
00:20:50,541 --> 00:20:52,418
Uskallakin olla ylpeä.

302
00:20:52,502 --> 00:20:55,171
Hän on paiskonut ovia, Marvin.

303
00:20:55,254 --> 00:20:56,422
Hän käski minun -

304
00:20:57,507 --> 00:20:58,675
"imeä munaa".

305
00:20:58,758 --> 00:21:00,301
Sanoiko Janine niin?

306
00:21:00,385 --> 00:21:02,845
Hänellä on ollut vaikeaa Toddin lähdettyä.

307
00:21:02,929 --> 00:21:04,430
Heitit hänet ulos.

308
00:21:04,514 --> 00:21:06,516
Hillitse vahingoniloasi.

309
00:21:06,599 --> 00:21:11,646
Mutta niin, heitin hänet ulos.
Janine rakastaa häntä yhä.

310
00:21:11,729 --> 00:21:13,690
- Hän on huolissaan.
- Mistä?

311
00:21:13,773 --> 00:21:17,944
Todd sekosi siitä Hometeamer-paskasta.

312
00:21:18,027 --> 00:21:19,237
Ei vastaa puhelimeen.

313
00:21:19,320 --> 00:21:21,155
- En tiedä, missä hän on.
- Eli...

314
00:21:21,239 --> 00:21:22,740
Sinä löydät ihmisiä.

315
00:21:23,449 --> 00:21:26,160
- Älä viitsi, Monique.
- Tyttäresi takia.

316
00:21:33,960 --> 00:21:36,129
Tajuan, mitä näit siinä tyypissä.

317
00:21:36,212 --> 00:21:37,422
Hän oli hyvä Janinelle.

318
00:21:38,089 --> 00:21:40,049
Kyse ei ainakaan ollut munasta.

319
00:21:45,054 --> 00:21:46,055
Eihän?

320
00:21:48,683 --> 00:21:50,893
<i>- Ole hyvä.
- Olet suurin epäonnistumiseni.</i>

321
00:21:50,977 --> 00:21:52,562
<i>Olet vain huono tuote.</i>

322
00:21:53,855 --> 00:21:54,981
<i>Se on kohtalosi.</i>

323
00:21:55,064 --> 00:21:56,566
<i>Se on vain huone, John.</i>

324
00:21:56,649 --> 00:21:59,277
<i>...isää ja äitiä. Yhyy!</i>

325
00:22:04,282 --> 00:22:06,284
<i>Syvällä sisimmässäsi osa sinua -</i>

326
00:22:06,367 --> 00:22:08,202
- on yhä ihminen.
- Ei.

327
00:22:19,088 --> 00:22:20,590
Älkää olko julkea.

328
00:22:20,673 --> 00:22:23,342
Vainajaan ei saa viitata sanalla "uhri".

329
00:22:23,426 --> 00:22:25,845
Se on johdatteleva sana
ja juryn päätettävissä.

330
00:22:25,928 --> 00:22:29,891
Valitettavasti
Towerin remontti on jäljessä.

331
00:22:29,974 --> 00:22:33,186
Takaan, ettei se ole minun syyni.

332
00:22:33,269 --> 00:22:35,229
<i>Vasta kun Annie January -</i>

333
00:22:35,313 --> 00:22:37,815
{\an8}<i>astui esiin Voughtin
ja Homelanderin varjosta,</i>

334
00:22:38,066 --> 00:22:40,651
{\an8}<i>näimme hänen voimansa suuruuden.</i>

335
00:22:40,735 --> 00:22:42,570
{\an8}<i>He eivät ole lain yläpuolella.</i>

336
00:22:42,653 --> 00:22:45,364
<i>He eivät voi tehdä, mitä haluavat.</i>

337
00:22:45,448 --> 00:22:49,035
<i>Deep, puhutaan mustekalasta huoneessa.</i>

338
00:22:49,327 --> 00:22:52,288
<i>Eksäsi Cassandra
kirjoitti paljastuskirjan.</i>

339
00:22:52,371 --> 00:22:54,248
{\an8}<i>Pysäytän sinut siihen.</i>

340
00:22:54,332 --> 00:22:56,751
{\an8}<i>Akteja mustekalan kanssa ei ollut.</i>

341
00:22:56,834 --> 00:23:01,005
{\an8}<i>Se on vain rasistinen huhu
ja naurettava vale,</i>

342
00:23:01,089 --> 00:23:06,302
{\an8}<i>jonka keksi jätetty, hysteerinen nainen,</i>

343
00:23:06,385 --> 00:23:08,054
{\an8}<i>joka kakkasi sänkyyni.</i>

344
00:23:08,137 --> 00:23:10,848
Deep, sano, että mustekala on poissa.

345
00:23:10,932 --> 00:23:12,975
Kyllä, Ashley. Hänestä...

346
00:23:13,976 --> 00:23:16,437
Siitä on huolehdittu. Onko selvä?

347
00:23:17,230 --> 00:23:18,314
Hei, Noir.

348
00:23:18,397 --> 00:23:23,027
Kiitos henkeni pelastamisesta
sen Godolkinin fiaskon jälkeen.

349
00:23:23,111 --> 00:23:26,531
Hallitus haluaa etsiä
Seitsikkoon uusia jäseniä.

350
00:23:26,614 --> 00:23:30,326
Valintakomitea on rajannut
ehdokkaat 25 henkilöön.

351
00:23:34,789 --> 00:23:36,791
Jos valitsemme somen perusteella,

352
00:23:36,874 --> 00:23:38,918
ehdottaisin Redlandsin Talonia.

353
00:23:39,794 --> 00:23:42,505
Ei. Hän on pullaposki.

354
00:23:42,588 --> 00:23:45,633
- Hyvä kroppa, mutta kasvot...
- Tajusin.

355
00:23:46,217 --> 00:23:47,885
Kiitos selityksestä.

356
00:23:47,969 --> 00:23:49,470
Sovinistisika.

357
00:23:50,680 --> 00:23:52,348
Ei tuo horo.

358
00:23:53,558 --> 00:23:56,269
- Eikö hän syönyt koiran?
- Hän söi koiran toosaa.

359
00:23:57,520 --> 00:23:58,855
Iso ero.

360
00:24:01,691 --> 00:24:03,943
Sister Sage? Ei hitossa.

361
00:24:04,026 --> 00:24:07,780
Hän oli kanssani Teenage Kixissä
vain vuoden ennen kuin sai kenkää.

362
00:24:07,864 --> 00:24:10,908
- Mikä on hänen voimansa?
- "Maailman älykkäin ihminen."

363
00:24:10,992 --> 00:24:13,494
Ei silti osaa pitää suutaan kiinni.

364
00:24:13,578 --> 00:24:15,913
- Eikö Wrangler ole...
- Texasin sekopää.

365
00:24:15,997 --> 00:24:18,791
Jouduimme salaamaan
ne siirtolaisten murhat.

366
00:24:18,875 --> 00:24:20,459
Pidän hänestä.

367
00:24:20,543 --> 00:24:23,212
Vetoaa lähiönaisiin ja valkoisiin miehiin.

368
00:24:23,296 --> 00:24:24,964
Upea valinta.

369
00:24:25,047 --> 00:24:28,176
Totta, hän on oikea <i>mensch.</i>
Käytinkö sitä sanaa oikein?

370
00:24:28,259 --> 00:24:29,552
Sanoit häntä hulluksi.

371
00:24:29,635 --> 00:24:33,264
Tarkoitin, että me olemme hulluja,
jos emme valitse häntä.

372
00:24:41,063 --> 00:24:44,108
Olen perseennuolijoiden
ja imbesillien ympäröimä.

373
00:24:44,192 --> 00:24:46,277
Teet paljon loistavia huomioita.

374
00:24:46,360 --> 00:24:47,987
Deep? Älä...

375
00:24:54,869 --> 00:24:56,037
Ime A-Trainia.

376
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
- Mitä?
- Olen tosissani.

377
00:25:00,958 --> 00:25:04,754
Mene tuonne,
vedä A-Trainin mulkku esiin ja ime.

378
00:25:11,928 --> 00:25:12,929
Hyvä on.

379
00:25:22,063 --> 00:25:23,314
Nouse ylös.

380
00:25:45,044 --> 00:25:46,921
Sukupuoli on vain kirjo.

381
00:25:47,004 --> 00:25:48,839
Nouse ylös siitä.

382
00:25:50,549 --> 00:25:53,344
Juuri tätä tarkoitan.

383
00:25:53,427 --> 00:25:57,139
Kenelläkään teistä ei ole kanttia
kyseenalaistaa sanomaani.

384
00:25:57,223 --> 00:25:59,100
Voi luoja.

385
00:25:59,183 --> 00:26:02,853
Minun pitää kantaa
koko helvetin firmaa hartioillani.

386
00:26:02,937 --> 00:26:04,730
Olet... oikeassa?

387
00:26:13,155 --> 00:26:14,573
En aikonut tehdä sitä.

388
00:26:17,785 --> 00:26:18,619
PUOLUSTUSRAHASTO

389
00:26:18,703 --> 00:26:21,330
Homelanderin vastus on
mätä oikeusjärjestelmämme.

390
00:26:21,414 --> 00:26:23,249
Paina lahjoitusnappia ja saat...

391
00:26:23,332 --> 00:26:25,835
{\an8}...Homelanderin pojan kimppuun.

392
00:26:27,503 --> 00:26:29,505
{\an8}Vought jäällä <i>-show'n lumo -</i>

393
00:26:29,588 --> 00:26:32,133
{\an8}<i>7. joulukuuta VoughtCoin Arenalla.</i>

394
00:26:32,216 --> 00:26:35,177
{\an8}Starlighter-
ja Hometeamer-liikkeet riitelivät -

395
00:26:35,261 --> 00:26:36,595
{\an8}<i>oikeustalon edessä...</i>

396
00:26:36,679 --> 00:26:41,142
{\an8}Sillä friikillä oli kuvia
"sukulaistytöstään" alasti kylpyammeessa.

397
00:26:41,225 --> 00:26:42,059
{\an8}FIRECRACKERIN TOTUUSPOMMI

398
00:26:42,143 --> 00:26:44,812
{\an8}Hän on antifa-pedari,
joka sai maksaa teoistaan.

399
00:26:44,895 --> 00:26:47,565
{\an8}"Silmä silmästä" on
Raamatun juutalaisessa osassa,

400
00:26:47,648 --> 00:26:48,648
{\an8}mutta silti.

401
00:27:01,412 --> 00:27:03,122
Kyllä. Paikallasi.

402
00:27:03,205 --> 00:27:04,123
PÄIHITÄ OCD

403
00:27:04,206 --> 00:27:05,249
No niin, hyvä.

404
00:27:08,169 --> 00:27:10,713
Kyllä! Annie. Se oli uskomatonta.

405
00:27:10,796 --> 00:27:12,715
Katso. Uusi ennätys.

406
00:27:12,798 --> 00:27:14,592
33 sekuntia.

407
00:27:14,675 --> 00:27:18,721
Hienoa. Voin lentää
30 metrin päähän huolistani.

408
00:27:18,804 --> 00:27:20,723
Ja kuluttaa kaiken sähkön.

409
00:27:21,807 --> 00:27:22,933
Mitä Greta sanoisi?

410
00:27:26,103 --> 00:27:27,521
ISÄ SOITTAA

411
00:27:35,029 --> 00:27:37,114
Puolen vuoden työ.

412
00:27:37,365 --> 00:27:39,325
{\an8}Happo ei toiminut.

413
00:27:39,408 --> 00:27:42,370
{\an8}Keksimme jotain muuta.

414
00:27:42,453 --> 00:27:43,621
Mitä muka?

415
00:27:44,246 --> 00:27:48,250
Hei, kuule. Olen samaa mieltä kanssasi.

416
00:27:48,334 --> 00:27:52,338
Haluamme Neumanin pois
ja tiedämme, kuinka vaarallinen hän on.

417
00:27:52,421 --> 00:27:56,675
Emmekä ehkä saa
yhtä hyvää tilaisuutta uudestaan.

418
00:27:56,759 --> 00:27:58,969
- En hallitse kannustuspuheita.
- Niinkö?

419
00:28:01,263 --> 00:28:02,640
Selvä, minä häivyn.

420
00:28:02,723 --> 00:28:04,642
Kierrätysastiaan, kusipää.

421
00:28:09,772 --> 00:28:10,940
Mitä?

422
00:28:12,858 --> 00:28:16,445
Hän paljasti meidät Neumanille.
Olit vähällä taas kuolla.

423
00:28:17,530 --> 00:28:19,990
Kukaan muu ei halua häntä tänne.

424
00:28:20,074 --> 00:28:21,367
Hänet pitää potkia ulos.

425
00:28:21,450 --> 00:28:22,868
Emme potki häntä ulos.

426
00:28:24,662 --> 00:28:26,080
Emme potki häntä ulos.

427
00:28:27,039 --> 00:28:29,083
VOUGHTIN VIDEOVUOKRAAMO
VUOKRATAAN

428
00:28:29,166 --> 00:28:31,086
HÄN TUNTEE MAGNEETTISTA VETOVOIMAA...
TOIMINTAAN.

429
00:28:40,428 --> 00:28:43,389
Oli aikakin mainita tuo.

430
00:28:52,022 --> 00:28:54,650
On vaikeampi murhata,
kun nuo mäntit ovat mukana.

431
00:28:55,025 --> 00:28:56,569
Hekö? Ei.

432
00:28:57,361 --> 00:29:01,991
He ovat tarkasti valittuja,
salaisesta salaisesta palvelusta.

433
00:29:02,074 --> 00:29:03,617
Yllätyin, kun soitit.

434
00:29:03,701 --> 00:29:05,494
Olen täynnä yllätyksiä.

435
00:29:05,578 --> 00:29:07,246
Mitä haluat?

436
00:29:07,329 --> 00:29:12,293
Ajattelin, että voisimme auttaa toisiamme.

437
00:29:13,252 --> 00:29:15,629
Ai kun ammuit minua päähän?

438
00:29:15,713 --> 00:29:18,507
Tarvitsen apua saadakseni Ryanin
pois Homelanderilta.

439
00:29:18,591 --> 00:29:19,842
Siinäkö kaikki?

440
00:29:19,925 --> 00:29:20,968
Hän tarvitsee isän.

441
00:29:21,051 --> 00:29:22,470
Se kusipää ei ole isä.

442
00:29:22,553 --> 00:29:23,553
Ja sinäkö olet?

443
00:29:32,771 --> 00:29:34,732
Olet kalun ja kuoren välissä.

444
00:29:34,815 --> 00:29:37,443
Homelander antoi sinulle VP:n viran.

445
00:29:37,526 --> 00:29:40,779
Hän katsoo,
että pyllistät seuraavat neljä vuotta,

446
00:29:40,863 --> 00:29:43,908
- kun hän vetää sinua persuksiin.
- Huolehdin itsestäni.

447
00:29:43,991 --> 00:29:46,452
Tarkoitatko sitä
Godolkinin ikävää virusta?

448
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
Tiedän siitä.

449
00:29:50,623 --> 00:29:54,418
Tiedän myös, ettei se pysty vielä
tappamaan Homelanderia.

450
00:29:55,794 --> 00:29:57,171
Sitten on kuori.

451
00:29:57,254 --> 00:30:01,800
CIA ja poikani ovat
kimpussasi vuorokauden ympäri.

452
00:30:03,177 --> 00:30:04,553
Tarvitset minua.

453
00:30:08,557 --> 00:30:10,809
Jos harkitsen tätä,

454
00:30:12,645 --> 00:30:14,730
tarvitsen hyvän tahdon eleen.

455
00:30:15,105 --> 00:30:17,900
Hughien Red River -materiaalin minusta.

456
00:30:17,983 --> 00:30:19,818
Hän voi silti puhua medialle.

457
00:30:19,902 --> 00:30:21,946
Heillä ei ole mitään painettavaa.

458
00:30:22,029 --> 00:30:26,617
Vain hurja salaliittoteoria
vihaiselta entiseltä alaiselta.

459
00:30:28,035 --> 00:30:29,411
Ne ovat ehtoni.

460
00:30:31,872 --> 00:30:33,207
Tiedät, missä olen.

461
00:30:46,053 --> 00:30:48,889
Helvetti. Kirjauduin hetki sitten.

462
00:30:48,973 --> 00:30:50,599
- Mitä nyt?
- Tämä paska.

463
00:30:51,600 --> 00:30:54,770
Klikkaa "pidä minut kirjautuneena".

464
00:30:54,853 --> 00:30:57,731
Sori. Klikkaa "pidä minut kirjautuneena".

465
00:30:57,815 --> 00:31:00,651
Spoilerivaroitus, et pysy kirjautuneena.

466
00:31:01,610 --> 00:31:02,444
{\an8}VASTAAJA

467
00:31:02,528 --> 00:31:03,528
{\an8}TUNTEMATON

468
00:31:06,115 --> 00:31:07,449
<i>Tämä viesti on Hughille.</i>

469
00:31:07,533 --> 00:31:09,410
<i>Soitan New Yorkin keskussairaalasta.</i>

470
00:31:09,493 --> 00:31:10,494
VARMISTAA...

471
00:31:10,578 --> 00:31:12,329
<i>- Isäsi tuotiin...</i>
- Helvetti.

472
00:31:12,955 --> 00:31:13,956
Helvetti!

473
00:31:15,124 --> 00:31:16,375
Poju?

474
00:31:20,170 --> 00:31:21,255
Anteeksi.

475
00:31:22,256 --> 00:31:23,549
Isä. Minä...

476
00:31:26,635 --> 00:31:31,223
<i>Tohtori Boyd Fox, soittakaa apteekkiin.</i>

477
00:31:31,348 --> 00:31:35,686
Starlight house.
"Koti syrjäytyneille nuorille."

478
00:31:36,770 --> 00:31:38,856
Just, ja Jeff Epstein tappoi itsensä.

479
00:31:38,939 --> 00:31:41,859
Ainoa vaara, joka uhkaa näitä nuoria,

480
00:31:41,942 --> 00:31:46,739
on groomaus ja Starlightin LGBT-tyrmä.

481
00:31:46,822 --> 00:31:48,741
<i>Lasten elämillä on väliä.</i>

482
00:31:48,824 --> 00:31:51,994
Olisi helpompi saada mediahuomiota,
jos olisit siellä.

483
00:31:52,077 --> 00:31:56,081
Homelander todetaan
1 000 prosentin varmuudella syyttömäksi.

484
00:31:56,165 --> 00:31:58,459
Se ei ole paikallaolon arvoista.

485
00:31:58,542 --> 00:32:01,920
Annie, voin järjestää protestin
ja pitää puheen,

486
00:32:02,004 --> 00:32:03,631
mutta kukaan ei halua kuulla.

487
00:32:03,714 --> 00:32:06,383
Tämä on Starlighter-liike,
enkä ole Starlight.

488
00:32:06,467 --> 00:32:07,635
En minäkään.

489
00:32:07,718 --> 00:32:08,927
Sano se hänelle.

490
00:32:11,472 --> 00:32:14,308
Lopetin päästäkseni eroon hänestä.

491
00:32:14,391 --> 00:32:17,770
Starlighterien kanssa menee hyvin,
ette tarvitse minua.

492
00:32:17,853 --> 00:32:20,731
Jos olisit Starlight,

493
00:32:20,814 --> 00:32:23,734
saisimme ehkä kunnon lahjoituksia.

494
00:32:24,193 --> 00:32:28,238
Haluan auttaa, mutta Annie Januaryna.

495
00:32:28,322 --> 00:32:31,492
Annie House ei saa lahjoituksia.
Kuulostaa keksimerkiltä.

496
00:32:32,576 --> 00:32:33,410
Hei.

497
00:32:33,494 --> 00:32:37,373
Hei. Colin on tosi ärsyttävä,

498
00:32:37,456 --> 00:32:40,501
mutta hän on pelastanut nahkani monesti -

499
00:32:40,584 --> 00:32:41,919
viime kuukausien aikana.

500
00:32:42,002 --> 00:32:44,505
Kiitos suosittelusta, hän on mahtava.

501
00:32:45,964 --> 00:32:49,093
Huomasin sen heti
ensimmäisessä kokouksessa.

502
00:32:50,135 --> 00:32:53,180
Anonyymissä kokouksessa.
Se sanotaan nimessä.

503
00:33:15,411 --> 00:33:18,122
En olisi saanut mainita kokouksia.

504
00:33:18,205 --> 00:33:21,458
Ei haittaa. Kiva, että pomo tietää,
että olin narkkari.

505
00:33:39,643 --> 00:33:40,686
Jutellaan myöhemmin.

506
00:34:32,112 --> 00:34:34,990
<i>Wittgensteinin lähestymistapa
on uskomaton.</i>

507
00:34:35,073 --> 00:34:37,868
{\an8}<i>Esimerkiksi ajatus
matemaattisesta säännöstä.</i>

508
00:34:37,951 --> 00:34:41,663
{\an8}<i>Sekä puheemme
sisäisistä kokemuksistamme, tunteista.</i>

509
00:34:41,747 --> 00:34:44,333
{\an8}<i>Molemmissa on pidettävä mielessä...</i>

510
00:34:55,427 --> 00:34:57,221
Yllätyn harvoin.

511
00:34:58,597 --> 00:34:59,640
Saanko tulla sisään?

512
00:35:05,479 --> 00:35:07,397
Sister Sage.

513
00:35:07,481 --> 00:35:08,607
Vain Sage.

514
00:35:08,690 --> 00:35:09,690
Aivan.

515
00:35:11,276 --> 00:35:13,320
Vought lisäsi "Sisterin".

516
00:35:13,403 --> 00:35:15,531
Me tarvitsemme aina rodullisen määreen.

517
00:35:16,657 --> 00:35:19,743
En ole nähnyt sinua ilman pukua.
Miksi tulit salaa?

518
00:35:19,827 --> 00:35:23,664
Ajattelin, että maailman älykkäimmällä
naisella olisi hienompi asunto.

519
00:35:23,747 --> 00:35:24,957
Älykkäimmällä ihmisellä.

520
00:35:25,040 --> 00:35:28,210
Se ihminen on liian älykäs
välittääkseen sisustuksesta.

521
00:35:28,710 --> 00:35:31,672
Selvä. Saarnaa, sisko.

522
00:35:34,049 --> 00:35:35,300
Olet siis älykäs.

523
00:35:36,176 --> 00:35:37,176
Näytä minulle.

524
00:35:39,012 --> 00:35:40,097
Näytä minulle.

525
00:35:44,184 --> 00:35:45,894
Esiintymistesi perusteella -

526
00:35:45,978 --> 00:35:48,564
stylistisi värjää hiuksiasi useammin.

527
00:35:48,647 --> 00:35:50,899
Ennen kuukausittain,
nyt 2,4 viikon välein.

528
00:35:50,983 --> 00:35:53,569
Salaako hän harmaantumisesi?

529
00:35:53,652 --> 00:35:56,238
Se ja suurentunut eturauhasesi...

530
00:35:56,321 --> 00:35:57,197
Mikä?

531
00:35:57,281 --> 00:36:00,284
Katso käsiäsi. Olet pessyt niitä enemmän.

532
00:36:00,367 --> 00:36:03,036
Eli pissaat useammin. Siinä on järkeä.

533
00:36:03,120 --> 00:36:05,956
Sinulla on voimaa, mutta vanhenet silti.

534
00:36:06,582 --> 00:36:11,336
Lisäksi oma isäsi oli tappaa sinut.

535
00:36:14,715 --> 00:36:16,216
Kuka tahansa näkisi,

536
00:36:16,300 --> 00:36:18,927
että sinulla on keski-iän kriisi...

537
00:36:20,429 --> 00:36:21,263
Ihan sama.

538
00:36:21,346 --> 00:36:24,308
Rohkeaa ihmiseltä,
jonka voima on biletemppu.

539
00:36:24,391 --> 00:36:26,476
Voit laseroida minut,

540
00:36:26,560 --> 00:36:29,271
mutta tarvitset minua
ja biletemppuani johonkin.

541
00:36:33,108 --> 00:36:34,109
Tarvitsen neuvoa.

542
00:36:35,903 --> 00:36:37,279
Tasavertaiselta.

543
00:36:38,780 --> 00:36:42,367
Tietenkin jos hiiskutkin tästä,
revin sinut kappaleiksi.

544
00:36:42,451 --> 00:36:43,452
Luonnollisesti.

545
00:36:43,535 --> 00:36:48,290
Olen koko ikäni
tavoitellut Voughtin huippua.

546
00:36:48,373 --> 00:36:52,544
En halunnut muuta. Nyt kun saavutin sen...

547
00:36:52,628 --> 00:36:53,962
Et ole onnellinen.

548
00:36:56,423 --> 00:36:59,051
Jos pelastan ihmisiä, minulle hurrataan.

549
00:36:59,134 --> 00:37:01,261
Jos tapan ihmisiä, minulle hurrataan.

550
00:37:02,304 --> 00:37:03,639
Se on merkityksetöntä.

551
00:37:05,515 --> 00:37:08,894
Ihmiset eivät ole mitään.
Vähemmän kuin ei mitään.

552
00:37:08,977 --> 00:37:12,439
He ovat vain leluja ajanvietteekseni.

553
00:37:12,522 --> 00:37:14,232
Silti he kontrolloivat kaikkea.

554
00:37:14,316 --> 00:37:15,651
Se on luonnotonta.

555
00:37:15,734 --> 00:37:19,321
Millaisen perinnön jätän pojalleni?

556
00:37:19,404 --> 00:37:23,075
Paskan maan paskassa maailmassako?
Vai jotain parempaa?

557
00:37:23,158 --> 00:37:24,326
Jotain...

558
00:37:25,827 --> 00:37:28,372
Virheetöntä ja puhdasta kuten...

559
00:37:29,998 --> 00:37:31,124
Marmori.

560
00:37:32,042 --> 00:37:35,003
Sekään ei tekisi sinua onnelliseksi.

561
00:37:35,087 --> 00:37:38,590
Silti. Kerro, mitä sinä tekisit.

562
00:37:40,425 --> 00:37:41,551
Teoriassa.

563
00:37:44,471 --> 00:37:46,598
Rooma, Kreikka,

564
00:37:47,599 --> 00:37:51,436
kaikki demokratiat kaatuvat
ihmisten tyhmyyden takia.

565
00:37:52,562 --> 00:37:57,734
Et tarvitse superihmisten armeijaa,
jonka natsitypy halusi. Niin saksalaista.

566
00:38:00,654 --> 00:38:03,949
Jos murskaat massat,
kuka rakentaa muistomerkkisi?

567
00:38:04,574 --> 00:38:05,742
Kuka nuolee persettäsi?

568
00:38:05,826 --> 00:38:10,455
Ei, ihmiset tuhoavat kaiken itse.

569
00:38:11,456 --> 00:38:12,874
Heitä pitää vain kannustaa.

570
00:38:13,583 --> 00:38:17,087
Sitten voit saapua paikalle
ja pelastaa kaiken.

571
00:38:19,256 --> 00:38:20,173
Kuin Caesar.

572
00:38:20,257 --> 00:38:21,675
Kuin Caesar.

573
00:38:22,592 --> 00:38:24,761
Tilastollisesti se on väistämätöntä.

574
00:38:37,232 --> 00:38:39,401
- Liity Seitsikkoon.
- En helvetissä.

575
00:38:39,484 --> 00:38:40,485
Mikset?

576
00:38:40,569 --> 00:38:43,572
En pidä päälläni
epämääräisen rasistista superpukua -

577
00:38:43,655 --> 00:38:45,449
taputtavien hylkeiden edessä.

578
00:38:45,532 --> 00:38:49,369
Olen myös musta nainen,
joka on tuhat kertaa sinua älykkäämpi.

579
00:38:49,453 --> 00:38:50,787
Egosi ei kestäisi.

580
00:38:51,329 --> 00:38:52,998
Minäkin olen melko älykäs.

581
00:38:53,790 --> 00:38:55,876
- Näetkö nyt?
- Älyän kuunnella.

582
00:38:58,545 --> 00:39:00,255
Siis kuunnella sinua oikeasti.

583
00:39:01,715 --> 00:39:05,677
Voit jäädä tänne haisemaan
Taco Belliltä ja yksinäisyydeltä.

584
00:39:06,887 --> 00:39:10,849
Tai voit testata teorioitasi
maailmanlaajuisesti.

585
00:39:12,934 --> 00:39:15,103
Milloin sait sellaisen mahdollisuuden?

586
00:39:24,780 --> 00:39:27,324
- Mitä teet täällä?
- En saanut unta.

587
00:39:30,869 --> 00:39:32,037
Entä sinä?

588
00:39:33,205 --> 00:39:35,624
Isäni... Hän sai aivoinfarktin.

589
00:39:35,707 --> 00:39:38,001
Voi hitto. Ikävä kuulla, kamu.

590
00:39:38,085 --> 00:39:41,338
Otan pari juttua ja palaan hänen luokseen.

591
00:39:41,421 --> 00:39:43,673
- Onko hän...
- En tiedä.

592
00:39:46,843 --> 00:39:49,513
Hän soitti minulle sitä ennen,

593
00:39:50,388 --> 00:39:51,431
enkä...

594
00:39:52,349 --> 00:39:53,349
En vastannut.

595
00:39:55,185 --> 00:39:56,520
Miksen vastannut?

596
00:39:56,603 --> 00:39:58,688
Ehkä olisin huomannut sen. Olisin...

597
00:39:58,772 --> 00:40:01,024
Ei, Hughie. Älä syytä itseäsi.

598
00:40:01,108 --> 00:40:02,567
Et olisi voinut mitään.

599
00:40:02,651 --> 00:40:06,530
Hän haluaa vain jutella
tyhmistä James Pattersonin kirjoista.

600
00:40:06,613 --> 00:40:08,657
En voinut suoda hänelle edes sitä.

601
00:40:08,740 --> 00:40:11,076
Ja nyt, vaikka hän selviäisi...

602
00:40:14,329 --> 00:40:15,455
Niin.

603
00:40:15,539 --> 00:40:16,998
Tiedän, mitä minä haluaisin.

604
00:40:17,082 --> 00:40:20,085
Nopean kuoleman. Vaihtoehtoa parempi.

605
00:40:20,168 --> 00:40:23,296
Istua miettimässä virheitään.

606
00:40:25,090 --> 00:40:26,675
Odottamassa väistämätöntä.

607
00:40:45,861 --> 00:40:47,612
Toivottavasti isäsi selviää.

608
00:40:49,739 --> 00:40:51,116
Kiitos. Minä...

609
00:40:55,537 --> 00:40:57,414
- Hughie.
- Hei.

610
00:40:57,497 --> 00:40:59,332
Olen pahoillani.

611
00:40:59,916 --> 00:41:02,919
Tulin niin nopeasti kuin voin.
Olen pahoillani.

612
00:41:04,171 --> 00:41:05,505
Olen kunnossa.

613
00:41:24,274 --> 00:41:25,859
- Käänny tästä.
- Tästäkö?

614
00:41:25,942 --> 00:41:30,280
Niin. Mitä mieltä CIA on siitä,
että tuhlaat heidät resurssejaan -

615
00:41:30,363 --> 00:41:32,574
löytääksesi Toddin puhelimen?

616
00:41:32,657 --> 00:41:36,828
En pyytänyt lupaa.
En myöskään pyytänyt teitä mukaan.

617
00:41:36,912 --> 00:41:39,372
Olemme aina tukenasi, <i>mon ami.</i>

618
00:41:42,751 --> 00:41:44,628
COLIN LÄHETTI KUVAN

619
00:41:49,090 --> 00:41:50,090
{\an8}Colin?

620
00:41:50,675 --> 00:41:53,762
{\an8}Miksi kysyt?

621
00:41:53,845 --> 00:41:55,764
{\an8}Olette viettäneet aikaa -

622
00:41:55,847 --> 00:41:58,058
{\an8}yhdessä vessassa.

623
00:41:58,850 --> 00:42:02,520
{\an8}Anteeksi, olisi pitänyt sanoa jotain.

624
00:42:02,604 --> 00:42:05,982
{\an8}Mutta juttu on monimutkainen.

625
00:42:08,568 --> 00:42:11,947
{\an8}Teen tämän selväksi.

626
00:42:12,030 --> 00:42:14,491
{\an8}Rakastan sinua.

627
00:42:16,117 --> 00:42:18,453
{\an8}Mutta sinä ja minä...

628
00:42:18,536 --> 00:42:20,455
{\an8}Sitä ei tapahdu.

629
00:42:20,956 --> 00:42:21,956
{\an8}Tiedän.

630
00:42:22,207 --> 00:42:25,585
{\an8}Jos Colin tekee sinut onnelliseksi,

631
00:42:26,378 --> 00:42:28,797
{\an8}ole onnellinen.

632
00:42:30,382 --> 00:42:32,342
Hei, valkoinen poika nähty.

633
00:42:47,732 --> 00:42:49,150
- Miten menee?
- Hyvin. Kiitos.

634
00:42:49,234 --> 00:42:50,694
- Jono tapaamiseenko?
- Joo.

635
00:42:50,777 --> 00:42:51,778
Kiva.

636
00:42:58,326 --> 00:42:59,995
- Hyvä kysymys.
- Mikä?

637
00:43:00,078 --> 00:43:02,455
Hän ihmettelee, miten tuollainen mies -

638
00:43:02,539 --> 00:43:05,125
voittaa Moniquen kaltaisen naisen sydämen.

639
00:43:05,208 --> 00:43:07,085
Hän on mukava tyttärelleni.

640
00:43:07,168 --> 00:43:08,628
On vain yksi syy.

641
00:43:08,712 --> 00:43:12,465
Toddilla on varmasti dynamiittia
jalkojensa välissä.

642
00:43:12,549 --> 00:43:14,759
Ihan totta. Sinun ei tarvinnut tulla.

643
00:43:14,843 --> 00:43:16,052
Sanon vain,

644
00:43:16,136 --> 00:43:20,390
että miehellä on todellista
Pete Davidson -energiaa. Eikö?

645
00:43:25,687 --> 00:43:26,938
Tunnistatko naisen?

646
00:43:27,022 --> 00:43:28,148
En ole varma.

647
00:43:28,231 --> 00:43:30,942
Hei. Kiitos, että pääsitte näin nopeasti.

648
00:43:31,026 --> 00:43:34,237
Onhan hän täällä?
Siis tässä rakennuksessa.

649
00:43:35,864 --> 00:43:37,741
Tämä on elämäni paras päivä.

650
00:43:39,367 --> 00:43:40,410
Niin. Mennään.

651
00:43:44,331 --> 00:43:47,709
Kuule, Dirk.
En pidättele henkeäni veden alla.

652
00:43:47,792 --> 00:43:49,461
Hengitän veden alla.

653
00:43:49,544 --> 00:43:51,379
Se on hienompaa.

654
00:43:51,463 --> 00:43:54,758
A-Train, maista kanaa. Se on maukasta.

655
00:43:54,841 --> 00:43:55,842
Sage.

656
00:43:57,302 --> 00:43:58,428
Kiva nähdä taas.

657
00:43:58,511 --> 00:44:00,013
Mitä hittoa teet täällä?

658
00:44:00,096 --> 00:44:03,224
Homelander kyllästyi
olemaan idioottien keskellä.

659
00:44:05,101 --> 00:44:06,394
Hei, kaikki.

660
00:44:06,478 --> 00:44:10,023
Homelander. Haluan vain sanoa,
että on kunnia olla kanssasi.

661
00:44:10,106 --> 00:44:11,649
En voi viipyä kauan,

662
00:44:11,733 --> 00:44:15,403
mutta kuulin,
että olette suurimpia fanejani.

663
00:44:15,487 --> 00:44:17,864
Tuitte minua,
kun toiset käänsivät selkänsä.

664
00:44:17,947 --> 00:44:19,783
Halusin vain sanoa,

665
00:44:19,866 --> 00:44:23,161
että arvostan omistautumistanne -

666
00:44:24,454 --> 00:44:25,663
ja uhrauksianne.

667
00:44:27,999 --> 00:44:30,627
Mutta sinähän annat niin paljon...

668
00:44:31,669 --> 00:44:33,797
Olette enemmän kuin faneja.

669
00:44:33,880 --> 00:44:37,717
Olette marttyyreita
maapallon hienoimmalle aatteelle.

670
00:44:37,801 --> 00:44:38,635
Avaa se.

671
00:44:38,718 --> 00:44:39,761
Selvä.

672
00:44:43,848 --> 00:44:44,849
Mailoja.

673
00:44:45,433 --> 00:44:46,643
Niin.

674
00:44:47,602 --> 00:44:50,480
Ottakaa nämä mailat.

675
00:44:51,648 --> 00:44:53,066
Hakatkaa heidät hengiltä.

676
00:45:03,410 --> 00:45:04,911
Olet hauska.

677
00:45:05,578 --> 00:45:08,289
Tämä on kokeitasi.
Haluat, että sanomme ei.

678
00:45:09,332 --> 00:45:11,709
Ei, Deep. Tämä ei ole koe.

679
00:45:14,254 --> 00:45:18,466
Haluan, että hakkaatte heidät hengiltä.

680
00:45:20,051 --> 00:45:21,051
Nyt.

681
00:45:26,266 --> 00:45:27,851
Ehkä pitäisi lähteä.

682
00:45:29,727 --> 00:45:30,727
Voi jessus!

683
00:45:33,565 --> 00:45:34,565
Helvetti!

684
00:45:40,655 --> 00:45:41,655
Jessus!

685
00:45:52,250 --> 00:45:53,250
Pysykää täällä.

686
00:45:54,878 --> 00:45:56,463
Odottakaa lisäohjeita.

687
00:46:07,015 --> 00:46:10,685
Mitä hittoa? Se oli tosi sairasta.

688
00:46:12,562 --> 00:46:14,564
Mitä hittoa hän tekee täällä?

689
00:46:18,151 --> 00:46:20,028
Eikö hänen pitäisi olla oikeudessa?

690
00:46:20,612 --> 00:46:22,155
Hitto.

691
00:46:25,992 --> 00:46:29,913
{\an8}<i>Suora lähetys Homelanderin
saapumisesta oikeustalolle.</i>

692
00:46:29,996 --> 00:46:31,831
{\an8}Tuomio luetaan pian.

693
00:46:31,915 --> 00:46:34,209
{\an8}Jatkamme mainosten jälkeen.

694
00:46:34,292 --> 00:46:37,545
{\an8}<i>Oletko valmis lopettamaan
katetrin käytön ja jatkamaan elämää?</i>

695
00:46:38,838 --> 00:46:40,965
NEW YORKIN PIIRIKUNNAN OIKEUSTALO

696
00:46:41,049 --> 00:46:42,967
STARLIGHT TUKEE NAISIA #STARLIGHT-ARMEIJA

697
00:46:43,051 --> 00:46:44,552
PITÄKÄÄ AMERIKKA TURVALLISENA

698
00:46:45,220 --> 00:46:46,971
TOTTA HITOSSA! TUEN HOMELANDERIA

699
00:46:47,055 --> 00:46:48,264
EN VAIKENE ENÄÄ #STARLIGHT

700
00:46:48,348 --> 00:46:49,724
TAPPELE KUIN TYTTÖ

701
00:46:51,392 --> 00:46:52,644
Tuomio tulee kohta!

702
00:46:53,770 --> 00:46:56,022
Valamiehistö istuu. Se alkaa pian.

703
00:47:09,744 --> 00:47:10,954
{\an8}Syytön!

704
00:47:20,255 --> 00:47:21,631
Haista paska, fasisti!

705
00:47:49,826 --> 00:47:50,660
{\an8}HOMELANDER SYYTÖN

706
00:47:50,743 --> 00:47:53,955
<i>Suora lähetys oikeustalolta.
Valamiehistö julisti tuomionsa.</i>

707
00:47:54,038 --> 00:47:55,498
<i>- Homelander on...</i>
- Mene.

708
00:47:55,582 --> 00:47:59,502
<i>...syytön murhaan.
Oikeustalon tunnelma on kaoottinen.</i>

709
00:48:00,378 --> 00:48:01,588
Pärjäät kyllä.

710
00:48:02,880 --> 00:48:04,090
- Mene.
- Selvä.

711
00:48:18,271 --> 00:48:19,271
Colin.

712
00:48:24,569 --> 00:48:25,653
Colin.

713
00:48:30,116 --> 00:48:31,117
Oletko kunnossa?

714
00:48:35,622 --> 00:48:37,206
Colin.

715
00:48:37,915 --> 00:48:39,834
- Ei.
- Minä tässä.

716
00:48:40,668 --> 00:48:44,339
Hei. Olen kunnossa.

717
00:48:45,632 --> 00:48:47,675
Ei hätää. Olen kunnossa.

718
00:49:48,361 --> 00:49:50,363
Pysykää rauhallisina.

719
00:49:50,446 --> 00:49:52,657
Olette kaikki erityisiä ihmisiä.

720
00:49:53,032 --> 00:49:55,493
Lopettakaa. Seis.

721
00:50:10,258 --> 00:50:13,511
Menkää kotiin!

722
00:50:13,594 --> 00:50:15,930
Voimme taistella, mutta ei näin!

723
00:50:16,013 --> 00:50:18,057
Annie! Hae apua.

724
00:50:19,851 --> 00:50:21,602
Hei, antakaa hänen olla.

725
00:50:22,729 --> 00:50:24,564
Haista paska! Vauvantappaja!

726
00:50:25,064 --> 00:50:26,399
Häivy.

727
00:50:27,316 --> 00:50:29,026
Kiara?

728
00:50:30,403 --> 00:50:32,780
Kiara? Voi luoja. Apua!

729
00:50:33,823 --> 00:50:34,824
Auttakaa joku.

730
00:50:36,492 --> 00:50:37,744
Auta.

731
00:50:38,453 --> 00:50:39,453
Kiara?

732
00:50:46,169 --> 00:50:47,879
- Starlight on tuolla.
- Anteeksi.

733
00:50:47,962 --> 00:50:49,839
Näin sen itse. Starlight.

734
00:50:51,799 --> 00:50:53,926
Tiedän. Joku muu...

735
00:50:58,139 --> 00:50:59,891
<i>Palatkaa koteihinne.</i>

736
00:50:59,974 --> 00:51:02,560
<i>Poistukaa paikalta rauhallisesti.</i>

737
00:51:04,771 --> 00:51:07,940
<i>Poistukaa paikalta rauhallisesti.</i>

738
00:51:08,024 --> 00:51:10,401
<i>Palatkaa koteihinne.</i>

739
00:51:10,485 --> 00:51:13,404
<i>Poistukaa paikalta rauhallisesti.</i>

740
00:51:13,488 --> 00:51:16,699
{\an8}Oikeus toteutui,
kun Homelanderin tapauksen jury -

741
00:51:16,783 --> 00:51:18,576
{\an8}totesi hänet syyttömäksi.

742
00:51:19,243 --> 00:51:22,580
{\an8}<i>Kansakunnan toipuminen
loppui traagisesti lyhyeen.</i>

743
00:51:22,663 --> 00:51:26,793
{\an8}<i>Starlightin tukijoiden väkivalta johti
kolmen viattoman patriootin kuolemaan.</i>

744
00:51:26,876 --> 00:51:30,463
{\an8}<i>Kunnioituksesta perheitä kohtaan
odotamme, kunnes heille on kerrottu,</i>

745
00:51:30,546 --> 00:51:32,632
<i>ennen kuin julkaisemme uhrien nimet.</i>

746
00:51:32,715 --> 00:51:35,134
<i>Tiedämme kuitenkin,
että he uhrasivat henkensä -</i>

747
00:51:35,218 --> 00:51:37,637
<i>harjoittaessaan
perustuslaillista oikeuttaan...</i>

748
00:51:37,720 --> 00:51:39,013
Anna hänen nukkua.

749
00:51:40,056 --> 00:51:42,975
Tulen heti aamulla.
Kerromme hänelle yhdessä.

750
00:51:43,059 --> 00:51:44,143
Niin.

751
00:51:49,273 --> 00:51:52,693
<i>En valehtelisi teille.
Tämä on synkkä päivä Amerikalle.</i>

752
00:51:52,777 --> 00:51:55,029
<i>Ehkä synkin, josta olen uutisoinut.</i>

753
00:51:55,112 --> 00:51:59,659
<i>Ainoa lohtumme on se,
että Homelander on taas suojanamme.</i>

754
00:51:59,742 --> 00:52:03,037
<i>Nyt kun tämä loputon
oikeusmurha on takanapäin,</i>

755
00:52:03,120 --> 00:52:05,748
<i>Homelander voi keskittyä taas tärkeimpään.</i>

756
00:52:06,415 --> 00:52:07,792
Juotko tuon?

757
00:52:09,460 --> 00:52:12,088
Älähän nyt. Meidän pitäisi juhlia.

758
00:52:16,008 --> 00:52:17,008
Mikä hätänä?

759
00:52:17,927 --> 00:52:19,887
Ei mikään.

760
00:52:20,471 --> 00:52:22,557
Ihan totta. Puhuimme tästä.

761
00:52:23,391 --> 00:52:26,644
Meidän on kerrottava toisillemme kaikki.

762
00:52:26,727 --> 00:52:31,983
Tehtävä kaikki yhdessä,
kunnes lähes sulaudumme yhteen.

763
00:52:34,485 --> 00:52:37,530
Kerro siis, poika.
Mitä se onkin, ei se haittaa.

764
00:52:39,615 --> 00:52:41,868
En halua Butcherin kuolevan.

765
00:52:50,001 --> 00:52:52,837
Ai vaikka hän hylkäsi sinut?

766
00:52:54,171 --> 00:52:55,548
Se oli julmaa.

767
00:52:55,631 --> 00:52:57,592
Kaikki ne hänen sanomansa asiat.

768
00:52:57,675 --> 00:53:00,428
Hän sanoi sinusta kamalia asioita.

769
00:53:00,511 --> 00:53:01,888
Hirvittäviä.

770
00:53:04,473 --> 00:53:05,683
Äiti rakasti häntä.

771
00:53:19,155 --> 00:53:20,406
Entä sinä?

772
00:53:38,966 --> 00:53:42,303
Noir oli oikeassa. Se oli tosi sairasta.

773
00:53:42,386 --> 00:53:46,349
Sinulla on oikeus olla poissa tolaltasi.
Minäkin olen.

774
00:53:46,974 --> 00:53:48,893
Entä jos lähtisimme?

775
00:53:51,103 --> 00:53:53,731
Voisimme kadota aaltojen alle, ikiajoiksi.

776
00:53:54,899 --> 00:53:57,151
Sinua rakastetaan siellä omana itsenäsi.

777
00:53:57,652 --> 00:54:01,614
Kaltaisenasi kultaisena,
herkkänä ja vahvana uimarina.

778
00:54:03,574 --> 00:54:04,825
Katso minua.

779
00:54:07,536 --> 00:54:09,664
Muru, katso minua.

780
00:54:11,165 --> 00:54:14,168
Meidän ei tarvitsisi salata rakkauttamme.

781
00:54:14,251 --> 00:54:17,964
Olisimme vain Kevin ja Ambrosius.

782
00:55:27,366 --> 00:55:30,745
{\an8}ISÄ

783
00:55:30,995 --> 00:55:35,124
<i>Hei, sain juuri</i> Deadly Crossin <i>luetuksi.</i>

784
00:55:35,207 --> 00:55:37,752
<i>Miten Patterson tekee sen?</i>

785
00:55:38,461 --> 00:55:41,213
<i>Pidin siitä jopa enemmän kuin kirjoista</i> -

786
00:55:41,297 --> 00:55:43,382
Cross Justice, Double Cross, Triple Cross,

787
00:55:43,466 --> 00:55:47,595
Cross Fire, Cross Country,
Cross the Line <i>tai</i> Cross My Heart.

788
00:55:48,471 --> 00:55:50,890
<i>Meillä on paljon juteltavaa.</i>

789
00:55:50,973 --> 00:55:53,100
<i>Soita minulle. Rakastan sinua.</i>

790
00:56:03,944 --> 00:56:05,112
Parane, jooko?

791
00:56:06,155 --> 00:56:11,494
Jos paranet, puhun kanssasi
<i>Deadly Crossista</i> tuntien ajan.

792
00:56:11,577 --> 00:56:14,288
Voit vaikka lukea minulle koko kirjan.

793
00:56:16,582 --> 00:56:17,583
Sovitaanko niin?

794
00:56:20,294 --> 00:56:22,046
Toivottavasti kuulet.

795
00:56:25,382 --> 00:56:27,760
Minä uskon, että hän kuulee.

796
00:56:36,143 --> 00:56:37,144
Äiti?

797
00:56:44,652 --> 00:56:45,736
Billy.

798
00:56:48,614 --> 00:56:51,367
Lupasit huolehtia Ryanista.

799
00:56:52,743 --> 00:56:55,454
Hitto vieköön,
mitä luulet minun yrittävän?

800
00:56:56,664 --> 00:56:59,583
Aiot pettää taas Hughien.

801
00:57:00,417 --> 00:57:02,753
Juttu räjähtää taas kasvoillesi.

802
00:57:03,254 --> 00:57:05,840
Pelastin pojan Towerissa.

803
00:57:06,507 --> 00:57:09,927
Olisin voinut hoidella
Homelanderin lopullisesti,

804
00:57:10,010 --> 00:57:11,679
mutta pelastinkin pojan.

805
00:57:13,931 --> 00:57:15,432
Katso, mitä siitä seurasi.

806
00:57:16,934 --> 00:57:18,352
Sinä lupasit minulle.

807
00:57:20,646 --> 00:57:24,984
Jos Ryanista tulee kuin Homelander,
se on maailmanloppu.

808
00:57:28,404 --> 00:57:30,030
Luuletko, etten tiedä sitä?

809
00:57:30,364 --> 00:57:31,991
Keksi parempi tapa.

810
00:57:35,411 --> 00:57:37,163
Mitä tahdot minusta, Becca?

811
00:57:43,294 --> 00:57:44,837
Ole se mies, jonka nain.

812
00:57:53,053 --> 00:57:55,139
Se mies kuoli aikoja sitten.

813
00:57:56,682 --> 00:57:57,682
On myöhäistä.

814
00:57:58,642 --> 00:57:59,852
Aika on lopussa...

815
00:58:23,584 --> 00:58:24,769
LÄHETTÄJÄ: BUTCHER
AIHE: VAKUUS

816
00:58:24,793 --> 00:58:26,879
TÄSSÄ HUGHIEN TIEDOSTOT

817
00:58:30,633 --> 00:58:31,926
Voi helvetti sentään.

818
00:58:39,308 --> 00:58:41,018
Toivottavasti olet tyytyväinen.

819
01:01:15,672 --> 01:01:17,674
Tekstitys: Katri Martomaa

820
01:01:17,758 --> 01:01:19,760
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama

