﻿1
00:00:06,882 --> 00:00:09,427
Kom igjen, gutt. Ta en stripe.

2
00:00:18,102 --> 00:00:19,645
- Faen.
- Hva faen?

3
00:00:19,729 --> 00:00:22,189
- Homelander vil elske dette.
- Nei. Vent.

4
00:00:22,273 --> 00:00:23,274
TIDLIGERE

5
00:00:23,357 --> 00:00:27,653
{\an8}Derfor har Homelander sagt ja
til å donere til Starlight-huset...

6
00:00:27,737 --> 00:00:29,989
{\an8}- Gi en applaus.
- Nei.

7
00:00:30,072 --> 00:00:32,867
{\an8}- En applaus for vennligheten.
- Nei!

8
00:00:32,950 --> 00:00:35,703
Jeg er ikke "som resten av dere".
Jeg er bedre.

9
00:00:35,786 --> 00:00:37,955
Homelander er en jævla psykopat.

10
00:00:38,038 --> 00:00:39,373
Homelander beskytter dem.

11
00:00:41,250 --> 00:00:43,419
Du skulle alltid passe på meg. Du lovet.

12
00:00:43,502 --> 00:00:46,130
- Kanskje jeg ikke vil se på deg.
- Jeg hater deg.

13
00:00:46,213 --> 00:00:48,132
Denne lille karen er sønnen min.

14
00:00:48,215 --> 00:00:49,508
Faen ta deg, fascist!

15
00:00:54,430 --> 00:00:58,434
Du hjelper meg med en liten tjeneste,
og jeg hjelper deg.

16
00:00:58,517 --> 00:00:59,518
Har du det?

17
00:00:59,602 --> 00:01:01,979
Original oppskrift.
Alle 11 urter og krydder.

18
00:01:02,062 --> 00:01:03,939
<i>Et lite stikk.</i>

19
00:01:04,023 --> 00:01:07,485
{\an8}Jeg heter Annie January, og jeg slutter.

20
00:01:07,568 --> 00:01:09,236
Du er en av Guttene.

21
00:01:09,320 --> 00:01:14,158
Du er som en rabiat liten hund,
men lojal mot den som holder lenken.

22
00:01:14,241 --> 00:01:15,117
Hjernen lekker.

23
00:01:15,201 --> 00:01:17,119
<i>Midlertidig V tar livet av dere.</i>

24
00:01:17,203 --> 00:01:18,204
Hvor lang tid?

25
00:01:18,287 --> 00:01:20,414
<i>Måneder. Tolv på utsiden.</i>

26
00:01:20,498 --> 00:01:23,417
Homelander må dø.
Det er det. Det som må til.

27
00:01:23,501 --> 00:01:25,711
Skal drepe Homelander med Soldier Boy.

28
00:01:25,795 --> 00:01:28,589
Visste du at Soldier Boy var min far?

29
00:01:32,259 --> 00:01:34,136
- Kom deg ut!
- Butcher, slutt!

30
00:01:35,221 --> 00:01:37,640
<i>Alt du har ønsket deg, er rett her.</i>

31
00:01:37,723 --> 00:01:38,641
Og nå blunker du?

32
00:01:38,724 --> 00:01:39,558
Jeg ga et løfte.

33
00:01:39,642 --> 00:01:41,227
<i>Du trenger meg ikke lenger.</i>

34
00:01:41,310 --> 00:01:42,310
Jeg kan hoppe.

35
00:01:42,353 --> 00:01:43,896
<i>Du kan fly.</i>

36
00:02:22,601 --> 00:02:24,186
God kveld!

37
00:02:24,687 --> 00:02:26,480
Jeg vet at det er sent,

38
00:02:26,564 --> 00:02:30,526
så jeg ville bare
si takk for tålmodigheten,

39
00:02:30,609 --> 00:02:32,444
baren forblir åpen,

40
00:02:32,528 --> 00:02:36,866
og Colorado og Nevada
gikk nettopp til Robert Singer!

41
00:02:43,831 --> 00:02:45,708
Så følg med,

42
00:02:45,791 --> 00:02:49,587
jeg føler at vi har
noen veldig gode nyheter snart.

43
00:02:49,670 --> 00:02:52,590
Takk, og Gud velsigne USA!

44
00:03:03,893 --> 00:03:07,104
Jævla Gruyère-biter? Hva skal jeg med dem?

45
00:03:07,187 --> 00:03:10,774
Hun sier at du har jobbet for hardt.
Du må spise mer.

46
00:03:10,858 --> 00:03:13,736
Hvis vi klarer dette,
skal jeg spise opp alle.

47
00:03:24,288 --> 00:03:25,789
Hughie, gi meg bilde.

48
00:03:25,873 --> 00:03:28,292
<i>Ja, bare gi meg et øyeblikk.</i>

49
00:03:28,375 --> 00:03:32,087
Unnskyld. Det er mange kontakter her,
og jeg kan ikke se noe.

50
00:03:34,423 --> 00:03:36,175
Hjelper du til, eller brifer du?

51
00:03:37,051 --> 00:03:39,511
Så avgjort begge deler.

52
00:03:39,595 --> 00:03:40,763
<i>Er det det?</i>

53
00:03:41,430 --> 00:03:44,183
Direkte og i farger.

54
00:03:44,808 --> 00:03:46,060
Butcher, hører du?

55
00:03:49,855 --> 00:03:51,190
Hvor faen er Butcher?

56
00:04:02,368 --> 00:04:04,370
Ikke begynn.

57
00:04:05,037 --> 00:04:06,038
Det går bra.

58
00:04:06,997 --> 00:04:08,123
<i>Charcutier?</i>

59
00:04:09,667 --> 00:04:10,834
Hvem snakker du til?

60
00:04:10,918 --> 00:04:12,044
Har ikke sagt noe.

61
00:04:16,256 --> 00:04:17,256
Takk.

62
00:04:18,884 --> 00:04:19,884
Greit.

63
00:04:21,053 --> 00:04:22,054
Kom igjen.

64
00:04:30,479 --> 00:04:31,939
God kveld, jævler.

65
00:04:33,482 --> 00:04:35,609
Vi er her for å begå høyforræderi.

66
00:04:47,246 --> 00:04:48,247
<i>Heisen går opp.</i>

67
00:04:55,671 --> 00:04:56,922
Hei.

68
00:04:57,006 --> 00:05:00,092
Planen er at du venter her
og dekker utgangen.

69
00:05:00,175 --> 00:05:02,761
<i>Gi deg. Passe på en dør?</i>

70
00:05:02,845 --> 00:05:05,639
Kimiko, hvis Butcher går inn i heisen,
knekk armen hans.

71
00:05:10,352 --> 00:05:12,479
<i>Fjern hindringen fra døren.</i>

72
00:05:18,027 --> 00:05:19,236
Helvete.

73
00:06:08,410 --> 00:06:10,579
Ok, tøffen, la oss gjøre dette.

74
00:06:12,164 --> 00:06:13,582
Det er mye folk der inne.

75
00:06:17,628 --> 00:06:19,004
Kom igjen, småen.

76
00:06:19,379 --> 00:06:22,216
Er du redd for en gjeng med kakerlakker?

77
00:06:22,299 --> 00:06:23,842
Ja.

78
00:06:24,551 --> 00:06:27,471
Fugleunger eller noe.

79
00:06:27,554 --> 00:06:31,642
Poenget er at du ikke
har noe å være nervøs for.

80
00:06:31,725 --> 00:06:33,393
Vi har snakket om dette.

81
00:06:34,103 --> 00:06:36,313
De er bare mennesker, og...

82
00:06:36,939 --> 00:06:39,149
- Våre leketøy.
- Våre leketøy.

83
00:06:39,233 --> 00:06:40,692
- Det stemmer.
- Ja.

84
00:06:40,776 --> 00:06:41,985
Vi klarer dette.

85
00:06:55,999 --> 00:06:58,794
Vent. Vi har et problem.

86
00:07:00,003 --> 00:07:02,840
Vent, hva gjør han her?

87
00:07:02,923 --> 00:07:06,969
<i>Homelander er i bygningen.
Hvis du ser ham, ikke nærm deg ham.</i>

88
00:07:07,052 --> 00:07:09,012
Jeg gjentar, ikke nærm deg Homelander.

89
00:07:09,096 --> 00:07:10,931
<i>Det gjelder deg, Butcher. Hører du?</i>

90
00:07:11,014 --> 00:07:14,268
Herregud, dere er vakre i kveld.
Spesielt du.

91
00:07:14,351 --> 00:07:17,646
- Zoe, du husker sønnen min, Ryan?
- Hei.

92
00:07:17,729 --> 00:07:18,564
Hei.

93
00:07:18,647 --> 00:07:19,857
Zoe, vet du hva?

94
00:07:19,940 --> 00:07:21,900
Hotellet lager visst sin egen iskrem.

95
00:07:21,984 --> 00:07:23,986
Du kan ta med Ryan og finne den.

96
00:07:24,069 --> 00:07:26,029
En god idé. Gjør det, gutt.

97
00:07:27,573 --> 00:07:28,991
Men ingen må bli gravide.

98
00:07:30,868 --> 00:07:32,286
Jeg bare tuller.

99
00:07:32,369 --> 00:07:34,204
Jeg tuller. De er for unge.

100
00:07:34,288 --> 00:07:36,582
Selv om Ryan kan sprute om han vil.

101
00:07:36,665 --> 00:07:38,834
Hva faen gjør du her?

102
00:07:38,917 --> 00:07:43,046
Jeg har støttet alle regjeringene
de siste 16 årene.

103
00:07:43,130 --> 00:07:45,883
Jeg vil ikke ha din støtte.
Du er drapstiltalt.

104
00:07:45,966 --> 00:07:46,966
Hei, Doug.

105
00:07:47,009 --> 00:07:51,847
Det er en formalitet.
Og det var helt klart selvforsvar.

106
00:07:52,556 --> 00:07:54,808
Skurken kastet et prosjektil
på sønnen min.

107
00:07:55,309 --> 00:07:56,393
En plastflaske.

108
00:07:56,476 --> 00:07:57,853
Kunne ha vært miltbrann.

109
00:07:57,936 --> 00:08:00,814
Ville ikke skadet oss,
men det handler om prinsipp.

110
00:08:00,898 --> 00:08:03,567
Og dessuten, da jeg tok det monsteret,

111
00:08:04,526 --> 00:08:06,737
- applauderte folk.
- Ikke aksjonærene.

112
00:08:08,238 --> 00:08:10,741
Derfor skal du og jeg bevise

113
00:08:10,824 --> 00:08:14,536
at selv med en venstrevridd presidenttufs
som ser gjennom fingrene,

114
00:08:14,620 --> 00:08:17,915
blir det som vanlig i Vought.

115
00:08:17,998 --> 00:08:22,169
Enhver kontakt du og jeg har
eller ikke har hatt, er gammel historie.

116
00:08:29,593 --> 00:08:31,303
La oss skape ny historie.

117
00:08:31,386 --> 00:08:33,347
Mine damer og herrer, Victoria Neuman.

118
00:08:33,972 --> 00:08:35,933
La oss gi henne en applaus.

119
00:08:37,976 --> 00:08:39,770
Jenter får det til i Det hvite hus.

120
00:08:41,730 --> 00:08:43,148
Gud velsigne deg.

121
00:09:00,540 --> 00:09:02,292
Kan du gi oss et øyeblikk?

122
00:09:15,639 --> 00:09:17,474
Ryan, jeg har mye å si

123
00:09:18,600 --> 00:09:20,310
og dårlig tid.

124
00:09:20,394 --> 00:09:22,896
Jeg har en lastebil bak,
jeg kan få deg vekk.

125
00:09:22,980 --> 00:09:24,189
Hva snakker du om?

126
00:09:24,273 --> 00:09:26,149
Du er sint, og du har all rett.

127
00:09:26,233 --> 00:09:28,694
Men du vet hvor farlig Homelander er.

128
00:09:28,777 --> 00:09:29,778
Han er min far.

129
00:09:29,861 --> 00:09:32,364
Ryan, han drepte
en stakkars tosk foran deg.

130
00:09:32,447 --> 00:09:34,032
Ja. Han var en pedofil.

131
00:09:34,116 --> 00:09:35,826
Det er ikke sant. Han lyver.

132
00:09:36,451 --> 00:09:40,414
La meg kjøre deg til Grace.
Så skal du slippe å se meg.

133
00:09:43,709 --> 00:09:46,211
Vær så snill, jeg trygler deg.

134
00:09:46,753 --> 00:09:48,547
Moren din hadde ønsket det.

135
00:09:48,630 --> 00:09:51,425
Nei betyr nei, William.

136
00:09:51,967 --> 00:09:53,760
Dette er ikke Neverland Ranch.

137
00:09:53,844 --> 00:09:56,722
Ikke bekymre deg.
Det kommer ikke til å skje noe fælt.

138
00:09:56,805 --> 00:09:57,805
Ikke sant?

139
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
Det har visst gjort det alt.

140
00:10:05,981 --> 00:10:09,943
Se på den store, svarte massen
som krøller seg rundt hjernen din.

141
00:10:13,572 --> 00:10:14,865
Fikk du seks måneder?

142
00:10:15,949 --> 00:10:17,075
Mindre?

143
00:10:17,367 --> 00:10:20,454
Det er synd. Vi får ikke en siste dans.

144
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
Jeg vil savne oss.

145
00:10:25,959 --> 00:10:28,754
Helvete. Runker du til stemmen din?

146
00:10:30,547 --> 00:10:32,174
Sånn skal det låte.

147
00:10:33,508 --> 00:10:34,508
Gutten min?

148
00:10:44,853 --> 00:10:45,853
Kom igjen.

149
00:10:46,521 --> 00:10:48,482
Jeg vil få med meg Smash Mouth.

150
00:11:09,169 --> 00:11:11,421
Så mange buksedresser.

151
00:11:30,315 --> 00:11:31,315
Mamma.

152
00:11:33,527 --> 00:11:34,945
Hva gjør du her inne?

153
00:11:35,028 --> 00:11:37,406
Unnskyld, Miss Neuman,
vi beskytter moren din.

154
00:11:37,489 --> 00:11:39,449
<i>- En sikkerhetskontroll.</i>
- Er det Zoe?

155
00:11:39,533 --> 00:11:41,159
Vi er straks ferdige.

156
00:11:44,830 --> 00:11:46,123
Du kan vente utenfor.

157
00:11:52,921 --> 00:11:55,257
- Frenchie, hva skjer?
<i>- Hun er en jævla super!</i>

158
00:11:55,340 --> 00:11:56,340
En jævla super!

159
00:11:59,386 --> 00:12:00,720
Ja, jeg må vel bare...

160
00:12:02,931 --> 00:12:04,099
Vente her.

161
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
Det er greit.

162
00:12:10,355 --> 00:12:11,565
Vi ser ingenting.

163
00:12:30,375 --> 00:12:32,002
Vi trenger en utgang! Nå!

164
00:12:36,756 --> 00:12:39,176
Det er et vindu i sørenden av gangen.

165
00:12:44,139 --> 00:12:45,474
Vi er åtte etasjer oppe.

166
00:12:46,391 --> 00:12:47,392
<i>Stol på meg.</i>

167
00:13:18,548 --> 00:13:19,548
Se opp!

168
00:13:21,885 --> 00:13:22,885
Faen!

169
00:13:36,107 --> 00:13:37,107
Ja.

170
00:13:37,359 --> 00:13:38,527
Faen!

171
00:13:38,610 --> 00:13:39,610
Herregud.

172
00:13:40,529 --> 00:13:41,655
Ekkelt.

173
00:13:54,543 --> 00:13:56,253
Gudskjelov, kan vi dra nå? Jøss!

174
00:13:57,087 --> 00:13:59,297
- Hei, Hughie.
- Hei.

175
00:13:59,381 --> 00:14:02,551
Lær Butcher ordet "skjult".
Han ble tatt av en 12-åring.

176
00:14:02,634 --> 00:14:04,302
Mener du Zoe? Som drepte to menn?

177
00:14:04,386 --> 00:14:08,265
Vic, ga du din egen datter V?
Hvordan kunne du?

178
00:14:08,348 --> 00:14:10,183
- Jeg måtte holde henne trygg.
- Trygg?

179
00:14:10,267 --> 00:14:12,561
Du gjorde henne til et jævla monster.

180
00:14:13,520 --> 00:14:14,396
Som deg.

181
00:14:14,479 --> 00:14:15,855
Beklager. Det høres ut som

182
00:14:15,939 --> 00:14:18,650
en naken, teleporterende fyr
kaster stein i glasshus.

183
00:14:18,733 --> 00:14:20,277
Min største tabbe.

184
00:14:23,738 --> 00:14:25,115
Vic, du og jeg var...

185
00:14:26,616 --> 00:14:27,951
Vi var som familie.

186
00:14:29,327 --> 00:14:31,955
Var alt bare tull?

187
00:14:34,416 --> 00:14:36,001
Jeg sa det nesten en gang.

188
00:14:36,084 --> 00:14:38,211
Den kvelden strømbruddet skjedde.

189
00:14:40,088 --> 00:14:42,841
Du tok med alt bodega-godteriet
du kunne bære til Zoe.

190
00:14:42,924 --> 00:14:46,219
Vi spilte UNO sammen med henne
i timevis til lyset kom tilbake.

191
00:14:46,303 --> 00:14:47,762
Og jeg tenkte

192
00:14:50,223 --> 00:14:51,975
at du var en av mine nærmeste.

193
00:14:52,475 --> 00:14:54,227
Helvete, du dater en super.

194
00:14:54,311 --> 00:14:56,646
Du av alle ville forstå.

195
00:14:58,356 --> 00:14:59,774
Så hvorfor tiet du?

196
00:15:00,734 --> 00:15:03,236
- Jeg var redd.
- Redd du måtte sprenge meg.

197
00:15:03,320 --> 00:15:04,779
Jeg var redd for å miste deg.

198
00:15:10,535 --> 00:15:12,412
Jeg har alltid brydd meg om deg.

199
00:15:14,122 --> 00:15:15,248
Den delen var ekte.

200
00:15:18,877 --> 00:15:20,045
Du, Vicky.

201
00:15:22,047 --> 00:15:23,048
Faen ta deg!

202
00:15:28,637 --> 00:15:29,804
Seriøst?

203
00:15:31,306 --> 00:15:34,768
Jeg må være på TV om ti minutter,
din jævla drittsekk!

204
00:15:34,851 --> 00:15:37,646
Vi skal fortelle pressen
at du sprengte Kongressen.

205
00:15:37,729 --> 00:15:40,482
- Jeg har Red River-mappene.
- Ja. Har du sett <i>WarGames?</i>

206
00:15:40,565 --> 00:15:42,692
Så klart har du sett <i>WarGames.</i>

207
00:15:42,776 --> 00:15:45,362
- Spøker du?
- Gjensidig ødeleggelse.

208
00:15:45,445 --> 00:15:49,741
Jeg sårer deg, du avslører meg.
Avslør meg, jeg dreper alle du har elsket.

209
00:15:50,909 --> 00:15:52,661
Det eneste logiske er våpenhvile.

210
00:15:55,497 --> 00:15:56,497
Eller plan B.

211
00:15:57,290 --> 00:15:58,583
Herregud! Faen!

212
00:16:03,880 --> 00:16:06,049
Hvordan blir dere dårligere i jobbene?

213
00:16:12,097 --> 00:16:13,556
Arizona ble nettopp avgjort.

214
00:16:14,933 --> 00:16:16,685
Jeg bør skifte.

215
00:16:34,911 --> 00:16:35,745
{\an8}TIL MINNE OM SUSAN RAYNER
UNDERDIREKTØR

216
00:16:35,829 --> 00:16:36,663
{\an8}SOM OFRET LIVET
I TJENESTE FOR LANDET SITT.

217
00:16:36,746 --> 00:16:37,746
{\an8}VI STÅR I GJELD TIL HENNE

218
00:16:39,082 --> 00:16:41,459
Hyggelig at du kom. Hvor har du vært?

219
00:16:42,168 --> 00:16:43,002
Do.

220
00:16:43,086 --> 00:16:46,172
Prøvde å vaske av stanken
av fiaskoen din i går.

221
00:16:46,256 --> 00:16:47,966
Hold kjeft, Butch.

222
00:16:52,470 --> 00:16:53,638
Grace.

223
00:16:56,349 --> 00:16:57,809
- Ikke du.
- Gi deg,

224
00:16:57,892 --> 00:17:00,937
jeg vasket ballene og alt. M?

225
00:17:01,020 --> 00:17:02,188
Det er folk som,

226
00:17:02,272 --> 00:17:04,607
på grunn av uvitenhet
eller kanskje galskap,

227
00:17:04,691 --> 00:17:07,026
fortsatt tror du har noe å bidra med.

228
00:17:07,861 --> 00:17:09,028
Jeg er ikke en av dem.

229
00:17:09,946 --> 00:17:12,073
Jeg skal få tilbake ungen, Grace.

230
00:17:12,157 --> 00:17:13,450
Jeg skal ordne opp.

231
00:17:19,038 --> 00:17:23,585
To agenter fra enheten min ble drept
av en 12-åring.

232
00:17:23,668 --> 00:17:28,214
Vi måtte fortelle familien at de snortet
kokain med fentanyl på etterfesten.

233
00:17:28,298 --> 00:17:31,551
Etterretningen vår sa
at syre ville virke på Neuman.

234
00:17:31,634 --> 00:17:33,928
Hun er ikke dum. Hun vet at jeg sto bak.

235
00:17:34,012 --> 00:17:37,682
Pokker! Alle sa
at jeg skulle velge Buttigieg i stedet.

236
00:17:37,766 --> 00:17:38,892
Du visste det ikke.

237
00:17:38,975 --> 00:17:42,020
Marvin, jeg gikk god for deg,
CIA betaler deg...

238
00:17:42,103 --> 00:17:43,271
Med all respekt,

239
00:17:43,354 --> 00:17:46,524
du kan alltids gi Butcher ansvaret igjen,
han er utenfor.

240
00:17:46,608 --> 00:17:48,485
- Og Starlight?
- Hun heter Annie nå.

241
00:17:48,568 --> 00:17:51,738
Kan Annie brenne ut Neumans øyne
og svekke henne?

242
00:17:51,821 --> 00:17:54,866
Om hun kan komme nærme nok
uten å få hodet sprengt?

243
00:17:54,949 --> 00:17:56,868
Men vi må kanskje akseptere

244
00:17:56,951 --> 00:17:58,870
at Neuman er usårbar.

245
00:17:58,953 --> 00:18:01,831
Kongressen bekrefter valget 6. januar.

246
00:18:01,915 --> 00:18:05,710
Etterpå er en super
et hjerteslag unna presidentskapet.

247
00:18:05,794 --> 00:18:07,712
Mitt hjerteslag!

248
00:18:08,213 --> 00:18:11,299
Jeg kan ikke holde meg unna henne
veldig lenge.

249
00:18:11,382 --> 00:18:15,094
- Å eliminere henne har topp prioritet.
- Så gjør jobben din!

250
00:18:15,178 --> 00:18:16,429
Ja.

251
00:18:20,225 --> 00:18:21,226
Faen.

252
00:18:24,687 --> 00:18:26,272
Må du være et annet sted?

253
00:18:28,024 --> 00:18:29,234
Nei.

254
00:18:29,317 --> 00:18:30,985
Hvis det ikke er klart, har...

255
00:18:31,069 --> 00:18:33,196
Billy Butcher.

256
00:18:34,489 --> 00:18:38,409
Joe Kessler. Du store.
Hvor lenge er det siden?

257
00:18:38,493 --> 00:18:42,997
Sikkert 11 år. Men offisielt sett
har ikke noe av det kaoset skjedd.

258
00:18:43,081 --> 00:18:46,417
Hvorfor husker jeg deg høy på opium
i seng med generalens kone?

259
00:18:46,501 --> 00:18:47,501
Faen ta deg.

260
00:18:50,255 --> 00:18:52,841
La meg spandere en dårlig kaffe på deg.

261
00:18:53,591 --> 00:18:57,804
Nedgradert fra ditt eget team.
Hva var det teite kodenavnet?

262
00:18:57,887 --> 00:18:58,888
Guttene.

263
00:19:00,223 --> 00:19:01,683
Hvem kom på det?

264
00:19:03,142 --> 00:19:05,270
Hvorfor holder du ut? Bare gå.

265
00:19:05,353 --> 00:19:08,189
Nei, sønnen min.
Jeg har planer og opplegg.

266
00:19:08,273 --> 00:19:11,109
Jeg får tilbake ansvaret snart.

267
00:19:11,192 --> 00:19:12,192
Det bør du.

268
00:19:12,902 --> 00:19:14,821
Ja, mange mener

269
00:19:14,904 --> 00:19:17,031
at du ble avsatt
på det verste tidspunktet.

270
00:19:17,532 --> 00:19:20,410
Mallory er fokusert på
å drepe visepresidenten,

271
00:19:20,493 --> 00:19:23,413
for det er det Singer vil,
og halve Langley er med.

272
00:19:23,496 --> 00:19:24,581
Du kjenner Grace.

273
00:19:24,664 --> 00:19:26,541
Hun har alltid vært svært politisk.

274
00:19:26,624 --> 00:19:28,376
Hva er fokuset ditt?

275
00:19:29,210 --> 00:19:30,253
Homelander.

276
00:19:31,087 --> 00:19:33,381
Han drepte den stakkaren på høylys dag,

277
00:19:33,464 --> 00:19:34,757
og de jublet.

278
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
Hva tror du det lærte ham?

279
00:19:39,804 --> 00:19:40,804
Nei.

280
00:19:41,931 --> 00:19:44,601
Vi er på vei mot en apokalypse.

281
00:19:44,684 --> 00:19:46,895
Og Grace mangler fokus.

282
00:19:46,978 --> 00:19:48,730
Du hadde klart sikte på ham.

283
00:19:48,813 --> 00:19:50,690
Soldier Boy?

284
00:19:50,773 --> 00:19:52,108
Du skjøt ikke.

285
00:19:52,483 --> 00:19:53,985
Var du fokusert?

286
00:19:57,739 --> 00:20:00,700
Hvorfor føler jeg
at dette møtet ikke er tilfeldig?

287
00:20:00,783 --> 00:20:02,744
Husker du Panjshir Valley?

288
00:20:04,579 --> 00:20:05,579
Ja.

289
00:20:06,915 --> 00:20:08,041
Vanskelig å glemme.

290
00:20:08,124 --> 00:20:11,294
Hvor mange måtte du drepe for å få meg ut?

291
00:20:11,377 --> 00:20:13,504
Uten å nøle.

292
00:20:13,588 --> 00:20:15,840
Likevel oppkalte du ikke sønnen din
etter meg?

293
00:20:15,924 --> 00:20:18,092
Vi trenger en som deg, Billy.

294
00:20:18,885 --> 00:20:20,178
Akkurat nå.

295
00:20:21,262 --> 00:20:25,058
Før superne fanger oss
og dumper oss i leirer.

296
00:20:33,441 --> 00:20:36,986
- Hei.
- Slips? Skal du på skoleball?

297
00:20:40,323 --> 00:20:42,408
- Hva er det?
- Janine.

298
00:20:43,409 --> 00:20:45,370
Hun havnet i slåsskamp på skolen.

299
00:20:46,162 --> 00:20:49,332
Rektor sa ikke hvorfor,
sa bare at hun slo en gutt.

300
00:20:49,415 --> 00:20:50,458
En gutt?

301
00:20:50,541 --> 00:20:52,418
Du våger ikke å være stolt.

302
00:20:52,502 --> 00:20:55,171
Hun har slengt med dører, Marvin.

303
00:20:55,254 --> 00:20:56,422
Hun ba meg om å

304
00:20:57,507 --> 00:20:58,675
"suge kuk".

305
00:20:58,758 --> 00:21:00,301
Sa Janine det?

306
00:21:00,385 --> 00:21:02,845
Hun har hatt det vanskelig
siden Todd flyttet.

307
00:21:02,929 --> 00:21:04,430
Siden du sparket ham ut?

308
00:21:04,514 --> 00:21:06,516
Du kan dempe gleden i stemmen din.

309
00:21:06,599 --> 00:21:11,646
Men siden jeg sparket ham ut.
Men Janine er fortsatt glad i ham.

310
00:21:11,729 --> 00:21:13,690
- Hun er bekymret.
- For hva da?

311
00:21:13,773 --> 00:21:17,944
Todd ble så oppslukt i Hometeamer-greiene.

312
00:21:18,027 --> 00:21:19,237
Han tar ikke telefonen,

313
00:21:19,320 --> 00:21:21,155
- jeg vet ikke hvor han er.
- Så...

314
00:21:21,239 --> 00:21:22,740
Du kan det å finne folk...

315
00:21:23,449 --> 00:21:26,160
- Kom igjen, Monique.
- For datteren din, Marvin.

316
00:21:33,960 --> 00:21:36,129
Jeg forstår hva du så i ham.

317
00:21:36,212 --> 00:21:37,422
Han var grei mot Janine.

318
00:21:38,089 --> 00:21:40,049
For det var neimen ikke D.

319
00:21:45,054 --> 00:21:46,055
Ikke sant?

320
00:21:48,683 --> 00:21:50,893
<i>- Du må være god.
- Du er min største fiasko.</i>

321
00:21:50,977 --> 00:21:52,562
<i>Du er et dårlig produkt.</i>

322
00:21:53,855 --> 00:21:54,981
<i>Det er skjebnen din.</i>

323
00:21:55,064 --> 00:21:56,566
<i>Det er bare et rom, John.</i>

324
00:21:56,649 --> 00:21:59,277
<i>Og en mamma, og en pappa og en buhu.</i>

325
00:22:04,282 --> 00:22:06,284
<i>Innerst inne er det en del av deg</i>

326
00:22:06,367 --> 00:22:08,202
- som fremdeles er menneskelig.
- Nei.

327
00:22:19,088 --> 00:22:20,590
Ikke bli frekk med meg.

328
00:22:20,673 --> 00:22:23,342
Du skal ikke referere til avdøde
som et "offer".

329
00:22:23,426 --> 00:22:25,845
Det er et ladet begrep og opp til juryen.

330
00:22:25,928 --> 00:22:29,891
Jeg er redd vi ligger bakpå
med gjenoppbyggingen av tårnet,

331
00:22:29,974 --> 00:22:33,186
men jeg forsikrer deg om
at det ikke er min feil.

332
00:22:33,269 --> 00:22:35,229
<i>Men det var ikke før Annie January</i>

333
00:22:35,313 --> 00:22:37,648
{\an8}<i>kom frem fra Voughts
og Homelander sin skygge,</i>

334
00:22:37,732 --> 00:22:38,566
{\an8}SISTE NYTT
NYC (HJERTEEMOJI) ANNIE JANUARY

335
00:22:38,649 --> 00:22:40,651
{\an8}<i>at vi så omfanget av kreftene hennes.</i>

336
00:22:40,735 --> 00:22:42,570
{\an8}<i>Vought og Homelander må følge loven,</i>

337
00:22:42,653 --> 00:22:45,364
<i>de kan ikke bare gjøre hva de vil.</i>

338
00:22:45,448 --> 00:22:49,035
<i>Deep, vi må snakke
om blekkspruten i rommet.</i>

339
00:22:49,118 --> 00:22:49,952
I STOLEN MED HAILEY MILLER

340
00:22:50,036 --> 00:22:52,288
<i>Eksen din, Cassandra,
skrev en sladderbok...</i>

341
00:22:52,371 --> 00:22:54,248
{\an8}<i>Jeg må stoppe deg der.</i>

342
00:22:54,332 --> 00:22:56,751
{\an8}<i>Det var ikke et forhold med en blekksprut.</i>

343
00:22:56,834 --> 00:23:01,005
{\an8}<i>Det er bare et rasistisk rykte
og en latterlig løgn</i>

344
00:23:01,089 --> 00:23:06,302
{\an8}<i>foreviget av en forsmådd og følelsesmessig
ustabil hysterisk kvinne,</i>

345
00:23:06,385 --> 00:23:08,054
{\an8}<i>som bæsjet i sengen min.</i>

346
00:23:08,137 --> 00:23:10,848
Deep, si at den jævla blekkspruten
er borte.

347
00:23:10,932 --> 00:23:12,975
Ja, Ashley. Hun er...

348
00:23:13,976 --> 00:23:16,437
Den er tatt hånd om.

349
00:23:17,230 --> 00:23:18,314
Hei, Noir.

350
00:23:18,397 --> 00:23:23,027
Etter fiaskoen ved Godolkin,
igjen takk for at du reddet livet mitt.

351
00:23:23,111 --> 00:23:26,531
Styret mente vi burde finne
nye kandidater til De sju straks.

352
00:23:26,614 --> 00:23:30,326
Og valgkomiteen har begrenset det
til 25 alternativer.

353
00:23:34,789 --> 00:23:36,791
Flott. Hvis vi går etter det sosiale,

354
00:23:36,874 --> 00:23:38,918
foreslår jeg Talon fra Redlands.

355
00:23:39,794 --> 00:23:42,505
Pass. Hun har et stygt ansikt.

356
00:23:42,588 --> 00:23:45,633
- Kroppen er perfekt, men ansiktet...
- Jeg forstår.

357
00:23:46,217 --> 00:23:47,885
Takk for forklaringen.

358
00:23:47,969 --> 00:23:49,470
Sjåvinistiske tosk.

359
00:23:50,680 --> 00:23:52,348
Ikke den tøyta.

360
00:23:53,558 --> 00:23:56,269
- Jeg trodde han spiste en hund?
- Han slikket en hund.

361
00:23:57,520 --> 00:23:58,855
Det er en stor forskjell.

362
00:24:01,691 --> 00:24:03,943
Søster Sage? Faen heller.

363
00:24:04,026 --> 00:24:07,780
Hun var med meg i Teenage Kix i et år
før de vraket henne.

364
00:24:07,864 --> 00:24:10,908
- Hva er kraften hennes?
- Hun er "verdens smarteste".

365
00:24:10,992 --> 00:24:13,494
Ikke smart nok til å vite
når hun skal tie.

366
00:24:13,578 --> 00:24:15,913
- Wrangler, er ikke han...
- Texas-tulling.

367
00:24:15,997 --> 00:24:18,791
San Antonio-kontoret måtte dekke over
de migrantdrapene.

368
00:24:18,875 --> 00:24:20,459
- Jeg liker ham.
- Selvsagt,

369
00:24:20,543 --> 00:24:23,212
han gir oss forstadskvinner
og hvite menn over 50.

370
00:24:23,296 --> 00:24:24,964
Fantastisk valg.

371
00:24:25,047 --> 00:24:28,176
Jeg er enig, han er en <i>mensch.</i>
Brukte jeg ordet riktig?

372
00:24:28,259 --> 00:24:29,552
Du sa at han var gal.

373
00:24:29,635 --> 00:24:33,264
Jeg mente at vi er gale
om vi ikke tar ham med.

374
00:24:41,063 --> 00:24:44,108
Jeg er omgitt av spyttslikkere
og jævla idioter.

375
00:24:44,192 --> 00:24:46,277
Du har mange gode poeng.

376
00:24:46,360 --> 00:24:47,987
Deep? Bare...

377
00:24:54,869 --> 00:24:56,037
Sug A-Train.

378
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
- Hva?
- Jeg tuller ikke.

379
00:25:00,958 --> 00:25:04,754
Gå dit, ta frem A-Trains pikk og sug ham.

380
00:25:11,928 --> 00:25:12,929
Ok.

381
00:25:22,063 --> 00:25:23,314
Reis deg.

382
00:25:45,044 --> 00:25:46,921
Sex er bare et spekter, ikke sant?

383
00:25:47,004 --> 00:25:48,839
Reis deg.

384
00:25:50,549 --> 00:25:53,344
Det er dette jeg snakker om.

385
00:25:53,427 --> 00:25:57,139
Ingen av dere tør å betvile noe jeg sier.

386
00:25:57,223 --> 00:25:59,100
Herregud.

387
00:25:59,183 --> 00:26:02,853
Jeg må bære vekten av dette selskapet
på skuldrene mine.

388
00:26:02,937 --> 00:26:04,730
Du har... rett?

389
00:26:13,155 --> 00:26:14,573
Jeg skulle ikke gjøre det.

390
00:26:17,785 --> 00:26:18,619
OFFISIELT JURIDISK FORSVARSFOND
VI MÅ KJEMPE TILBAKE!

391
00:26:18,703 --> 00:26:21,330
Homelander og
hans tøffeste motpart, rettssystemet.

392
00:26:21,414 --> 00:26:23,249
Trykk på bidrag-knappen og få en...

393
00:26:23,332 --> 00:26:24,917
{\an8}Keating angrep Homelanders sønn.

394
00:26:25,001 --> 00:26:26,921
{\an8}NY-LOVGIVERE LEGGER FREM
"HOLD STAND" -LOVFORSLAG

395
00:26:27,503 --> 00:26:29,505
{\an8}<i>Magiske</i> Vought On Ice

396
00:26:29,588 --> 00:26:32,133
{\an8}<i>kommer 7. desember på VoughtCoin Arena.</i>

397
00:26:32,216 --> 00:26:35,177
{\an8}Det ble kaos mellom Starlighter-
og Hometeamer-bevegelsene

398
00:26:35,261 --> 00:26:36,595
{\an8}<i>utenfor tinghuset i dag...</i>

399
00:26:36,679 --> 00:26:41,142
{\an8}Det krypet hadde bilder
av "niesen" naken i badekaret.

400
00:26:41,225 --> 00:26:42,059
{\an8}SANNHETSBOMBEN MED KINAPUTTER

401
00:26:42,143 --> 00:26:44,812
{\an8}En antifa-pedo som knullet rundt
og fant det ut.

402
00:26:44,895 --> 00:26:47,565
{\an8}"Et øye for et øye"
er i jødedelen av Bibelen,

403
00:26:47,648 --> 00:26:48,648
{\an8}men det er der.

404
00:27:01,412 --> 00:27:03,122
Ja. Stødig.

405
00:27:03,205 --> 00:27:04,123
OVERVINNER OCD

406
00:27:04,206 --> 00:27:05,249
Ok. Bra.

407
00:27:08,169 --> 00:27:10,713
Ja! Annie. Det var fantastisk.

408
00:27:10,796 --> 00:27:12,715
Se. Det er ny rekord.

409
00:27:12,798 --> 00:27:14,592
Trettitre sekunder.

410
00:27:14,675 --> 00:27:18,721
Fantastisk. Jeg kan fly tretti meter
unna alle mine bekymringer.

411
00:27:18,804 --> 00:27:20,723
Og tappe strømnettet samtidig.

412
00:27:21,807 --> 00:27:22,933
Hva ville Greta si?

413
00:27:26,103 --> 00:27:27,521
PAPPA
INNKOMMENDE ANROP

414
00:27:35,029 --> 00:27:37,114
Seks måneders arbeid.

415
00:27:37,365 --> 00:27:39,325
{\an8}Syren virket ikke.

416
00:27:39,408 --> 00:27:42,370
{\an8}Vi finner på noe annet.

417
00:27:42,453 --> 00:27:43,621
Hva da?

418
00:27:44,246 --> 00:27:48,250
Ja. Jeg er enig i det du sa.

419
00:27:48,334 --> 00:27:52,338
Ingen vil fjerne Neuman mer enn jeg,
og ingen vet hvor farlig hun er.

420
00:27:52,421 --> 00:27:56,675
Ja, vi får kanskje aldri
en slik sjanse igjen.

421
00:27:56,759 --> 00:27:58,969
- Jeg er dårlig på peptalker.
- Jaså?

422
00:28:01,263 --> 00:28:02,640
Greit, jeg stikker.

423
00:28:02,723 --> 00:28:04,642
Søppelbøtte, jævel.

424
00:28:04,725 --> 00:28:05,768
{\an8}AVFALL

425
00:28:09,772 --> 00:28:10,940
Hva er det?

426
00:28:12,858 --> 00:28:16,445
Han avslørte oss for Neuman.
Han fikk deg nesten drept igjen.

427
00:28:17,530 --> 00:28:19,990
Du er den eneste som vil ha ham her.

428
00:28:20,074 --> 00:28:21,367
Vi burde la ham gå.

429
00:28:21,450 --> 00:28:22,868
Vi lar ham ikke gå.

430
00:28:24,662 --> 00:28:26,080
Vi lar ham ikke gå.

431
00:28:27,039 --> 00:28:29,083
VOUGHT VIDEO
TIL LEIE

432
00:28:29,166 --> 00:28:30,042
HAN HAR EN MAGNETISK TILTREKNING...
TIL ACTION.

433
00:28:30,126 --> 00:28:31,126
POLARITY
STATISK VARME 3

434
00:28:40,428 --> 00:28:43,389
Det er et fint tidspunkt å nevne det på.

435
00:28:52,022 --> 00:28:54,650
Det blir vanskeligere å drepe
med de jævlene her.

436
00:28:55,025 --> 00:28:56,569
De? Nei.

437
00:28:57,361 --> 00:29:01,991
De er en håndplukket,
hemmelig-hemmelig tjeneste, så...

438
00:29:02,074 --> 00:29:03,617
Overrasket over at du ringte.

439
00:29:03,701 --> 00:29:05,494
Jeg er full av overraskelser.

440
00:29:05,578 --> 00:29:07,246
Hva vil du?

441
00:29:07,329 --> 00:29:12,293
Jeg tenkte at du og jeg
kunne blidgjøre hverandre.

442
00:29:13,252 --> 00:29:15,629
Som da du skjøt meg i hodet?

443
00:29:15,713 --> 00:29:18,507
Jeg trenger hjelp til
å få Ryan vekk fra Homelander.

444
00:29:18,591 --> 00:29:19,842
Er det alt?

445
00:29:19,925 --> 00:29:20,968
Han trenger en far.

446
00:29:21,051 --> 00:29:22,470
Den jævelen er ingen far.

447
00:29:22,553 --> 00:29:23,553
Og det er du?

448
00:29:32,771 --> 00:29:34,732
Du er mellom barken og kuken.

449
00:29:34,815 --> 00:29:37,443
Homelander ga deg
den flotte visepresidentstillingen,

450
00:29:37,526 --> 00:29:40,779
og han vil få deg til å holde anklene dine
de neste fire årene

451
00:29:40,863 --> 00:29:43,908
- mens han dytter den opp i rumpa di.
- Jeg klarer meg.

452
00:29:43,991 --> 00:29:46,452
Mener du det ekle viruset
de lager på Godolkin?

453
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
Ja, jeg vet om det.

454
00:29:50,623 --> 00:29:54,418
Jeg vet at det ikke er sterkt nok
til å drepe Homelander, ennå.

455
00:29:55,794 --> 00:29:57,171
Og så det vanskelige,

456
00:29:57,254 --> 00:30:01,800
at hele CIA og Guttene mine
er etter deg døgnet rundt.

457
00:30:03,177 --> 00:30:04,553
Du trenger meg.

458
00:30:08,557 --> 00:30:10,809
Hvis jeg skal vurdere det,

459
00:30:12,645 --> 00:30:14,730
vil jeg ha bevis på din godvilje.

460
00:30:15,105 --> 00:30:17,900
Det Hughie har på meg
fra Red River-gruppehjemmet.

461
00:30:17,983 --> 00:30:19,818
Han går til pressen likevel.

462
00:30:19,902 --> 00:30:21,946
Men de vil ikke trykke det.

463
00:30:22,029 --> 00:30:26,617
Bare en vill konspirasjonsteori
fra en misfornøyd tidligere ansatt.

464
00:30:28,035 --> 00:30:29,411
Det er mine vilkår.

465
00:30:31,872 --> 00:30:33,207
Du vet hvor du finner meg.

466
00:30:46,053 --> 00:30:48,889
Helvete! Jeg logget på
for fem minutter siden.

467
00:30:48,973 --> 00:30:50,599
- Hva skjer?
- Denne dritten.

468
00:30:51,600 --> 00:30:54,770
Greit, ja.
Du må trykke på "forbli pålogget".

469
00:30:54,853 --> 00:30:57,731
Beklager. Trykk "forbli pålogget".

470
00:30:57,815 --> 00:31:00,651
Men jeg kan røpe
at du ikke forblir pålogget.

471
00:31:01,610 --> 00:31:02,444
{\an8}TALEMELDING

472
00:31:02,528 --> 00:31:03,528
{\an8}UKJENT

473
00:31:06,115 --> 00:31:07,449
<i>En beskjed til Hugh,</i>

474
00:31:07,533 --> 00:31:09,410
<i>Jeg ringer fra sykehuset.</i>

475
00:31:09,493 --> 00:31:10,494
AUTENTISERER...

476
00:31:10,578 --> 00:31:12,329
<i>- Faren din ble innlagt...</i>
- Faen.

477
00:31:12,955 --> 00:31:13,956
Faen!

478
00:31:15,124 --> 00:31:16,375
Gutt?

479
00:31:20,170 --> 00:31:21,255
Beklager.

480
00:31:22,256 --> 00:31:23,549
Pappa. Jeg er...

481
00:31:26,635 --> 00:31:28,929
<i>Dr. Boyd Fox, ring apoteket.</i>

482
00:31:29,013 --> 00:31:31,223
<i>Dr. Boyd Fox, ring apoteket.</i>

483
00:31:31,348 --> 00:31:35,686
Starlight-huset. Et såkalt
"hjem for utsatte tenåringer".

484
00:31:36,770 --> 00:31:38,856
Ja, og Jeff Epstein begikk selvmord.

485
00:31:38,939 --> 00:31:41,859
Nei, det eneste
de tenåringene er utsatt for,

486
00:31:41,942 --> 00:31:46,739
er å bli hjernevasket og kastet inn
i Starlights LHBTerror-fangehull.

487
00:31:46,822 --> 00:31:48,741
<i>Child Lives Matter, folkens.</i>

488
00:31:48,824 --> 00:31:51,994
Det blir enklere
å få mediedekning om dere er der.

489
00:31:52,077 --> 00:31:56,081
Homelanders dom blir garantert uskyldig,

490
00:31:56,165 --> 00:31:58,459
og jeg nedlater meg ikke til å dra.

491
00:31:58,542 --> 00:32:01,920
Annie, jeg organiserer gjerne en protest
og holder talen,

492
00:32:02,004 --> 00:32:03,631
men ingen vil høre den,

493
00:32:03,714 --> 00:32:06,383
det er Starlighter-bevegelsen,
jeg er ikke Starlight.

494
00:32:06,467 --> 00:32:07,635
Ikke jeg heller.

495
00:32:07,718 --> 00:32:08,927
Si det til henne.

496
00:32:11,472 --> 00:32:14,308
Jeg sluttet for å komme vekk fra henne.

497
00:32:14,391 --> 00:32:17,770
Dere er rå med Starlighters,
dere trenger ikke meg.

498
00:32:17,853 --> 00:32:20,731
Hvis du var Starlight,

499
00:32:20,814 --> 00:32:23,734
kunne vi samlet inn et skikkelig bidrag.

500
00:32:24,193 --> 00:32:28,238
Jeg vil så klart hjelpe til,
men som Annie January.

501
00:32:28,322 --> 00:32:31,492
Ingen donerer til Annie-huset,
som om vi selger kjeks.

502
00:32:31,575 --> 00:32:32,493
STARLIGHT-HUSET
ET TRYGT STED FOR UTSATTE TENÅRINGER.

503
00:32:32,576 --> 00:32:33,410
Hei.

504
00:32:33,494 --> 00:32:37,373
Hei. Colin er kjempeirriterende,

505
00:32:37,456 --> 00:32:40,501
men han har reddet meg flere ganger

506
00:32:40,584 --> 00:32:41,919
de siste månedene.

507
00:32:42,002 --> 00:32:44,505
Takk for tilbakemeldingen,
han er en mester.

508
00:32:45,964 --> 00:32:49,093
Jeg kan si det
selv etter det første gruppemøtet.

509
00:32:50,135 --> 00:32:53,180
Anonyme møter. Det ligger i navnet.

510
00:33:15,411 --> 00:33:18,122
Jeg skulle ikke ha nevnt møtene våre.

511
00:33:18,205 --> 00:33:21,458
Det er greit. Jeg elsker at sjefen vet
at jeg er en eks-junkie.

512
00:33:39,643 --> 00:33:40,686
Vi snakkes senere.

513
00:34:32,112 --> 00:34:34,990
<i>Wittgensteins tilnærming virker troverdig.</i>

514
00:34:35,073 --> 00:34:37,868
{\an8}<i>Et område er begrepet
om en matematisk regel.</i>

515
00:34:37,951 --> 00:34:41,663
{\an8}<i>Et annet er snakket
om vår indre opplevelse, følelser.</i>

516
00:34:41,747 --> 00:34:44,333
{\an8}<i>Når vi behandler disse tilfellene,
bør vi huske...</i>

517
00:34:55,427 --> 00:34:57,221
Jeg blir nesten aldri overrasket.

518
00:34:58,597 --> 00:34:59,640
Kan jeg komme inn?

519
00:35:05,479 --> 00:35:07,397
Søster Sage.

520
00:35:07,481 --> 00:35:08,607
Bare Sage.

521
00:35:08,690 --> 00:35:09,690
Akkurat.

522
00:35:11,276 --> 00:35:13,320
Vought la til "Søster" -delen.

523
00:35:13,403 --> 00:35:15,531
Kan ikke ha en av oss uten noe med rase.

524
00:35:16,657 --> 00:35:19,743
Aldri sett deg uten drakten.
Hvorfor inkognito?

525
00:35:19,827 --> 00:35:23,664
Jeg trodde verdens smarteste kvinne
ville hatt et finere sted.

526
00:35:23,747 --> 00:35:24,957
Smarteste person,

527
00:35:25,040 --> 00:35:28,210
og den personen er for smart
til å bry seg om Pottery Barn.

528
00:35:28,710 --> 00:35:31,672
Ok. Det er sant, Søster. Tja...

529
00:35:34,049 --> 00:35:35,300
Du er så smart.

530
00:35:36,176 --> 00:35:37,176
Vis meg.

531
00:35:39,012 --> 00:35:40,097
Vis meg.

532
00:35:44,184 --> 00:35:45,894
Basert på offentlige opptredener

533
00:35:45,978 --> 00:35:48,564
farger stylisten din håret ditt oftere.

534
00:35:48,647 --> 00:35:50,899
Det var hver måned,
nå er det hver 2,4. uke.

535
00:35:50,983 --> 00:35:53,569
Har hun sagt at du blir grå,
eller skjuler hun det?

536
00:35:53,652 --> 00:35:56,238
Med det og din forstørrede prostata...

537
00:35:56,321 --> 00:35:57,197
Hva for noe?

538
00:35:57,281 --> 00:36:00,284
Se på hendene dine.
Du har vasket dem oftere,

539
00:36:00,367 --> 00:36:03,036
så du har nok tisset oftere,
som gir mening.

540
00:36:03,120 --> 00:36:05,956
Du har mye makt, men du blir eldre.

541
00:36:06,582 --> 00:36:11,336
Og det er den lille saken
om at din egen far nesten drepte deg...

542
00:36:11,420 --> 00:36:12,462
Jøss.

543
00:36:14,715 --> 00:36:16,216
Enhver idiot kan se

544
00:36:16,300 --> 00:36:18,927
at du går gjennom
en eksistensiell midtlivs...

545
00:36:20,429 --> 00:36:21,263
Samme det.

546
00:36:21,346 --> 00:36:24,308
Dristig for en som har krefter
som er et partytriks.

547
00:36:24,391 --> 00:36:26,476
Bare bruk laser på meg,

548
00:36:26,560 --> 00:36:29,271
men du trenger vel meg
og partytrikset mitt.

549
00:36:33,108 --> 00:36:34,109
Jeg trenger råd.

550
00:36:35,903 --> 00:36:37,279
Fra noen på mitt nivå.

551
00:36:38,780 --> 00:36:42,367
Men hvis du nevner dette, knuser jeg deg.

552
00:36:42,451 --> 00:36:43,452
Naturligvis.

553
00:36:43,535 --> 00:36:48,290
Jeg har brukt hele livet
på å nå toppen i Vought.

554
00:36:48,373 --> 00:36:52,544
Det er alt jeg ønsket.
Og nå som jeg har det...

555
00:36:52,628 --> 00:36:53,962
Fortsatt ikke fornøyd?

556
00:36:56,423 --> 00:36:59,051
Hvis jeg redder folk, jubler de.

557
00:36:59,134 --> 00:37:01,261
Hvis jeg dreper folk, jubler de.

558
00:37:02,304 --> 00:37:03,639
Det er meningsløst.

559
00:37:05,515 --> 00:37:08,894
Mennesker er ingenting.
De er mindre enn ingenting.

560
00:37:08,977 --> 00:37:12,439
De er mine leketøy.

561
00:37:12,522 --> 00:37:14,232
Likevel kontrollerer de alt.

562
00:37:14,316 --> 00:37:15,651
Det er unaturlig.

563
00:37:15,734 --> 00:37:19,321
Hva slags ettermæle
skal jeg etterlate sønnen min?

564
00:37:19,404 --> 00:37:23,075
Et drittland i en drittverden.
Eller noe bedre?

565
00:37:23,158 --> 00:37:24,326
Noe...

566
00:37:25,827 --> 00:37:28,372
...rent og renset, som...

567
00:37:29,998 --> 00:37:31,124
...marmor.

568
00:37:32,042 --> 00:37:35,003
Du skjønner at det ikke
vil gjøre deg lykkelig heller.

569
00:37:35,087 --> 00:37:38,590
Likevel. Fortell meg
hvordan du ville ha gjort det.

570
00:37:40,425 --> 00:37:41,551
Hypotetisk.

571
00:37:44,471 --> 00:37:46,598
Roma, Hellas,

572
00:37:47,599 --> 00:37:51,436
alle demokratier mislykkes
fordi folk er dumme.

573
00:37:52,562 --> 00:37:57,734
Du trenger ikke en hær av supermennesker
som nazisten ønsket. Så tysk.

574
00:38:00,654 --> 00:38:03,949
Hvis du knuser massene,
hvem skal bygge monumentene dine?

575
00:38:04,574 --> 00:38:05,742
Slikke deg bak?

576
00:38:05,826 --> 00:38:10,455
Nei, folket vil ødelegge det selv,

577
00:38:11,456 --> 00:38:12,874
de trenger bare en dytt.

578
00:38:13,583 --> 00:38:17,087
Da blir du den som redder det.

579
00:38:19,256 --> 00:38:20,173
Som Cæsar.

580
00:38:20,257 --> 00:38:21,675
Som Cæsar.

581
00:38:22,592 --> 00:38:24,761
Statistisk sett er det uunngåelig.

582
00:38:37,232 --> 00:38:39,401
- Du må bli med i De sju.
- Glem det.

583
00:38:39,484 --> 00:38:40,485
Hvorfor ikke?

584
00:38:40,569 --> 00:38:43,572
Jeg tar ikke på meg
en vagt rasistisk superdrakt

585
00:38:43,655 --> 00:38:45,449
foran en haug klappende seler.

586
00:38:45,532 --> 00:38:49,369
Og jeg er en svart kvinne
som er tusen ganger smartere enn deg.

587
00:38:49,453 --> 00:38:50,787
Egoet ditt orker det ikke.

588
00:38:51,329 --> 00:38:52,998
Jeg er ganske smart selv.

589
00:38:53,790 --> 00:38:55,876
- Skjønner du?
- Smart nok til å høre.

590
00:38:58,545 --> 00:39:00,255
Virkelig høre på deg.

591
00:39:01,715 --> 00:39:05,677
Du kan bli her
i stanken av Taco Bell og ensomhet.

592
00:39:06,887 --> 00:39:10,849
Eller vi kan gjøre noen av teoriene
til praksis i global målestokk.

593
00:39:12,934 --> 00:39:15,103
Når fikk du den sjansen sist?

594
00:39:24,780 --> 00:39:27,324
- Butcher, hva gjør du her?
- Fikk ikke sove.

595
00:39:30,869 --> 00:39:32,037
Hva med deg?

596
00:39:33,205 --> 00:39:35,624
Faren min... han fikk slag.

597
00:39:35,707 --> 00:39:38,001
Faen. Det var leit å høre.

598
00:39:38,085 --> 00:39:41,338
Skal bare hente noe
før jeg drar tilbake til ham.

599
00:39:41,421 --> 00:39:43,673
- Er han...
- Jeg vet ikke.

600
00:39:46,843 --> 00:39:49,513
Han ringte meg rett før det skjedde,

601
00:39:50,388 --> 00:39:51,431
og

602
00:39:52,349 --> 00:39:53,349
jeg svarte ikke.

603
00:39:55,185 --> 00:39:56,520
Hvorfor ikke?

604
00:39:56,603 --> 00:39:58,688
Kanskje jeg kunne skjønt det.
Jeg kunne...

605
00:39:58,772 --> 00:40:01,024
Nei, Hughie. Ikke klandre deg selv.

606
00:40:01,108 --> 00:40:02,567
Du kunne ikke ha gjort noe.

607
00:40:02,651 --> 00:40:06,530
Han vil bare snakke
om en dum James Patterson-bok

608
00:40:06,613 --> 00:40:08,657
han leser, og jeg lot ham ikke få det.

609
00:40:08,740 --> 00:40:11,076
Nå sier de at selv om han overlever...

610
00:40:14,329 --> 00:40:15,455
Ja.

611
00:40:15,539 --> 00:40:16,998
Jeg vet hva jeg vil.

612
00:40:17,082 --> 00:40:20,085
En rask slutt. Bedre enn alternativet.

613
00:40:20,168 --> 00:40:23,296
Sitte der og tenke på feilene dine

614
00:40:25,090 --> 00:40:26,675
og vente på det uunngåelige.

615
00:40:45,861 --> 00:40:47,612
Jeg håper faren din klarer seg.

616
00:40:49,739 --> 00:40:51,116
Takk. Jeg...

617
00:40:55,537 --> 00:40:57,414
- Hughie?
- Hei.

618
00:40:57,497 --> 00:40:59,332
Det var leit.

619
00:40:59,916 --> 00:41:02,919
Jeg kom så fort jeg kunne. Det var leit.

620
00:41:04,171 --> 00:41:05,505
Det går bra.

621
00:41:24,274 --> 00:41:25,859
- Sving av her.
- Her?

622
00:41:25,942 --> 00:41:30,280
Ja. Hva synes CIA om
at du kaster bort deres enorme ressurser

623
00:41:30,363 --> 00:41:32,574
bare for å finne telefonen til Todd?

624
00:41:32,657 --> 00:41:36,828
Jeg spurte ikke.
Og jeg ba deg ikke om å komme.

625
00:41:36,912 --> 00:41:39,372
Vi er alltid her for deg, <i>mon ami.</i>

626
00:41:42,751 --> 00:41:44,628
COLIN
MMS-BILDE

627
00:41:49,090 --> 00:41:50,090
{\an8}Colin?

628
00:41:50,675 --> 00:41:53,762
{\an8}Hvorfor spør du?

629
00:41:53,845 --> 00:41:55,764
{\an8}Dere har tilbrakt mye tid...

630
00:41:55,847 --> 00:41:58,058
{\an8}...sammen på badet...

631
00:41:58,850 --> 00:42:02,520
{\an8}Beklager, jeg burde ha sagt noe.

632
00:42:02,604 --> 00:42:05,982
{\an8}Men det er komplisert.

633
00:42:08,568 --> 00:42:11,947
{\an8}Bare så det er sagt:

634
00:42:12,030 --> 00:42:14,491
{\an8}Jeg er glad i deg.

635
00:42:16,117 --> 00:42:18,453
{\an8}Men du og jeg...

636
00:42:18,536 --> 00:42:20,455
{\an8}Skjer ikke.

637
00:42:20,956 --> 00:42:21,956
{\an8}Det vet jeg.

638
00:42:22,207 --> 00:42:25,585
{\an8}Hvis Colin gjør deg lykkelig...

639
00:42:26,378 --> 00:42:28,797
{\an8}Vær lykkelig.

640
00:42:30,382 --> 00:42:32,342
Ser den hvite fyren.

641
00:42:47,732 --> 00:42:49,150
- Hvordan går det?
- Bra. Takk.

642
00:42:49,234 --> 00:42:50,694
- Køen for treffet?
- Ja.

643
00:42:50,777 --> 00:42:51,778
Kult.

644
00:42:58,326 --> 00:42:59,995
- Et godt spørsmål.
- Hva er det?

645
00:43:00,078 --> 00:43:02,455
Hun lurer på hvordan en slik mann

646
00:43:02,539 --> 00:43:05,125
vinner kjærligheten til en kvinne
som Monique.

647
00:43:05,208 --> 00:43:07,085
Han er snill mot datteren min.

648
00:43:07,168 --> 00:43:08,628
Kom igjen. Det er én grunn.

649
00:43:08,712 --> 00:43:12,465
Todd må ha
et skikkelig utstyr mellom bena.

650
00:43:12,549 --> 00:43:14,759
Seriøst, Frenchie, du måtte ikke bli med.

651
00:43:14,843 --> 00:43:16,052
Jeg sier det bare,

652
00:43:16,136 --> 00:43:20,390
den fyren har en Pete Davidson-utstråling.

653
00:43:25,687 --> 00:43:26,938
Kjenner du henne igjen?

654
00:43:27,022 --> 00:43:28,148
Jeg er ikke sikker.

655
00:43:28,231 --> 00:43:30,942
Hei. Takk for at dere kom
på så kort varsel.

656
00:43:31,026 --> 00:43:34,237
Han er her, ikke sant? I denne bygningen?

657
00:43:35,864 --> 00:43:37,741
Dette er mitt livs beste dag.

658
00:43:39,367 --> 00:43:40,410
Ja. Kom igjen.

659
00:43:44,331 --> 00:43:47,709
Dirk, jeg holder ikke pusten under vann,

660
00:43:47,792 --> 00:43:49,461
jeg puster under vann.

661
00:43:49,544 --> 00:43:51,379
Det er mer imponerende.

662
00:43:51,463 --> 00:43:54,758
A-Train, smak på
buffalo-ranch-bacon-bombene. Saftige.

663
00:43:54,841 --> 00:43:55,842
Sage.

664
00:43:57,302 --> 00:43:58,428
Godt å se deg igjen.

665
00:43:58,511 --> 00:44:00,013
Hva faen gjør du her?

666
00:44:00,096 --> 00:44:03,224
Homelander er lei av
å være omgitt av idioter.

667
00:44:05,101 --> 00:44:06,394
Hei, alle sammen.

668
00:44:06,478 --> 00:44:10,023
Homelander, det er en stor ære
å være her sammen med deg.

669
00:44:10,106 --> 00:44:11,649
Jeg kan ikke bli lenge,

670
00:44:11,733 --> 00:44:15,403
men jeg hørte at dere er noen
av mine største fans,

671
00:44:15,487 --> 00:44:17,864
som støtter meg
når andre vender meg ryggen.

672
00:44:17,947 --> 00:44:19,783
Jeg ville

673
00:44:19,866 --> 00:44:23,161
takke dere for hengivenheten

674
00:44:24,454 --> 00:44:25,663
og det dere ofrer.

675
00:44:27,999 --> 00:44:30,627
Det er du som gir så mye...

676
00:44:31,669 --> 00:44:33,797
Dere er mer enn bare fans.

677
00:44:33,880 --> 00:44:37,717
Dere er martyrer
for den største saken på jorden.

678
00:44:37,801 --> 00:44:38,635
Åpne den.

679
00:44:38,718 --> 00:44:39,761
Skal bli.

680
00:44:43,848 --> 00:44:44,849
Balltre.

681
00:44:45,433 --> 00:44:46,643
Ja.

682
00:44:47,602 --> 00:44:50,480
Ta disse balltrærne

683
00:44:51,648 --> 00:44:53,066
og slå i hjel de karene.

684
00:45:03,410 --> 00:45:04,911
Du er morsom.

685
00:45:05,578 --> 00:45:08,289
Det er en test. Du vil at vi skal si nei.

686
00:45:09,332 --> 00:45:11,709
Nei, Deep. Dette er ikke en test.

687
00:45:14,254 --> 00:45:18,466
Slå disse karene i hjel...

688
00:45:20,051 --> 00:45:21,051
...nå.

689
00:45:26,266 --> 00:45:27,851
Jeg tror vi burde gå.

690
00:45:29,727 --> 00:45:30,727
Herregud!

691
00:45:33,565 --> 00:45:34,565
Faen!

692
00:45:40,655 --> 00:45:41,655
Herregud!

693
00:45:52,250 --> 00:45:53,250
Bli her.

694
00:45:54,878 --> 00:45:56,463
Vent på instrukser.

695
00:46:07,015 --> 00:46:10,685
Hva faen? Det var helt på trynet, dere!

696
00:46:12,562 --> 00:46:14,564
Hva faen gjør han her?

697
00:46:18,151 --> 00:46:20,028
Han burde være i retten.

698
00:46:20,612 --> 00:46:22,155
Faen.

699
00:46:25,992 --> 00:46:29,913
{\an8}<i>Dette eksklusive liveopptaket er
av Homelander som ankommer tinghuset.</i>

700
00:46:29,996 --> 00:46:31,831
{\an8}Dommen blir lest når som helst,

701
00:46:31,915 --> 00:46:34,209
{\an8}så følg med etter disse meldingene.

702
00:46:34,292 --> 00:46:37,545
{\an8}<i>Skal du slutte å bruke kateteret
og begynne å leve livet?</i>

703
00:46:38,838 --> 00:46:40,965
NEW YORK TINGHUS

704
00:46:41,049 --> 00:46:42,967
STARLIGHT STØTTER KVINNER
#STARLIGHT-HÆREN

705
00:46:43,051 --> 00:46:44,552
HOLD USA TRYGT

706
00:46:45,220 --> 00:46:47,020
VISST POKKER!
JEG STØTTER HOMELANDER #HOMELAND

707
00:46:47,055 --> 00:46:48,324
JEG VIL IKKE TIE LENGER #STARLIGHT

708
00:46:48,348 --> 00:46:49,724
SLÅSS SOM EN JENTE

709
00:46:51,392 --> 00:46:52,644
Dommen faller!

710
00:46:53,770 --> 00:46:56,022
Juryen er på plass. Når som helst.

711
00:47:09,744 --> 00:47:10,954
{\an8}Ikke skyldig!

712
00:47:20,255 --> 00:47:21,631
Faen ta deg, fascist!

713
00:47:49,826 --> 00:47:50,660
{\an8}HOMELANDER IKKE SKYLDIG

714
00:47:50,743 --> 00:47:53,955
<i>Direkte fra rettsbygningen,
der juryen har avsagt sin dom.</i>

715
00:47:54,038 --> 00:47:55,498
<i>- Han er uskyldig...</i>
- Gå.

716
00:47:55,582 --> 00:47:59,502
<i>...i drap.
Det er kaotisk utenfor tinghuset.</i>

717
00:48:00,378 --> 00:48:01,588
Du klarer dette.

718
00:48:02,880 --> 00:48:04,090
- Gå.
- Greit.

719
00:48:18,271 --> 00:48:19,271
Colin.

720
00:48:24,569 --> 00:48:25,653
Colin.

721
00:48:30,116 --> 00:48:31,117
Går det bra?

722
00:48:35,622 --> 00:48:37,206
Colin.

723
00:48:37,915 --> 00:48:39,834
- Nei.
- Det er meg.

724
00:48:40,668 --> 00:48:44,339
Det går bra.

725
00:48:45,632 --> 00:48:47,675
- Det går bra.
- Ok?

726
00:49:48,361 --> 00:49:50,363
Behold roen, alle sammen.

727
00:49:50,446 --> 00:49:52,657
Dere er noen spesielle mennesker.

728
00:49:53,032 --> 00:49:55,493
Slutt med det.

729
00:50:10,258 --> 00:50:13,511
Alle må dra hjem.

730
00:50:13,594 --> 00:50:15,930
Vi kan slåss, men ikke slik.

731
00:50:16,013 --> 00:50:18,057
Annie! Skaff hjelp. Annie!

732
00:50:19,851 --> 00:50:21,602
Slipp henne.

733
00:50:22,729 --> 00:50:24,564
Faen ta deg! Babymorder, megge!

734
00:50:25,064 --> 00:50:26,399
Vekk fra henne.

735
00:50:27,316 --> 00:50:29,026
Greit. Kiara?

736
00:50:30,403 --> 00:50:32,780
Kiara? Herregud! Hjelp!

737
00:50:33,823 --> 00:50:34,824
Hjelp meg, noen.

738
00:50:36,492 --> 00:50:37,744
Hjelp.

739
00:50:38,453 --> 00:50:39,453
Kiara?

740
00:50:46,169 --> 00:50:47,879
- Starlight er hos dem.
- Unnskyld.

741
00:50:47,962 --> 00:50:49,839
Jeg så det. Det er Starlight.

742
00:50:51,799 --> 00:50:53,926
Jeg vet det. Noen andre...

743
00:50:58,139 --> 00:50:59,891
<i>Vennligst dra hjem.</i>

744
00:50:59,974 --> 00:51:02,560
<i>Forlat bygningen rolig.</i>

745
00:51:04,771 --> 00:51:07,940
<i>Forlat bygningen rolig.</i>

746
00:51:08,024 --> 00:51:10,401
<i>Dra hjem.</i>

747
00:51:10,485 --> 00:51:13,404
<i>Forlat bygningen rolig.</i>

748
00:51:13,488 --> 00:51:16,699
{\an8}Rettferdighet seiret i dag da juryen
i Homelanders drapsrettssak

749
00:51:16,783 --> 00:51:18,576
{\an8}avsa en ikke skyldig-dom.

750
00:51:18,659 --> 00:51:19,494
{\an8}HOMELANDER FRIKJENT,
STARLIGHTERS I OPPRØR

751
00:51:19,577 --> 00:51:22,580
{\an8}<i>Men øyeblikket med nasjonal helbredelse
ble tragisk avbrutt.</i>

752
00:51:22,663 --> 00:51:26,793
{\an8}<i>Voldelige angrep fra Starlight-supportere
etterlot tre uskyldige patrioter døde.</i>

753
00:51:26,876 --> 00:51:30,463
{\an8}<i>Av respekt venter vi
til alle familier har blitt varslet</i>

754
00:51:30,546 --> 00:51:32,632
<i>før vi frigir navnet på ofrene.</i>

755
00:51:32,715 --> 00:51:35,134
<i>Men vi vet at hver av dem ofret livet</i>

756
00:51:35,218 --> 00:51:37,637
<i>ved å utøve sin rett til å støtte...</i>

757
00:51:37,720 --> 00:51:39,013
Nei, la henne sove.

758
00:51:40,056 --> 00:51:42,975
Jeg kommer i morgen tidlig,
vi kan si det sammen.

759
00:51:43,059 --> 00:51:44,143
Ja.

760
00:51:49,273 --> 00:51:52,693
<i>Jeg ville aldri lyve for deg.
Det er en dyster dag for USA.</i>

761
00:51:52,777 --> 00:51:55,029
<i>Kanskje den dystreste jeg har dekket.</i>

762
00:51:55,112 --> 00:51:59,659
<i>Vår eneste trøst er at Homelander er fri
og kan beskytte oss.</i>

763
00:51:59,742 --> 00:52:03,037
<i>Nå som dette endeløse justismordet
er historie,</i>

764
00:52:03,120 --> 00:52:05,748
<i>kan Homelander fokusere
på det som er viktig.</i>

765
00:52:06,415 --> 00:52:07,792
Skal du drikke opp?

766
00:52:09,460 --> 00:52:12,088
Kom igjen. Vi skal feire.

767
00:52:16,008 --> 00:52:17,008
Hva er galt?

768
00:52:17,927 --> 00:52:19,887
Nei, jeg... Det er ingenting.

769
00:52:20,471 --> 00:52:22,557
Kom igjen. Vi snakket om dette.

770
00:52:23,391 --> 00:52:26,644
Vi må dele alt med hverandre.

771
00:52:26,727 --> 00:52:31,983
Gjøre alt sammen
til vi nesten blir til én.

772
00:52:34,485 --> 00:52:37,530
Fortell meg.
Hva enn det er, så er det greit.

773
00:52:39,615 --> 00:52:41,868
Jeg vil ikke at Butcher skal dø.

774
00:52:50,001 --> 00:52:52,837
Selv ikke etter at han forlot deg sånn?

775
00:52:54,171 --> 00:52:55,548
Det var brutalt.

776
00:52:55,631 --> 00:52:57,592
Og alle de tingene han sa om deg?

777
00:52:57,675 --> 00:53:00,428
Han sa forferdelige ting om deg.

778
00:53:00,511 --> 00:53:01,888
Helt fryktelige ting.

779
00:53:04,473 --> 00:53:05,683
Moren min elsket ham.

780
00:53:19,155 --> 00:53:20,406
Og hva med deg?

781
00:53:38,966 --> 00:53:42,303
Noir hadde rett. Det var så jævlig.

782
00:53:42,386 --> 00:53:46,349
Du har rett til å være opprørt.
Jeg er opprørt på dine vegne.

783
00:53:46,974 --> 00:53:48,893
Hva om vi bare dro?

784
00:53:51,103 --> 00:53:53,731
Vi kan forsvinne under bølgene.

785
00:53:54,899 --> 00:53:57,151
Alle der elsker deg for den du er.

786
00:53:57,652 --> 00:54:01,614
Som den søte, følsomme,
sterke svømmeren du er.

787
00:54:03,574 --> 00:54:04,825
Se på meg.

788
00:54:07,536 --> 00:54:09,664
Kjære, se på meg.

789
00:54:11,165 --> 00:54:14,168
Vi slipper
å skjule kjærligheten vår lenger.

790
00:54:14,251 --> 00:54:17,964
Vi kan være Kevin og Ambrosius.

791
00:55:27,366 --> 00:55:30,745
{\an8}PAPPA

792
00:55:30,995 --> 00:55:35,124
<i>Jeg leste nettopp ferdig</i> Deadly Cross.

793
00:55:35,207 --> 00:55:37,752
<i>Hvordan gjør Patterson det?</i>

794
00:55:38,461 --> 00:55:41,213
<i>Jeg likte den bedre enn</i> Criss Cross,

795
00:55:41,297 --> 00:55:43,382
Cross Justice, Double Cross, Triple Cross,

796
00:55:43,466 --> 00:55:47,595
Cross Fire, Cross Country, Cross the Line,
<i>selv</i> Cross My Heart.

797
00:55:48,471 --> 00:55:50,890
<i>Uansett, mye å snakke om.</i>

798
00:55:50,973 --> 00:55:53,100
<i>Ring meg. Glad i deg.</i>

799
00:56:03,944 --> 00:56:05,112
Du må bli bedre.

800
00:56:06,155 --> 00:56:11,494
Bli bedre, så skal jeg snakke
med deg i timevis om <i>Deadly Cross.</i>

801
00:56:11,577 --> 00:56:14,288
Du kan lese hele boken for meg, om du vil.

802
00:56:16,582 --> 00:56:17,583
Avtale?

803
00:56:20,294 --> 00:56:22,046
Jeg håper du kan høre meg.

804
00:56:25,382 --> 00:56:27,760
Hvis det betyr noe,
så tror jeg han kan det.

805
00:56:36,143 --> 00:56:37,144
Mamma?

806
00:56:44,652 --> 00:56:45,736
Billy.

807
00:56:48,614 --> 00:56:51,367
Du lovet meg å passe på Ryan.

808
00:56:52,743 --> 00:56:55,454
Pokker, hva tror du jeg prøver på?

809
00:56:56,664 --> 00:56:59,583
Jeg tror du skal lure Hughie, igjen.

810
00:57:00,417 --> 00:57:02,753
Det vil slå tilbake på deg, igjen.

811
00:57:03,254 --> 00:57:05,840
Jeg reddet gutten i tårnet, ikke sant?

812
00:57:06,507 --> 00:57:09,927
Jeg hadde sjansen til å skyte Homelander,
sikker seier,

813
00:57:10,010 --> 00:57:11,679
men jeg valgte å redde ham.

814
00:57:13,931 --> 00:57:15,432
Se hva det førte til.

815
00:57:16,934 --> 00:57:18,352
Du lovte.

816
00:57:20,646 --> 00:57:24,984
Hvis Ryan blir som Homelander,
er det verdens ende.

817
00:57:28,404 --> 00:57:30,030
Tror du ikke jeg vet det?

818
00:57:30,364 --> 00:57:31,991
Du må finne en bedre måte.

819
00:57:35,411 --> 00:57:37,163
Hva faen vil du ha av meg, Becca?

820
00:57:43,294 --> 00:57:44,837
Vær han jeg giftet meg med.

821
00:57:53,053 --> 00:57:55,139
Han døde for lenge siden.

822
00:57:56,682 --> 00:57:57,682
Det er for sent.

823
00:57:58,642 --> 00:57:59,852
Jeg har ikke mer tid...

824
00:58:23,584 --> 00:58:24,710
FRA: BUTCHER
EMNE: SIKKERHET

825
00:58:24,793 --> 00:58:26,879
HAR HUGHIES MAPPER OM DEG HER|

826
00:58:30,633 --> 00:58:31,926
For pokker.

827
00:58:39,308 --> 00:58:41,018
Jeg håper du er fornøyd nå.

828
01:01:15,672 --> 01:01:17,674
Tekst: Bente

829
01:01:17,758 --> 01:01:19,760
Kreativ leder
Gry Impelluso

