﻿1
00:00:06,882 --> 00:00:09,427
Såja, lillen. Ta dig en mula.

2
00:00:18,102 --> 00:00:19,645
- Fan.
- Vad fan!

3
00:00:19,729 --> 00:00:22,189
- Homelander lär älska detta.
- Nej. Vänta.

4
00:00:22,273 --> 00:00:23,274
TIDIGARE

5
00:00:23,357 --> 00:00:27,653
{\an8}Homelander har gått med på att donera
till Starlight House, vilket är...

6
00:00:27,737 --> 00:00:29,989
{\an8}- Jag menar... En applåd.
- Nej.

7
00:00:30,072 --> 00:00:32,867
{\an8}- Applådera hans stora hjärta.
- Nej, nej, nej!

8
00:00:32,950 --> 00:00:35,703
Jag är inte "precis som alla andra".
Jag är bättre.

9
00:00:35,786 --> 00:00:37,955
Homelander är en jävla psykopat.

10
00:00:38,038 --> 00:00:39,373
Homelander skyddar dem.

11
00:00:41,250 --> 00:00:43,419
Du skulle skydda mig. Du lovade.

12
00:00:43,502 --> 00:00:46,130
- Jag vill inte se dig mer.
- Jag hatar dig.

13
00:00:46,213 --> 00:00:48,132
Den här lilla killen är min son.

14
00:00:48,215 --> 00:00:49,508
Jävla fascist!

15
00:00:54,430 --> 00:00:58,434
Du hjälper mig med en liten tjänst,
och jag hjälper dig.

16
00:00:58,517 --> 00:00:59,518
Har du det?

17
00:00:59,602 --> 00:01:01,979
Originalreceptet.
Alla 11 örter och kryddor.

18
00:01:02,062 --> 00:01:03,939
<i>Bara ett stick.</i>

19
00:01:04,023 --> 00:01:07,485
{\an8}Jag heter Annie January
och jag säger fan upp mig.

20
00:01:07,568 --> 00:01:09,236
Du är en av <i>The Boys.</i>

21
00:01:09,320 --> 00:01:14,158
Du är som en rabiat liten vovve
men lojal mot den som håller i kedjan.

22
00:01:14,241 --> 00:01:15,117
Hjärnan läcker.

23
00:01:15,201 --> 00:01:17,119
<i>Temp V kommer döda er båda.</i>

24
00:01:17,203 --> 00:01:18,204
Hur länge har jag?

25
00:01:18,287 --> 00:01:20,414
<i>Månader. Tolv på utsidan.</i>

26
00:01:20,498 --> 00:01:23,417
Homelander måste dö.
Det är allt. Vad som än krävs.

27
00:01:23,501 --> 00:01:25,711
Soldier Boy är vapnet.
Han dödar Homelander.

28
00:01:25,795 --> 00:01:28,589
Visste du om det,
att Soldier Boy var min far?

29
00:01:32,259 --> 00:01:34,136
- Gå ut härifrån!
- Butcher, sluta!

30
00:01:35,221 --> 00:01:37,640
<i>Allt du ville ha, han där, har du nu.</i>

31
00:01:37,723 --> 00:01:38,641
Och nu tvekar du?

32
00:01:38,724 --> 00:01:39,558
Jag lovade.

33
00:01:39,642 --> 00:01:41,227
<i>Du behöver inte mig mer.</i>

34
00:01:41,310 --> 00:01:42,310
Jag kunde hoppa.

35
00:01:42,353 --> 00:01:43,896
<i>Du kan fan flyga.</i>

36
00:02:22,601 --> 00:02:24,186
God kväll!

37
00:02:24,687 --> 00:02:26,480
Jag vet att det är sent

38
00:02:26,564 --> 00:02:30,526
så jag ville bara komma ut
och tacka för ert tålamod,

39
00:02:30,609 --> 00:02:32,444
baren förblir öppen,

40
00:02:32,528 --> 00:02:36,866
och ja, Colorado och Nevada
gick just till Robert Singer!

41
00:02:43,831 --> 00:02:45,708
Så stanna kvar.

42
00:02:45,791 --> 00:02:49,587
Jag känner att vi snart är tillbaka
med mycket goda nyheter.

43
00:02:49,670 --> 00:02:52,590
Tack, och Gud välsigne Amerika!

44
00:03:03,893 --> 00:03:07,104
Jävla Gruyère-puffar?
Vad ska jag göra med dem?

45
00:03:07,187 --> 00:03:10,774
Hon säger att du har jobbat för hårt.
Du måste äta mer.

46
00:03:10,858 --> 00:03:13,736
Fixar vi det här,
lovar jag att käka allt det här.

47
00:03:24,288 --> 00:03:25,789
Hughie, jag måste se det.

48
00:03:25,873 --> 00:03:28,292
<i>Ja, ge mig bara en sekund till.</i>

49
00:03:28,375 --> 00:03:32,087
Det finns en miljon kontakter här,
och jag ser inte ett skit.

50
00:03:34,423 --> 00:03:36,175
Hjälper du oss eller skryter?

51
00:03:37,051 --> 00:03:39,511
Helt klart båda delarna.

52
00:03:39,595 --> 00:03:40,763
<i>Är det rätt?</i>

53
00:03:41,430 --> 00:03:44,183
Okej, live och i levande färger.

54
00:03:44,808 --> 00:03:46,060
Butcher, hör du?

55
00:03:49,855 --> 00:03:51,190
Var fan är Butcher?

56
00:04:02,368 --> 00:04:04,370
Åh, börja inte för fan.

57
00:04:05,037 --> 00:04:06,038
Jag mår bra.

58
00:04:06,997 --> 00:04:08,123
<i>Slaktaren?</i>

59
00:04:09,667 --> 00:04:10,834
Vem pratar du med?

60
00:04:10,918 --> 00:04:12,044
Jag sa inget.

61
00:04:16,256 --> 00:04:17,256
Tack.

62
00:04:18,884 --> 00:04:19,884
Okej.

63
00:04:21,053 --> 00:04:22,054
Kom, då.

64
00:04:30,479 --> 00:04:31,939
God kväll, era fittor.

65
00:04:33,482 --> 00:04:35,609
Vi är här för att begå högförräderi.

66
00:04:47,246 --> 00:04:48,247
<i>Hissen åker upp.</i>

67
00:04:55,671 --> 00:04:56,922
Hallå.

68
00:04:57,006 --> 00:05:00,092
Planen är ju att du väntar här
och täcker vår utgång.

69
00:05:00,175 --> 00:05:02,761
<i>Lägg av. Ska jag vakta en jävla dörr?</i>

70
00:05:02,845 --> 00:05:05,639
Kimiko, om Butcher kliver in där,
bryt hans arm.

71
00:05:10,352 --> 00:05:12,479
<i>Ta bort hindret från dörren.</i>

72
00:05:18,027 --> 00:05:19,236
För helvete.

73
00:06:08,410 --> 00:06:10,579
Okej, store man, nu gör vi det här.

74
00:06:12,164 --> 00:06:13,582
Det är mycket folk där.

75
00:06:17,628 --> 00:06:19,004
Kom igen, grabben.

76
00:06:19,379 --> 00:06:22,216
Skulle du vara rädd
för ett gäng kackerlackor?

77
00:06:22,299 --> 00:06:23,842
Ja.

78
00:06:24,551 --> 00:06:27,471
Kycklingar, eller vad som helst.

79
00:06:27,554 --> 00:06:31,642
Poängen är att du inte har nåt
att vara nervös för.

80
00:06:31,725 --> 00:06:33,393
Se så, vi har pratat om det.

81
00:06:34,103 --> 00:06:36,313
De är bara människor och...

82
00:06:36,939 --> 00:06:39,149
- Leksaker för vårt nöje.
- För vårt nöje.

83
00:06:39,233 --> 00:06:40,692
- Precis.
- Ja.

84
00:06:40,776 --> 00:06:41,985
Vi fixar det här.

85
00:06:55,999 --> 00:06:58,794
Stopp, stopp. Vi har ett problem.

86
00:07:00,003 --> 00:07:02,840
Vänta, vad gör han här?

87
00:07:02,923 --> 00:07:06,969
<i>Homelander är i byggnaden.
Om ni ser honom, gå inte till anfall.</i>

88
00:07:07,052 --> 00:07:09,012
Jag upprepar, gå inte till anfall.

89
00:07:09,096 --> 00:07:10,931
<i>Det betyder du, Butcher. Hör du?</i>

90
00:07:11,014 --> 00:07:14,268
Jösses, så vackra ni är ikväll.
Speciellt du.

91
00:07:14,351 --> 00:07:17,646
- Zoe, kommer du ihåg min son, Ryan?
- Hej.

92
00:07:17,729 --> 00:07:18,564
Hej.

93
00:07:18,647 --> 00:07:19,857
Zoe, vet du vad?

94
00:07:19,940 --> 00:07:21,900
Hotellet gör visst en egen glass.

95
00:07:21,984 --> 00:07:23,986
Du kan gå med Ryan, och testa dem?

96
00:07:24,069 --> 00:07:26,029
Vilken bra idé. Gör det, grabben.

97
00:07:27,573 --> 00:07:28,991
Ingen får bli gravid nu.

98
00:07:30,868 --> 00:07:32,286
Jag skojar bara.

99
00:07:32,369 --> 00:07:34,204
Jag skojar. De är för unga.

100
00:07:34,288 --> 00:07:36,582
Fast Ryan kan ordna gegga, om han vill.

101
00:07:36,665 --> 00:07:38,834
Vad fan gör du här?

102
00:07:38,917 --> 00:07:43,046
Jag har stöttat varje ny administration
under de senaste 16 åren.

103
00:07:43,130 --> 00:07:45,883
Jag vill inte ha ditt stöd.
Du åtalas för mord.

104
00:07:45,966 --> 00:07:46,966
Hej, Doug.

105
00:07:47,009 --> 00:07:51,847
För det första, det är en formalitet.
Och ett tydligt fall av självförsvar.

106
00:07:52,556 --> 00:07:54,808
Han kastade en projektil mot min son.

107
00:07:55,309 --> 00:07:56,393
En plastflaska.

108
00:07:56,476 --> 00:07:57,853
Kanske med mjältbrand.

109
00:07:57,936 --> 00:08:00,814
Det kunde inte ha skadat oss
men det gällde principer.

110
00:08:00,898 --> 00:08:03,567
Och när jag tog ner det där monstret...

111
00:08:04,526 --> 00:08:06,737
- ...applåderade folk.
- Inte aktieägarna.

112
00:08:08,238 --> 00:08:10,741
Därför ska du och jag bevisa för dem

113
00:08:10,824 --> 00:08:14,536
att även med en mjuk-mot-kriminella-
vänsterbrud som president,

114
00:08:14,620 --> 00:08:17,915
kommer det att vara som vanligt på Vought.

115
00:08:17,998 --> 00:08:22,169
De transaktioner som vi har
eller inte har haft, är historia.

116
00:08:29,593 --> 00:08:31,303
Låt oss skapa lite ny historia.

117
00:08:31,386 --> 00:08:33,347
Mina damer och herrar, Victoria Neuman.

118
00:08:33,972 --> 00:08:35,933
En applåd?

119
00:08:37,976 --> 00:08:39,770
Tjejer fixar det i Vita huset.

120
00:08:41,730 --> 00:08:43,148
Gud välsigne dig.

121
00:09:00,540 --> 00:09:02,292
Ger du oss en minut här?

122
00:09:15,639 --> 00:09:17,474
Ryan, jag har mycket att säga,

123
00:09:18,600 --> 00:09:20,310
och noll tid att säga det.

124
00:09:20,394 --> 00:09:22,896
Jag har en lastbil
och kan ta dig härifrån.

125
00:09:22,980 --> 00:09:24,189
Vad pratar du om?

126
00:09:24,273 --> 00:09:26,149
Du är arg, och du har all rätt.

127
00:09:26,233 --> 00:09:28,694
Men du vet hur farlig Homelander är.

128
00:09:28,777 --> 00:09:29,778
Han är min pappa.

129
00:09:29,861 --> 00:09:32,364
Han mördade en stackare framför dina ögon.

130
00:09:32,447 --> 00:09:34,032
Ja. Han var pedofil.

131
00:09:34,116 --> 00:09:35,826
Inte sant. Han ljuger för dig.

132
00:09:36,451 --> 00:09:40,414
Låt mig ta dig till tant Grace.
Sen behöver du inte träffa mig mer.

133
00:09:43,709 --> 00:09:46,211
Snälla, jag ber dig.

134
00:09:46,753 --> 00:09:48,547
Din mamma hade velat det.

135
00:09:48,630 --> 00:09:51,425
Nej betyder nej, William.

136
00:09:51,967 --> 00:09:53,760
Det här är inte Neverland.

137
00:09:53,844 --> 00:09:56,722
Oroa dig inte. Inget dåligt kommer hända.

138
00:09:56,805 --> 00:09:57,805
Eller hur?

139
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
Det verkar det redan ha gjort.

140
00:10:05,981 --> 00:10:09,943
Titta på den stora, svarta massan
som snurrar runt i din hjärna.

141
00:10:13,572 --> 00:10:14,865
Vad har du, sex månader?

142
00:10:15,949 --> 00:10:17,075
Mindre?

143
00:10:17,367 --> 00:10:20,454
Synd. Vi får ingen sista dans tillsammans.

144
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
Jag kommer att sakna oss.

145
00:10:25,959 --> 00:10:28,754
För helvete.
Du runkar till din egen röst, va?

146
00:10:30,547 --> 00:10:32,174
Så ska det låta.

147
00:10:33,508 --> 00:10:34,508
Min son?

148
00:10:44,853 --> 00:10:45,853
Kom.

149
00:10:46,521 --> 00:10:48,482
Jag vill inte missa Smash Mouth.

150
00:11:09,169 --> 00:11:11,421
Så många byxdräkter.

151
00:11:30,315 --> 00:11:31,315
Mamma.

152
00:11:33,527 --> 00:11:34,945
Vad gör ni här inne?

153
00:11:35,028 --> 00:11:37,406
Ursäkta, miss, vi är din mors vakter.

154
00:11:37,489 --> 00:11:39,449
<i>- En säkerhetsgenomsökning.</i>
- Zoe?

155
00:11:39,533 --> 00:11:41,159
Vi är strax klara.

156
00:11:44,830 --> 00:11:46,123
Kan du vänta där ute?

157
00:11:52,921 --> 00:11:55,257
- Frenchie, vad händer?
<i>- Hon är en superhjälte!</i>

158
00:11:55,340 --> 00:11:56,340
En superhjälte!

159
00:11:59,386 --> 00:12:00,720
Jag antar att jag bara...

160
00:12:02,931 --> 00:12:04,099
...väntar här.

161
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
Det är okej.

162
00:12:10,355 --> 00:12:11,565
Vi ser ingenting.

163
00:12:30,375 --> 00:12:32,002
Vi behöver en utgång! Nu!

164
00:12:36,756 --> 00:12:39,176
Ett fönster, i södra änden av korridoren.

165
00:12:44,139 --> 00:12:45,474
Vi är åtta våningar upp.

166
00:12:46,391 --> 00:12:47,392
<i>Frenchie, tro mig.</i>

167
00:13:18,548 --> 00:13:19,548
Se upp!

168
00:13:21,885 --> 00:13:22,885
Fan!

169
00:13:36,107 --> 00:13:37,107
Ja.

170
00:13:37,359 --> 00:13:38,527
Åh, fan!

171
00:13:38,610 --> 00:13:39,610
Herregud.

172
00:13:40,529 --> 00:13:41,655
Så äckligt.

173
00:13:54,543 --> 00:13:56,253
Tack och lov, kan vi gå nu?

174
00:13:57,087 --> 00:13:59,297
- Hej, Hughie.
- Hej.

175
00:13:59,381 --> 00:14:02,551
Lär Butcher innebörden av "dold".
Han röjdes av en tolvåring.

176
00:14:02,634 --> 00:14:04,302
Zoe? Som mördade två killar?

177
00:14:04,386 --> 00:14:08,265
Vic, gav du din egen dotter V?
Hur kunde du göra så mot henne?

178
00:14:08,348 --> 00:14:10,183
- För att hålla henne säker.
- Säker?

179
00:14:10,267 --> 00:14:12,561
Du förvandlade henne till ett monster.

180
00:14:13,520 --> 00:14:14,396
Som du.

181
00:14:14,479 --> 00:14:15,855
Ursäkta, men det säger

182
00:14:15,939 --> 00:14:18,650
nån som teleporterar med kuken dinglande.

183
00:14:18,733 --> 00:14:20,277
Mitt största misstag.

184
00:14:23,738 --> 00:14:25,115
Vic, du och jag, vi var...

185
00:14:26,616 --> 00:14:27,951
Vi var som en familj.

186
00:14:29,327 --> 00:14:31,955
Jag menar, var allt bara skitsnack?

187
00:14:34,416 --> 00:14:36,001
Jag sa det nästan till dig.

188
00:14:36,084 --> 00:14:38,211
Vid det strömavbrottet, minns du det?

189
00:14:40,088 --> 00:14:42,841
Du tog alla bodega-snacks
du kunde bära åt Zoe.

190
00:14:42,924 --> 00:14:46,219
Vi spelade Uno med henne i timmar,
tills lamporna tändes.

191
00:14:46,303 --> 00:14:47,762
Och jag tänkte att...

192
00:14:50,223 --> 00:14:51,975
...du var en av mina nära vänner.

193
00:14:52,475 --> 00:14:54,227
Och du dejtar en superhjälte.

194
00:14:54,311 --> 00:14:56,646
Om nån förstår, borde det väl vara du?

195
00:14:58,356 --> 00:14:59,774
Så varför sa du inget?

196
00:15:00,734 --> 00:15:03,236
- Jag blev rädd.
- Rädd att tvingas döda mig.

197
00:15:03,320 --> 00:15:04,779
Jag var rädd att förlora dig.

198
00:15:10,535 --> 00:15:12,412
Jag har alltid brytt mig om dig.

199
00:15:14,122 --> 00:15:15,248
Den delen var äkta.

200
00:15:18,877 --> 00:15:20,045
Vicky.

201
00:15:22,047 --> 00:15:23,048
Fan ta dig!

202
00:15:28,637 --> 00:15:29,804
Allvarligt?

203
00:15:31,306 --> 00:15:34,768
Jag ska vara på tv om typ tio minuter,
din jävla skitstövel!

204
00:15:34,851 --> 00:15:37,646
Vi avslöjar dig.
Berättar att du sprängde kongressen.

205
00:15:37,729 --> 00:15:40,482
- Jag har Red River-filerna.
- Ja. Sett <i>WarGames?</i>

206
00:15:40,565 --> 00:15:42,692
Vad säger jag, självklart har du det.

207
00:15:42,776 --> 00:15:45,362
- Drar du skämt?
- Ömsesidigt säkrad förgörelse.

208
00:15:45,445 --> 00:15:49,741
Jag sårade dig, du röjer mig.
Röjer du mig dödar jag alla du har älskat.

209
00:15:50,909 --> 00:15:52,661
Det enda vettiga är vapenvila.

210
00:15:55,497 --> 00:15:56,497
Eller plan B.

211
00:15:57,290 --> 00:15:58,583
Herregud! Fan!

212
00:16:03,880 --> 00:16:06,049
Hur kan ni bli sämre på era jobb?

213
00:16:12,097 --> 00:16:13,556
De vann precis Arizona.

214
00:16:14,933 --> 00:16:16,685
Jag måste byta om.

215
00:16:34,911 --> 00:16:35,745
{\an8}TILL MINNE AV SUSAN RAYNER
BITR. DIREKTÖR

216
00:16:35,829 --> 00:16:36,663
{\an8}SOM SKÄNKTE SITT LIV
DÅ HON TJÄNADE SITT LAND.

217
00:16:36,746 --> 00:16:37,746
{\an8}VI ÄR SKYLDIGA HENNE

218
00:16:39,082 --> 00:16:41,459
Fint av dig att dyka upp.
Var fan har du varit?

219
00:16:42,168 --> 00:16:43,002
Skithuset.

220
00:16:43,086 --> 00:16:46,172
Försökte tvätta bort stanken
av ditt misslyckande igår.

221
00:16:46,256 --> 00:16:47,966
Håll käften, Butch.

222
00:16:52,470 --> 00:16:53,638
Grace.

223
00:16:56,349 --> 00:16:57,809
- Inte du.
- Lägg av.

224
00:16:57,892 --> 00:17:00,937
Jag tvättade kulorna och allt. M?

225
00:17:01,020 --> 00:17:02,188
Det finns de som,

226
00:17:02,272 --> 00:17:04,607
på grund av okunnighet eller galenskap,

227
00:17:04,691 --> 00:17:07,026
tror att du har nåt att bidra med ännu.

228
00:17:07,861 --> 00:17:09,028
Jag är inte en av dem.

229
00:17:09,946 --> 00:17:12,073
Jag ska ta tillbaka honom, Grace.

230
00:17:12,157 --> 00:17:13,450
Jag ska rätta till saker.

231
00:17:19,038 --> 00:17:23,585
Två av mina agenter dödades
av en 12-åring.

232
00:17:23,668 --> 00:17:28,214
Vi fick säga till familjerna att de tog
fentanylspetsat kokain på efterfesten.

233
00:17:28,298 --> 00:17:31,551
Sir, enligt vår info
skulle syra fungera på Neuman.

234
00:17:31,634 --> 00:17:33,928
Hon är ingen idiot,
vet att jag låg bakom det.

235
00:17:34,012 --> 00:17:37,682
För helvete! Alla sa till mig
att välja Buttigieg istället.

236
00:17:37,766 --> 00:17:38,892
Du visste inte, sir.

237
00:17:38,975 --> 00:17:42,020
Marvin, jag gick i god för dig,
CIA avlönar dig...

238
00:17:42,103 --> 00:17:43,271
All respekt, frun,

239
00:17:43,354 --> 00:17:46,524
du kan göra Butcher ansvarig igen,
han står utanför.

240
00:17:46,608 --> 00:17:48,485
- Starlight?
- Hon heter Annie nu.

241
00:17:48,568 --> 00:17:51,738
Kan Annie bränna ut Neumans jävla ögon,
försvaga henne?

242
00:17:51,821 --> 00:17:54,866
Om hon kan komma nära henne,
utan att mista huvudet?

243
00:17:54,949 --> 00:17:56,868
Men vi kanske måste acceptera

244
00:17:56,951 --> 00:17:58,870
att Neuman är osårbar.

245
00:17:58,953 --> 00:18:01,831
Kongressen bekräftar valet den 6 januari.

246
00:18:01,915 --> 00:18:05,710
Efter det är en superhjälte ett hjärtslag
från att bli president.

247
00:18:05,794 --> 00:18:07,712
Mitt jävla hjärtslag!

248
00:18:08,213 --> 00:18:11,299
Jag kan bara hålla henne borta en tid.

249
00:18:11,382 --> 00:18:15,094
- Att eliminera henne är högsta prioritet.
- Så gör ditt jävla jobb!

250
00:18:15,178 --> 00:18:16,429
Ja, frun.

251
00:18:20,225 --> 00:18:21,226
Fan.

252
00:18:24,687 --> 00:18:26,272
Behöver du vara nån annanstans?

253
00:18:28,024 --> 00:18:29,234
Nej, sir.

254
00:18:29,317 --> 00:18:30,985
Om det inte är klart har jag...

255
00:18:31,069 --> 00:18:33,196
Billy Butcher.

256
00:18:34,489 --> 00:18:38,409
Joe Kessler. Vad fan. Hur längesen är det?

257
00:18:38,493 --> 00:18:42,997
Elva år. Men officiellt har inget
av den där skitshowen hänt.

258
00:18:43,081 --> 00:18:46,417
Varför minns jag dig hög på opium,
med generalens fru?

259
00:18:46,501 --> 00:18:47,501
Fan ta dig.

260
00:18:50,255 --> 00:18:52,841
Låt mig köpa en dålig kopp kaffe till dig.

261
00:18:53,591 --> 00:18:57,804
Nedflyttad från ditt eget jävla team.
Vad var ert taskiga kodnamn igen?

262
00:18:57,887 --> 00:18:58,888
The Boys.

263
00:19:00,223 --> 00:19:01,683
Vem kom på det där?

264
00:19:03,142 --> 00:19:05,270
Varför står du ut med det? Dra.

265
00:19:05,353 --> 00:19:08,189
Nej, min son. Jag har planer.

266
00:19:08,273 --> 00:19:11,109
Jag är tillbaka på nolltid.

267
00:19:11,192 --> 00:19:12,192
Det är bäst.

268
00:19:12,902 --> 00:19:14,821
Ja, många tänker att

269
00:19:14,904 --> 00:19:17,031
du blev bänkad vid sämsta tillfället.

270
00:19:17,532 --> 00:19:20,410
Mallory är fokuserad på
att döda vicepresidenten,

271
00:19:20,493 --> 00:19:23,413
för att Singer vill,
och halva Langley är på det.

272
00:19:23,496 --> 00:19:24,581
Du känner Grace.

273
00:19:24,664 --> 00:19:26,541
Hon har jämt varit en politisk vilde.

274
00:19:26,624 --> 00:19:28,376
Och vad fokuserar du på?

275
00:19:29,210 --> 00:19:30,253
Homelander.

276
00:19:31,087 --> 00:19:33,381
Han dödade den stackaren mitt på dan,

277
00:19:33,464 --> 00:19:34,757
och de jublade.

278
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
Jag menar, vad tror du det lärde honom?

279
00:19:39,804 --> 00:19:40,804
Nej.

280
00:19:41,931 --> 00:19:44,601
Vi visslar oss mot en jävla apokalyps.

281
00:19:44,684 --> 00:19:46,895
Och Graces öga är inte på bollen.

282
00:19:46,978 --> 00:19:48,730
Du hade ju chansen med honom?

283
00:19:48,813 --> 00:19:50,690
Med Soldier Boy?

284
00:19:50,773 --> 00:19:52,108
Du tog den inte.

285
00:19:52,483 --> 00:19:53,985
Var ditt öga på bollen?

286
00:19:57,739 --> 00:20:00,700
Varför tror jag
att vi inte bara stötte på varann?

287
00:20:00,783 --> 00:20:02,744
Kommer du ihåg Panjshir-dalen?

288
00:20:04,579 --> 00:20:05,579
Ja.

289
00:20:06,915 --> 00:20:08,041
Svårt att glömma.

290
00:20:08,124 --> 00:20:11,294
Du släpade mig därifrån
och släppte hur många kroppar?

291
00:20:11,377 --> 00:20:13,504
Utan att tveka.

292
00:20:13,588 --> 00:20:15,840
Ändå döpte du inte din son efter mig?

293
00:20:15,924 --> 00:20:18,092
Vi behöver nån som du, Billy.

294
00:20:18,885 --> 00:20:20,178
Genast.

295
00:20:21,262 --> 00:20:25,058
Innan superhjältarna börjar samla in oss
och dumpa oss i läger.

296
00:20:33,441 --> 00:20:36,986
- Hej.
- En slips? Ska du på bal?

297
00:20:40,323 --> 00:20:42,408
- Vad händer?
- Janine.

298
00:20:43,409 --> 00:20:45,370
Hon hamnade i bråk i skolan.

299
00:20:46,162 --> 00:20:49,332
Rektorn sa inte varför,
bara att hon knockade en pojke.

300
00:20:49,415 --> 00:20:50,458
En pojke?

301
00:20:50,541 --> 00:20:52,418
Våga inte vara stolt just nu.

302
00:20:52,502 --> 00:20:55,171
Hon har slagit igen dörrar, Marvin.

303
00:20:55,254 --> 00:20:56,422
Hon sa åt mig att...

304
00:20:57,507 --> 00:20:58,675
"äta kuk".

305
00:20:58,758 --> 00:21:00,301
Sa Janine det?

306
00:21:00,385 --> 00:21:02,845
Hon har haft det svårt
sen Todd flyttade ut.

307
00:21:02,929 --> 00:21:04,430
Sen du sparkade ut honom?

308
00:21:04,514 --> 00:21:06,516
Låt inte så glad.

309
00:21:06,599 --> 00:21:11,646
Men, ja, sen jag sparkade ut honom.
Men Janine älskar honom fortfarande.

310
00:21:11,729 --> 00:21:13,690
- Hon är orolig.
- För vad?

311
00:21:13,773 --> 00:21:17,944
Todd drogs in i den där
konstiga Hometeamer-skiten.

312
00:21:18,027 --> 00:21:19,237
Besvarar inte samtal.

313
00:21:19,320 --> 00:21:21,155
- Jag vet inte var han är.
- Så...

314
00:21:21,239 --> 00:21:22,740
Du är bra på att hitta folk.

315
00:21:23,449 --> 00:21:26,160
- Kom igen, Monique.
- För din dotter, Marvin.

316
00:21:33,960 --> 00:21:36,129
Jag förstår vad du såg hos killen.

317
00:21:36,212 --> 00:21:37,422
Han var bra mot Janine.

318
00:21:38,089 --> 00:21:40,049
För det var verkligen inte D.

319
00:21:45,054 --> 00:21:46,055
Eller hur?

320
00:21:48,683 --> 00:21:50,893
<i>- Var bra.
- Du är mitt största misslyckande.</i>

321
00:21:50,977 --> 00:21:52,562
<i>En dålig produkt.</i>

322
00:21:53,855 --> 00:21:54,981
<i>Det är ditt öde.</i>

323
00:21:55,064 --> 00:21:56,566
<i>Det är bara ett rum, John.</i>

324
00:21:56,649 --> 00:21:59,277
<i>och en mamma och en pappa, och grinar.</i>

325
00:22:04,282 --> 00:22:06,284
<i>Innerst inne finns en del av dig...</i>

326
00:22:06,367 --> 00:22:08,202
- ...som ännu är mänsklig.
- Nej.

327
00:22:19,088 --> 00:22:20,590
Var inte fräck mot mig.

328
00:22:20,673 --> 00:22:23,342
Hänvisa inte till den döde som "offret".

329
00:22:23,426 --> 00:22:25,845
Det är en laddad term
som juryn får avgöra.

330
00:22:25,928 --> 00:22:29,891
Sir, vi ligger efter
med återuppbyggnaden av tornet,

331
00:22:29,974 --> 00:22:33,186
men jag försäkrar
att det inte är mitt fel.

332
00:22:33,269 --> 00:22:35,229
<i>Det var inte förrän Annie January</i>

333
00:22:35,313 --> 00:22:37,815
{\an8}<i>klev ut från Voughts skugga
och Homelanders,</i>

334
00:22:37,940 --> 00:22:40,651
{\an8}<i>som vi såg hennes fulla kraft.</i>

335
00:22:40,735 --> 00:22:42,570
{\an8}<i>Vought och Homelander
kan lagen,</i>

336
00:22:42,653 --> 00:22:45,364
<i>de kan inte bara göra vad de vill.</i>

337
00:22:45,448 --> 00:22:49,035
<i>Deep, vi måste prata om bläckfisken
i rummet.</i>

338
00:22:49,327 --> 00:22:52,288
<i>Ditt ex Cassandra
skrev en avslöjande bok...</i>

339
00:22:52,371 --> 00:22:54,248
{\an8}<i>Jag måste stoppa dig där.</i>

340
00:22:54,332 --> 00:22:56,751
{\an8}<i>Det fanns ingen relation med en bläckfisk.</i>

341
00:22:56,834 --> 00:23:01,005
{\an8}<i>Det är bara ett rasistiskt rykte
och en löjlig lögn,</i>

342
00:23:01,089 --> 00:23:06,302
{\an8}<i>förevigad av en förvirrad och
känslomässigt instabil, hysterisk kvinna,</i>

343
00:23:06,385 --> 00:23:08,054
{\an8}<i>som ju bajsade i min säng.</i>

344
00:23:08,137 --> 00:23:10,848
Deep, snälla säg att bläckfisken är borta.

345
00:23:10,932 --> 00:23:12,975
Ja, Ashley. Hon är...

346
00:23:13,976 --> 00:23:16,437
Det är ordnat, okej?

347
00:23:17,230 --> 00:23:18,314
Hej, Noir.

348
00:23:18,397 --> 00:23:23,027
Sir, efter debaclet i Godolkin,
tack igen för att du räddade mitt liv.

349
00:23:23,111 --> 00:23:26,531
Styrelsen ansåg
att vi borde hitta nya kandidater nu.

350
00:23:26,614 --> 00:23:30,326
Och urvalskommittén
har begränsat det till 25 val.

351
00:23:34,789 --> 00:23:36,791
Bra. Om vi bara går på det sociala

352
00:23:36,874 --> 00:23:38,918
så föreslår jag Talon, från Redlands.

353
00:23:39,794 --> 00:23:42,505
Pass. Ansiktet är fult.

354
00:23:42,588 --> 00:23:45,633
- Kroppen är bra men ansiktet...
- Jag fattar.

355
00:23:46,217 --> 00:23:47,885
Tack för att du förklarade.

356
00:23:47,969 --> 00:23:49,470
Chauvinistiska skithög.

357
00:23:50,680 --> 00:23:52,348
Inte den där slampiga trasan.

358
00:23:53,558 --> 00:23:56,269
- Vänta. Jag trodde han åt en hund?
- Av en hund.

359
00:23:57,520 --> 00:23:58,855
Det är stor skillnad.

360
00:24:01,691 --> 00:24:03,943
Syster Sage? Helvete heller.

361
00:24:04,026 --> 00:24:07,780
Hon var med mig i Teenage Kix
i knappt ett år innan de sparkade henne.

362
00:24:07,864 --> 00:24:10,908
- Vad är hennes kraft?
- "Världens smartaste person."

363
00:24:10,992 --> 00:24:13,494
Inte smart nog att veta
när hon ska hålla mun.

364
00:24:13,578 --> 00:24:15,913
- Wrangler, är han inte...
- Texas-galning.

365
00:24:15,997 --> 00:24:18,791
San Antonio-kontoret
fick täcka migrantmorden.

366
00:24:18,875 --> 00:24:20,459
- Jag gillar honom.
- Såklart.

367
00:24:20,543 --> 00:24:23,212
Han ger oss förortskvinnor
och vita män över 50.

368
00:24:23,296 --> 00:24:24,964
Fantastiskt val, sir.

369
00:24:25,047 --> 00:24:28,176
Ja, han är en <i>mensch.</i>
Använde jag ordet rätt? <i>Mensch?</i>

370
00:24:28,259 --> 00:24:29,552
Du sa att han var galen.

371
00:24:29,635 --> 00:24:33,264
Vad jag menade var att vi vore galna
om vi inte tog med honom.

372
00:24:41,063 --> 00:24:44,108
Jag är omgiven av lismare och imbecilla.

373
00:24:44,192 --> 00:24:46,277
Du gör många bra påpekanden, sir.

374
00:24:46,360 --> 00:24:47,987
Deep? Bara...

375
00:24:54,869 --> 00:24:56,037
Sug av A-Train.

376
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
- Vad?
- Jag skojar inte.

377
00:25:00,958 --> 00:25:04,754
Gå dit, ta ut A-Trains kuk
och sug av honom.

378
00:25:11,928 --> 00:25:12,929
Okej.

379
00:25:22,063 --> 00:25:23,314
Res dig upp.

380
00:25:45,044 --> 00:25:46,921
Sex är ett spektrum, eller hur?

381
00:25:47,004 --> 00:25:48,839
Res dig upp, för fan.

382
00:25:50,549 --> 00:25:53,344
Det är precis vad jag pratar om.

383
00:25:53,427 --> 00:25:57,139
Ingen av er vågar utmana nåt jag säger.

384
00:25:57,223 --> 00:25:59,100
Herregud.

385
00:25:59,183 --> 00:26:02,853
Jag måste bära hela det här
jävla företaget på mina axlar.

386
00:26:02,937 --> 00:26:04,730
Du har... rätt?

387
00:26:13,155 --> 00:26:14,573
Jag tänkte inte göra det.

388
00:26:17,785 --> 00:26:18,619
OFFICIELL JURIDISK FÖRSVARSFOND
VI MÅSTE KÄMPA EMOT!

389
00:26:18,703 --> 00:26:21,330
Homelanders tuffaste motståndare,
rättssystemet.

390
00:26:21,414 --> 00:26:23,249
Använd donationsknappen och få...

391
00:26:23,332 --> 00:26:24,917
{\an8}Keating angrep Homelanders son.

392
00:26:25,001 --> 00:26:26,321
{\an8}LAGSTIFTARE INFÖR
SJÄLVFÖRSVARSLAG

393
00:26:27,503 --> 00:26:29,505
{\an8}<i>Magiska</i> Vought On Ice,

394
00:26:29,588 --> 00:26:32,133
{\an8}<i>den 7 december på VoughtCoin Arena.</i>

395
00:26:32,216 --> 00:26:35,177
{\an8}Det hettade till
mellan Starlighters och Hometeamers

396
00:26:35,261 --> 00:26:36,595
{\an8}<i>utanför tingshuset idag...</i>

397
00:26:36,679 --> 00:26:41,142
{\an8}Kräket hade bilder på sin "systerdotter",
naken i badkaret.

398
00:26:41,225 --> 00:26:42,059
{\an8}SANNINGSBOMBEN MED FIRECRACKER

399
00:26:42,143 --> 00:26:44,812
{\an8}Ett antifa-peddo som knullat runt
och fick veta.

400
00:26:44,895 --> 00:26:47,565
{\an8}"Öga för öga" står i den judiska delen
av Bibeln,

401
00:26:47,648 --> 00:26:48,648
{\an8}men det är Bibeln.

402
00:27:01,412 --> 00:27:03,122
Ja. Stadigt.

403
00:27:03,205 --> 00:27:04,123
ÖVERVINNA TVÅNGSSYNDROM

404
00:27:04,206 --> 00:27:05,249
Okej, bra. Bra.

405
00:27:08,169 --> 00:27:10,713
Ja! Annie. Det var jättebra.

406
00:27:10,796 --> 00:27:12,715
Se här. Se. Det är nytt rekord.

407
00:27:12,798 --> 00:27:14,592
Trettiotre sekunder.

408
00:27:14,675 --> 00:27:18,721
Fantastiskt. Jag kan flyga 30 meter
bort från alla mina bekymmer.

409
00:27:18,804 --> 00:27:20,723
Och släcka elnätet samtidigt.

410
00:27:21,807 --> 00:27:22,933
Vad skulle Greta säga?

411
00:27:26,103 --> 00:27:27,521
PAPPA
INKOMMANDE SAMTAL

412
00:27:35,029 --> 00:27:37,114
Sex månaders arbete.

413
00:27:37,365 --> 00:27:39,325
{\an8}Så syran fungerade inte.

414
00:27:39,408 --> 00:27:42,370
{\an8}Vi kommer på nåt annat.

415
00:27:42,453 --> 00:27:43,621
Som vadå?

416
00:27:44,246 --> 00:27:48,250
Ja, visst.
Jag håller helt med om vad du än sa.

417
00:27:48,334 --> 00:27:52,338
Ingen vill ha bort Neuman mer än jag
och ingen vet hur farlig hon är.

418
00:27:52,421 --> 00:27:56,675
Ja, vi kanske aldrig får en
sån chans igen.

419
00:27:56,759 --> 00:27:58,969
- Jag är riktigt dålig på peptalk.
- Ja?

420
00:28:01,263 --> 00:28:02,640
Okej, jag sticker nu.

421
00:28:02,723 --> 00:28:04,642
Återvinningen, din jävel.

422
00:28:04,725 --> 00:28:05,768
{\an8}AVFALL

423
00:28:09,772 --> 00:28:10,940
Vad?

424
00:28:12,858 --> 00:28:16,445
Han röjde vår täckmantel för Neuman,
fick dig nästan dödad igen.

425
00:28:17,530 --> 00:28:19,990
Du är den enda som vill ha honom här.

426
00:28:20,074 --> 00:28:21,367
Vi borde släppa honom.

427
00:28:21,450 --> 00:28:22,868
Vi ska inte släppa honom.

428
00:28:24,662 --> 00:28:26,080
Vi ska inte släppa honom.

429
00:28:27,039 --> 00:28:29,083
VOUGHT VIDEO
UTHYRES

430
00:28:29,166 --> 00:28:30,042
HAN DRAS MAGNETISKT... TILL HANDLING.

431
00:28:30,126 --> 00:28:31,126
POLARITET STATISK VÄRME 3

432
00:28:40,428 --> 00:28:43,389
Himla bra läge att ta upp det, va?

433
00:28:52,022 --> 00:28:54,650
Det blir svårare att begå mord med de där.

434
00:28:55,025 --> 00:28:56,569
Dem? Nä.

435
00:28:57,361 --> 00:29:01,991
De är en handplockad,
typ hemlig hemlig tjänst, så...

436
00:29:02,074 --> 00:29:03,617
Förvånad att du ringde.

437
00:29:03,701 --> 00:29:05,494
Full av överraskningar, eller hur?

438
00:29:05,578 --> 00:29:07,246
Vad vill du?

439
00:29:07,329 --> 00:29:12,293
Jag tänkte att du och jag kunde
hjälpa varandra lite.

440
00:29:13,252 --> 00:29:15,629
Som när du sköt mig i huvudet?

441
00:29:15,713 --> 00:29:18,507
Jag behöver hjälp
att få bort Ryan från Homelander.

442
00:29:18,591 --> 00:29:19,842
Är det allt?

443
00:29:19,925 --> 00:29:20,968
Han behöver en far.

444
00:29:21,051 --> 00:29:22,470
Den fittan är ingen far.

445
00:29:22,553 --> 00:29:23,553
Men du är det?

446
00:29:32,771 --> 00:29:34,732
Du är i en knivig situation.

447
00:29:34,815 --> 00:29:37,443
Homelander satte dig på den där VP-platsen

448
00:29:37,526 --> 00:29:40,779
och han ser till att du spenderar
de fyra åren med att...

449
00:29:40,863 --> 00:29:43,908
- ...ta den i arslet.
- Jag klarar mig själv.

450
00:29:43,991 --> 00:29:46,452
Du menar det viruset de kokar, i Godolkin?

451
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
Ja, jag vet om det.

452
00:29:50,623 --> 00:29:54,418
Och det är inte tillräckligt starkt
för att döda Homelander än.

453
00:29:55,794 --> 00:29:57,171
Och så är det det svåra,

454
00:29:57,254 --> 00:30:01,800
tyngden av CIA och mina killar
som är på dig hela tiden.

455
00:30:03,177 --> 00:30:04,553
Du behöver mig.

456
00:30:08,557 --> 00:30:10,809
Om jag ens skulle tänka på det här,

457
00:30:12,645 --> 00:30:14,730
skulle jag vilja visa god tro.

458
00:30:15,105 --> 00:30:17,900
Det Hughie har på mig
från Red River Group Home.

459
00:30:17,983 --> 00:30:19,818
Han kan ändå gå till pressen.

460
00:30:19,902 --> 00:30:21,946
Hindrar dem från att skriva det.

461
00:30:22,029 --> 00:30:26,617
Bara en vild konspirationsteori
från en missnöjd före detta anställd.

462
00:30:28,035 --> 00:30:29,411
Det är mina villkor.

463
00:30:31,872 --> 00:30:33,207
Du vet var du hittar mig.

464
00:30:46,053 --> 00:30:48,889
Din jävel!
Jag loggade in för fem minuter sen.

465
00:30:48,973 --> 00:30:50,599
- Vad händer?
- Den här skiten.

466
00:30:51,600 --> 00:30:54,770
Okej, ja. Du måste trycka
på "håll mig inloggad".

467
00:30:54,853 --> 00:30:57,731
Förlåt. Tryck på "håll mig inloggad".

468
00:30:57,815 --> 00:31:00,651
En spoilervarning,
det håller dig inte inloggad.

469
00:31:01,610 --> 00:31:02,444
{\an8}RÖSTBREVLÅDA

470
00:31:02,528 --> 00:31:03,528
{\an8}OKÄND

471
00:31:06,115 --> 00:31:07,449
<i>Meddelandet är till Hugh,</i>

472
00:31:07,533 --> 00:31:09,410
<i>jag ringer från citysjukhuset.</i>

473
00:31:09,493 --> 00:31:10,494
AUTENTISERAR...

474
00:31:10,578 --> 00:31:12,329
<i>- Din pappa lades in...</i>
- Fan.

475
00:31:12,955 --> 00:31:13,956
Fan!

476
00:31:15,124 --> 00:31:16,375
Grabben?

477
00:31:20,170 --> 00:31:21,255
Ursäkta.

478
00:31:22,256 --> 00:31:23,549
Pappa. Jag är...

479
00:31:26,635 --> 00:31:28,929
<i>Dr Boyd Fox, ring apoteket.</i>

480
00:31:29,013 --> 00:31:31,223
<i>Dr Boyd Fox, ring apoteket.</i>

481
00:31:31,348 --> 00:31:35,686
The Starlight House.
Ett "hem för tonåringar i riskzonen".

482
00:31:36,770 --> 00:31:38,856
Och Jeff Epstein tog livet av sig.

483
00:31:38,939 --> 00:31:41,859
Nej, det enda dessa tonåringar
är i riskzonen för

484
00:31:41,942 --> 00:31:46,739
är att bli groomade, och kastade
in i Starlights HBTerror-fängelsehåla.

485
00:31:46,822 --> 00:31:48,741
<i>Barns liv är viktiga, gott folk.</i>

486
00:31:48,824 --> 00:31:51,994
Mycket lättare att få mediebevakning,
om du var där.

487
00:31:52,077 --> 00:31:56,081
Homelanders dom blir att han är oskyldig,

488
00:31:56,165 --> 00:31:58,459
jag tänker inte dyka upp till skiten.

489
00:31:58,542 --> 00:32:01,920
Annie, jag organiserar gärna en protest
och håller talet,

490
00:32:02,004 --> 00:32:03,631
men ingen vill höra det.

491
00:32:03,714 --> 00:32:06,383
Det är Starlighter Movement,
jag är inte Starlight.

492
00:32:06,467 --> 00:32:07,635
Inte jag heller.

493
00:32:07,718 --> 00:32:08,927
Säg det till henne.

494
00:32:11,472 --> 00:32:14,308
Jag slutade för att komma ifrån henne.

495
00:32:14,391 --> 00:32:17,770
Du gör det så bra med Starlighters,
behöver inte mig.

496
00:32:17,853 --> 00:32:20,731
Om... Bara om du var Starlight,

497
00:32:20,814 --> 00:32:23,734
då kanske vi skulle få några
riktiga donationer.

498
00:32:24,193 --> 00:32:28,238
Jag vill naturligtvis hjälpa till,
men som Annie January.

499
00:32:28,322 --> 00:32:31,492
Ingen donerar till Annies,
det låter som russinkakor.

500
00:32:31,575 --> 00:32:32,493
STARLIGHT HOUSE, EN SÄKER PLATS
FÖR TONÅRINGAR I RISKZONEN.

501
00:32:32,576 --> 00:32:33,410
Hej.

502
00:32:33,494 --> 00:32:37,373
Hej. Colin är irriterande som fan,

503
00:32:37,456 --> 00:32:40,501
men han har räddat mig
mer än ett par gånger

504
00:32:40,584 --> 00:32:41,919
de senaste månaderna.

505
00:32:42,002 --> 00:32:44,505
Så tack, han är en mästare.

506
00:32:45,964 --> 00:32:49,093
Det här kan jag säga
bara genom vårt första gruppmöte.

507
00:32:50,135 --> 00:32:53,180
Anonyma möten. Precis där i namnet.

508
00:33:15,411 --> 00:33:18,122
Jag borde inte ha tagit upp våra möten.

509
00:33:18,205 --> 00:33:21,458
Det är okej. Bra att min chef vet
att jag varit knarkare.

510
00:33:39,643 --> 00:33:40,686
Pratar med dig sen.

511
00:34:32,112 --> 00:34:34,990
<i>Wittgensteins metoder
är troligen inte troliga.</i>

512
00:34:35,073 --> 00:34:37,868
{\an8}<i>Ett sånt område
är idén om en matematisk regel.</i>

513
00:34:37,951 --> 00:34:41,663
{\an8}<i>Det andra är hur vi pratar om
våra inre upplevelser och känslor.</i>

514
00:34:41,747 --> 00:34:44,333
{\an8}<i>När det gäller båda bör vi tänka på...</i>

515
00:34:55,427 --> 00:34:57,221
Jag blir nästan aldrig förvånad.

516
00:34:58,597 --> 00:34:59,640
Får jag komma in?

517
00:35:05,479 --> 00:35:07,397
Syster Sage.

518
00:35:07,481 --> 00:35:08,607
Bara Sage.

519
00:35:08,690 --> 00:35:09,690
Visst.

520
00:35:11,276 --> 00:35:13,320
Vought lade till "syster" -delen.

521
00:35:13,403 --> 00:35:15,531
Kan inte ha en av oss utan rasbestämning.

522
00:35:16,657 --> 00:35:19,743
Jag har aldrig sett dig utan dräkt.
Varför inkognito?

523
00:35:19,827 --> 00:35:23,664
Jag trodde att jordens smartaste kvinna
skulle ha ett trevligare hem.

524
00:35:23,747 --> 00:35:24,957
Smartaste personen,

525
00:35:25,040 --> 00:35:28,210
och den personen är för smart
för att bry sig om sånt.

526
00:35:28,710 --> 00:35:31,672
Okej. Predika, syster. Men...

527
00:35:34,049 --> 00:35:35,300
Du är så smart.

528
00:35:36,176 --> 00:35:37,176
Visa mig.

529
00:35:39,012 --> 00:35:40,097
Visa mig.

530
00:35:44,184 --> 00:35:45,894
Baserat på dina framträdanden

531
00:35:45,978 --> 00:35:48,564
färgar din stylist ditt hår oftare.

532
00:35:48,647 --> 00:35:50,899
Tidigare varje månad, nu var 2,4:e vecka.

533
00:35:50,983 --> 00:35:53,569
Sa hon att du håller på att bli gråhårig?

534
00:35:53,652 --> 00:35:56,238
Så med det och din förstorade prostata...

535
00:35:56,321 --> 00:35:57,197
Min vadå?

536
00:35:57,281 --> 00:36:00,284
Titta på dina händer.
Du har tvättat dem oftare,

537
00:36:00,367 --> 00:36:03,036
så du kissar nog oftare, vilket stämmer.

538
00:36:03,120 --> 00:36:05,956
Du har mycket kraft, men du åldras.

539
00:36:06,582 --> 00:36:11,336
Plus, det är den där lilla saken
att din egen far nästan dödade dig, så...

540
00:36:14,715 --> 00:36:16,216
Vilket pucko som helst ser

541
00:36:16,300 --> 00:36:18,927
att du går igenom
en existentiell medelålders...

542
00:36:20,429 --> 00:36:21,263
Vad som helst.

543
00:36:21,346 --> 00:36:24,308
Ganska djärvt för nån
vars kraft är ett partytrick.

544
00:36:24,391 --> 00:36:26,476
Du får gärna lasra mig,

545
00:36:26,560 --> 00:36:29,271
men du behöver mig
och mitt partytrick för nåt.

546
00:36:33,108 --> 00:36:34,109
Jag behöver råd.

547
00:36:35,903 --> 00:36:37,279
Från nån på min nivå.

548
00:36:38,780 --> 00:36:42,367
Andas ett ord av det här,
och jag drar isär dig, bit för bit.

549
00:36:42,451 --> 00:36:43,452
Naturligtvis.

550
00:36:43,535 --> 00:36:48,290
Jag har ägnat mitt liv åt
att nå toppen av Vought.

551
00:36:48,373 --> 00:36:52,544
Det är allt jag nånsin velat.
Och nu när jag har det...

552
00:36:52,628 --> 00:36:53,962
Är du ändå inte nöjd?

553
00:36:56,423 --> 00:36:59,051
Om jag räddar folk så hurrar de.

554
00:36:59,134 --> 00:37:01,261
Jag dödar folk, och de hurrar.

555
00:37:02,304 --> 00:37:03,639
Det är meningslöst.

556
00:37:05,515 --> 00:37:08,894
Människor är ingenting.
De är mindre än ingenting.

557
00:37:08,977 --> 00:37:12,439
De är bara leksaker jag roar mig med.

558
00:37:12,522 --> 00:37:14,232
Och ändå kontrollerar de allt.

559
00:37:14,316 --> 00:37:15,651
Det är onaturligt.

560
00:37:15,734 --> 00:37:19,321
Vad är det för arv jag efterlämnar
till min son?

561
00:37:19,404 --> 00:37:23,075
Ett skithålsland i en skithålsvärld?
Eller något bättre?

562
00:37:23,158 --> 00:37:24,326
Något...

563
00:37:25,827 --> 00:37:28,372
...rent och rengjort, som...

564
00:37:29,998 --> 00:37:31,124
...marmor.

565
00:37:32,042 --> 00:37:35,003
Du inser att det inte kommer
göra dig lycklig heller.

566
00:37:35,087 --> 00:37:38,590
Ändå. Berätta hur du skulle gå till väga?

567
00:37:40,425 --> 00:37:41,551
Hypotetiskt.

568
00:37:44,471 --> 00:37:46,598
Rom, Grekland,

569
00:37:47,599 --> 00:37:51,436
alla demokratier misslyckas
för att folk är så dumma.

570
00:37:52,562 --> 00:37:57,734
Du behöver inte en armé av
supermännisko-nazibrudar. Så tyskt.

571
00:38:00,654 --> 00:38:03,949
Om du krossar massorna,
vem bygger dina monument?

572
00:38:04,574 --> 00:38:05,742
Vem slickar din röv?

573
00:38:05,826 --> 00:38:10,455
Nej, folket sliter sönder det själva,

574
00:38:11,456 --> 00:38:12,874
du måste bara knuffa dem.

575
00:38:13,583 --> 00:38:17,087
Då får du svepa in och rädda dem.

576
00:38:19,256 --> 00:38:20,173
Som Caesar.

577
00:38:20,257 --> 00:38:21,675
Som Caesar.

578
00:38:22,592 --> 00:38:24,761
Statistiskt sett är det oundvikligt.

579
00:38:37,232 --> 00:38:39,401
- Gå med i The Seven.
- Aldrig.

580
00:38:39,484 --> 00:38:40,485
Varför inte?

581
00:38:40,569 --> 00:38:43,572
För jag tar inte på mig en
vagt rasistisk superdräkt

582
00:38:43,655 --> 00:38:45,449
framför ett gäng klappande sälar.

583
00:38:45,532 --> 00:38:49,369
Dessutom är jag en svart kvinna
som är tusen gånger smartare än du.

584
00:38:49,453 --> 00:38:50,787
Ditt ego fixar inte det.

585
00:38:51,329 --> 00:38:52,998
Jag är själv ganska smart.

586
00:38:53,790 --> 00:38:55,876
- Ser du nu?
- Smart nog att lyssna.

587
00:38:58,545 --> 00:39:00,255
Att verkligen lyssna på dig.

588
00:39:01,715 --> 00:39:05,677
Du kan stanna här,
och stinka av Taco Bell och ensamhet.

589
00:39:06,887 --> 00:39:10,849
Eller så kan vi omsätta några
teorier i praktiken på global nivå.

590
00:39:12,934 --> 00:39:15,103
När fick du senast en sån chans?

591
00:39:24,780 --> 00:39:27,324
- Butcher, vad gör du här?
- Kunde inte sova.

592
00:39:30,869 --> 00:39:32,037
Du, då?

593
00:39:33,205 --> 00:39:35,624
Min pappa, han... Han fick en stroke.

594
00:39:35,707 --> 00:39:38,001
Åh, fan. Ledsen att höra det, kompis.

595
00:39:38,085 --> 00:39:41,338
Ska bara ta några saker
innan jag går tillbaka till honom.

596
00:39:41,421 --> 00:39:43,673
- Är han...
- Jag vet inte.

597
00:39:46,843 --> 00:39:49,513
Han ringde mig precis innan det hände,

598
00:39:50,388 --> 00:39:51,431
och...

599
00:39:52,349 --> 00:39:53,349
Jag svarade inte.

600
00:39:55,185 --> 00:39:56,520
Varför svarade jag inte?

601
00:39:56,603 --> 00:39:58,688
Jag kanske kunde ha sett det och...

602
00:39:58,772 --> 00:40:01,024
Nej. Klandra inte dig för det.

603
00:40:01,108 --> 00:40:02,567
Du kunde inget ha gjort.

604
00:40:02,651 --> 00:40:06,530
Allt han vill är att prata om
en dum jävla James Patterson-bok

605
00:40:06,613 --> 00:40:08,657
han läser, men jag lät honom inte.

606
00:40:08,740 --> 00:40:11,076
Nu sa de att även om han överlever...

607
00:40:14,329 --> 00:40:15,455
Ja.

608
00:40:15,539 --> 00:40:16,998
Jag vet vad jag hade velat.

609
00:40:17,082 --> 00:40:20,085
En snabb död. Bättre än alternativet.

610
00:40:20,168 --> 00:40:23,296
Att sitta och grubbla över misstag,

611
00:40:25,090 --> 00:40:26,675
i väntan på det oundvikliga.

612
00:40:45,861 --> 00:40:47,612
Jag hoppas att han klarar sig.

613
00:40:49,739 --> 00:40:51,116
Tack. Jag...

614
00:40:55,537 --> 00:40:57,414
- Hughie?
- Hej.

615
00:40:57,497 --> 00:40:59,332
Jag är så ledsen.

616
00:40:59,916 --> 00:41:02,919
Jag kom så fort jag kunde. Jag är ledsen.

617
00:41:04,171 --> 00:41:05,505
Jag är okej.

618
00:41:24,274 --> 00:41:25,859
- Sväng här.
- Precis här?

619
00:41:25,942 --> 00:41:30,280
Ja. Så vad tycker CIA om att du slösar
deras enorma resurser,

620
00:41:30,363 --> 00:41:32,574
allt för att jaga Todds telefon?

621
00:41:32,657 --> 00:41:36,828
Jag frågade inte. Precis som jag inte bad
dig att komma heller.

622
00:41:36,912 --> 00:41:39,372
Vi finns alltid här för dig, <i>mon ami.</i>

623
00:41:49,090 --> 00:41:50,090
{\an8}Colin?

624
00:41:50,675 --> 00:41:53,762
{\an8}Varför frågar du?

625
00:41:53,845 --> 00:41:55,764
{\an8}Ni har spenderat mycket tid...

626
00:41:55,847 --> 00:41:58,058
{\an8}...tillsammans i badrummet...

627
00:41:58,850 --> 00:42:02,520
{\an8}Förlåt, jag borde ha sagt något.

628
00:42:02,604 --> 00:42:05,982
{\an8}Men det är komplicerat.

629
00:42:08,568 --> 00:42:11,947
{\an8}För att vara tydlig.

630
00:42:12,030 --> 00:42:14,491
{\an8}Jag älskar dig.

631
00:42:16,117 --> 00:42:18,453
{\an8}Men du och jag...

632
00:42:18,536 --> 00:42:20,455
{\an8}Det händer inte.

633
00:42:20,956 --> 00:42:21,956
{\an8}Jag vet.

634
00:42:22,207 --> 00:42:25,585
{\an8}Så om Colin gör dig lycklig...

635
00:42:26,378 --> 00:42:28,797
{\an8}Var lycklig.

636
00:42:30,382 --> 00:42:32,342
Hallå, jag ser en vit kille.

637
00:42:47,732 --> 00:42:49,150
- Hur går det?
- Bra. Tack.

638
00:42:49,234 --> 00:42:50,694
- Här för träffen?
- Ja.

639
00:42:50,777 --> 00:42:51,778
Bra.

640
00:42:58,326 --> 00:42:59,995
- Det är en bra fråga.
- Vadå?

641
00:43:00,078 --> 00:43:02,455
Hon undrar hur en man som denna

642
00:43:02,539 --> 00:43:05,125
kan få en kvinna som Monique, du vet.

643
00:43:05,208 --> 00:43:07,085
Han är snäll mot min dotter.

644
00:43:07,168 --> 00:43:08,628
Det finns bara ett skäl.

645
00:43:08,712 --> 00:43:12,465
Todd måste ha rejäla grejer mellan benen.

646
00:43:12,549 --> 00:43:14,759
Allvarligt, du behövde inte följa med.

647
00:43:14,843 --> 00:43:16,052
Okej, jag säger bara

648
00:43:16,136 --> 00:43:20,390
att han har verkligen Pete Davidson-energi
där borta, eller hur?

649
00:43:25,687 --> 00:43:26,938
Känner du igen henne?

650
00:43:27,022 --> 00:43:28,148
Jag är inte säker.

651
00:43:28,231 --> 00:43:30,942
Hej, tack för att ni kom
med så kort varsel.

652
00:43:31,026 --> 00:43:34,237
Han är här, eller hur? Här i byggnaden?

653
00:43:35,864 --> 00:43:37,741
Den bästa dan i mitt liv.

654
00:43:39,367 --> 00:43:40,410
Ja. Kom.

655
00:43:44,331 --> 00:43:47,709
Du vet, Dirk, jag håller faktiskt inte
andan under vatten.

656
00:43:47,792 --> 00:43:49,461
Jag andas under vattnet.

657
00:43:49,544 --> 00:43:51,379
Så det är mer imponerande.

658
00:43:51,463 --> 00:43:54,758
A-Train, ta Buffalo Ranch Bacon Blasters.
De är saftiga.

659
00:43:54,841 --> 00:43:55,842
Sage.

660
00:43:57,302 --> 00:43:58,428
Kul att se dig igen.

661
00:43:58,511 --> 00:44:00,013
Vad fan gör du här?

662
00:44:00,096 --> 00:44:03,224
Homelander är trött på
att vara omgiven av idioter.

663
00:44:05,101 --> 00:44:06,394
Hej, alla.

664
00:44:06,478 --> 00:44:10,023
Homelander. Jag vill bara säga,
en stor ära att vara här med dig.

665
00:44:10,106 --> 00:44:11,649
Visst. Jag kan inte stanna

666
00:44:11,733 --> 00:44:15,403
men jag hörde
att ni är bland mina största fans

667
00:44:15,487 --> 00:44:17,864
som stöttade när andra vände ryggen till.

668
00:44:17,947 --> 00:44:19,783
Jag ville bara personligen säga

669
00:44:19,866 --> 00:44:23,161
tack för er hängivenhet,

670
00:44:24,454 --> 00:44:25,663
och era uppoffringar.

671
00:44:27,999 --> 00:44:30,627
Men det är du som ger så mycket till...

672
00:44:31,669 --> 00:44:33,797
Ni är mer än bara fans.

673
00:44:33,880 --> 00:44:37,717
Ni är martyrer
för den största saken på jorden.

674
00:44:37,801 --> 00:44:38,635
Öppna den.

675
00:44:38,718 --> 00:44:39,761
Visst.

676
00:44:43,848 --> 00:44:44,849
Basebollträn.

677
00:44:45,433 --> 00:44:46,643
Ja.

678
00:44:47,602 --> 00:44:50,480
Ta dessa slagträn

679
00:44:51,648 --> 00:44:53,066
och slå ihjäl männen.

680
00:45:03,410 --> 00:45:04,911
Du är rolig.

681
00:45:05,578 --> 00:45:08,289
Som ett av dina test.
Du vill att vi ska säga nej.

682
00:45:09,332 --> 00:45:11,709
Nej, Deep. Det här är inget test.

683
00:45:14,254 --> 00:45:18,466
Jag vill att du ska slå ihjäl dem.

684
00:45:20,051 --> 00:45:21,051
Nu.

685
00:45:26,266 --> 00:45:27,851
Jag tror att vi borde gå.

686
00:45:29,727 --> 00:45:30,727
Herregud!

687
00:45:33,565 --> 00:45:34,565
Helvete!

688
00:45:40,655 --> 00:45:41,655
Herregud!

689
00:45:52,250 --> 00:45:53,250
Stanna här.

690
00:45:54,878 --> 00:45:56,463
Vänta på instruktioner.

691
00:46:07,015 --> 00:46:10,685
Vad fan? Det var så jävla sjukt!

692
00:46:12,562 --> 00:46:14,564
Vad fan gör han här?

693
00:46:18,151 --> 00:46:20,028
Han borde väl vara på rättegången?

694
00:46:20,612 --> 00:46:22,155
Fan.

695
00:46:25,992 --> 00:46:29,913
{\an8}<i>Exklusiva livebilder av Homelander
som anländer till tingshuset nu.</i>

696
00:46:29,996 --> 00:46:31,831
{\an8}Domen kommer att läsas när som helst

697
00:46:31,915 --> 00:46:34,209
{\an8}så stanna kvar efter meddelandena.

698
00:46:34,292 --> 00:46:37,545
{\an8}<i>Redo att sluta återanvända din kateter,
och börja leva?</i>

699
00:46:38,838 --> 00:46:40,965
TINGSHUS

700
00:46:41,049 --> 00:46:42,967
STARLIGHT STÖDJER KVINNOR
#STARLIGHTS ARMÉ

701
00:46:43,051 --> 00:46:44,552
HÅLL AMERIKA SÄKERT

702
00:46:45,220 --> 00:46:46,971
JA! JAG STÖDER HOMELANDER
#HOMELAND

703
00:46:47,055 --> 00:46:48,324
JAG ÄR INTE TYST LÄNGRE
#STARLIGHT

704
00:46:48,348 --> 00:46:49,724
SLÅSS SOM EN TJEJ

705
00:46:51,392 --> 00:46:52,644
Domen kommer!

706
00:46:53,770 --> 00:46:56,022
Juryn sitter. Vilken sekund som helst.

707
00:47:09,744 --> 00:47:10,954
{\an8}Inte skyldig!

708
00:47:20,255 --> 00:47:21,631
Fan ta dig, fascist!

709
00:47:49,826 --> 00:47:50,660
{\an8}HOMELANDER ÄR OSKYLDIG

710
00:47:50,743 --> 00:47:53,955
<i>Från utanför tingshuset,
där juryn har avgett en dom.</i>

711
00:47:54,038 --> 00:47:55,498
<i>- Han är oskyldig...</i>
- Gå.

712
00:47:55,582 --> 00:47:59,502
<i>...till mord.
Scenen utanför tingshuset är kaotisk.</i>

713
00:48:00,378 --> 00:48:01,588
Du klarar det här.

714
00:48:02,880 --> 00:48:04,090
- Gå nu.
- Okej.

715
00:48:18,271 --> 00:48:19,271
Colin.

716
00:48:24,569 --> 00:48:25,653
Colin.

717
00:48:30,116 --> 00:48:31,117
Är du okej?

718
00:48:35,622 --> 00:48:37,206
Colin. Colin.

719
00:48:37,915 --> 00:48:39,834
- Nej.
- Det är jag. Det är jag.

720
00:48:40,668 --> 00:48:44,339
Nej, jag är okej.

721
00:48:45,632 --> 00:48:47,675
- Ingen fara. Jag är okej.
- Okej?

722
00:49:48,361 --> 00:49:50,363
Alla, var lugna.

723
00:49:50,446 --> 00:49:52,657
Ni är alla väldigt speciella människor.

724
00:49:53,032 --> 00:49:55,493
Sluta nu. Sluta.

725
00:50:10,258 --> 00:50:13,511
Alla, snälla, gå hem.

726
00:50:13,594 --> 00:50:15,930
Vi kan slåss, men inte så här.

727
00:50:16,013 --> 00:50:18,057
Annie! Hämta hjälp. Annie!

728
00:50:19,851 --> 00:50:21,602
Hallå, bort från henne.

729
00:50:22,228 --> 00:50:24,564
Fan ta dig! Barnamördande slyna!

730
00:50:25,064 --> 00:50:26,399
Bort från henne.

731
00:50:27,316 --> 00:50:29,026
Kiara?

732
00:50:30,403 --> 00:50:32,780
Kiara? Herregud! Hjälp!

733
00:50:33,823 --> 00:50:34,824
Hjälp, någon, hjälp.

734
00:50:36,492 --> 00:50:37,744
Hjälp henne, snälla.

735
00:50:38,453 --> 00:50:39,453
Kiara?

736
00:50:46,169 --> 00:50:47,879
- Starlight är med dem.
- Ursäkta.

737
00:50:47,962 --> 00:50:49,839
Jag såg det själv. Det var Starlight.

738
00:50:51,799 --> 00:50:53,926
Jag vet. Nån annan...

739
00:50:58,139 --> 00:50:59,891
<i>Vänligen återvänd till era hem.</i>

740
00:50:59,974 --> 00:51:02,560
<i>Lämna anläggningen på ett ordnat sätt.</i>

741
00:51:04,771 --> 00:51:07,940
<i>Lämna anläggningen
på ett ordnat sätt.</i>

742
00:51:08,024 --> 00:51:10,401
<i>Vänligen återvänd till era hem.</i>

743
00:51:10,485 --> 00:51:13,404
<i>Lämna anläggningen på ett ordnat sätt.</i>

744
00:51:13,488 --> 00:51:16,699
{\an8}Rättvisan segrade idag
då juryn i Homelanders mordrättegång

745
00:51:16,783 --> 00:51:18,576
{\an8}avkunnade en oskyldig dom.

746
00:51:18,659 --> 00:51:19,494
{\an8}HOMELANDER FRIKÄND,
STARLIGHTERS REVOLTERADE

747
00:51:19,577 --> 00:51:22,580
{\an8}<i>Den nationella läkningen
blev tragiskt kort.</i>

748
00:51:22,663 --> 00:51:26,793
{\an8}<i>Starlight-anhängares våldsamma attacker
dödade tre oskyldiga patrioter.</i>

749
00:51:26,876 --> 00:51:30,463
{\an8}<i>Av respekt väntar vi
tills alla familjer blivit underrättade</i>

750
00:51:30,546 --> 00:51:32,632
<i>innan vi släpper namnen på offren.</i>

751
00:51:32,715 --> 00:51:35,134
<i>Men vi vet att alla offrade sina liv</i>

752
00:51:35,218 --> 00:51:37,637
<i>utövande sin konstitutionella rätt...</i>

753
00:51:37,720 --> 00:51:39,013
Nej, låt henne sova.

754
00:51:40,056 --> 00:51:42,975
Jag kommer i morgon,
vi berättar det tillsammans.

755
00:51:43,059 --> 00:51:44,143
Ja.

756
00:51:49,273 --> 00:51:52,693
<i>Jag ljuger inte för dig.
Det är en mörk dag för Amerika.</i>

757
00:51:52,777 --> 00:51:55,029
<i>Kanske den mörkaste jag har upplevt.</i>

758
00:51:55,112 --> 00:51:59,659
<i>Vår enda tröst är att Homelander
förblir fri att skydda oss alla.</i>

759
00:51:59,742 --> 00:52:03,037
<i>Nu när detta oändliga rättsmissbruk
ligger bakom honom</i>

760
00:52:03,120 --> 00:52:05,748
<i>kan han åter vända fokus
mot det som betyder nåt.</i>

761
00:52:06,415 --> 00:52:07,792
Vill du dricka upp den?

762
00:52:09,460 --> 00:52:12,088
Kom igen, kompis. Vi ska ju fira.

763
00:52:16,008 --> 00:52:17,008
Vad är fel?

764
00:52:17,927 --> 00:52:19,887
Nej, jag... Det är ingenting.

765
00:52:20,471 --> 00:52:22,557
Kom igen nu. Vi pratade om det här.

766
00:52:23,391 --> 00:52:26,644
Vi måste dela allt med varandra.

767
00:52:26,727 --> 00:52:31,983
Göra allt tillsammans tills vi nästan
smälter samman till ett.

768
00:52:34,485 --> 00:52:37,530
Så säg det. Vad det än är, så är det okej.

769
00:52:39,615 --> 00:52:41,868
Jag vill inte att Butcher ska dö.

770
00:52:50,001 --> 00:52:52,837
Ens efter att han övergav dig så?

771
00:52:54,171 --> 00:52:55,548
Det var brutalt.

772
00:52:55,631 --> 00:52:57,592
Och alla de saker han sa om dig?

773
00:52:57,675 --> 00:53:00,428
Han sa hemska, hemska saker om dig.

774
00:53:00,511 --> 00:53:01,888
Jättehemska.

775
00:53:04,473 --> 00:53:05,683
Min mamma älskade honom.

776
00:53:19,155 --> 00:53:20,406
Och du, då?

777
00:53:38,966 --> 00:53:42,303
Noir hade rätt. Det var så sjukt.

778
00:53:42,386 --> 00:53:46,349
Du har all rätt att bli upprörd.
Jag är upprörd, för dig.

779
00:53:46,974 --> 00:53:48,893
Tänk om vi bara stack?

780
00:53:51,103 --> 00:53:53,731
Vi kan försvinna under vågorna för alltid.

781
00:53:54,899 --> 00:53:57,151
Alla där älskar dig för din skull.

782
00:53:57,652 --> 00:54:01,614
Som den rara, känsliga,
väldigt starka simmare du är.

783
00:54:03,574 --> 00:54:04,825
Titta på mig.

784
00:54:07,536 --> 00:54:09,664
Älskling, titta på mig.

785
00:54:11,165 --> 00:54:14,168
Vi skulle inte behöva dölja
vår kärlek mer.

786
00:54:14,251 --> 00:54:17,964
Vi kunde bara vara Kevin och Ambrosius.

787
00:55:27,366 --> 00:55:30,745
{\an8}PAPPA

788
00:55:30,995 --> 00:55:35,124
<i>Hej, jag har precis läst klart</i>
Deadly Cross.

789
00:55:35,207 --> 00:55:37,752
<i>Hur lyckas Patterson med det?</i>

790
00:55:38,461 --> 00:55:41,213
<i>Jag gillade den mer än</i> Criss Cross,

791
00:55:41,297 --> 00:55:43,382
Cross Justice, Double Cross, Triple Cross,

792
00:55:43,466 --> 00:55:47,595
Cross Fire, Cross Country, Cross the Line
<i>och även </i>Cross My Heart.

793
00:55:48,471 --> 00:55:50,890
<i>Hur som helst, mycket att prata om.</i>

794
00:55:50,973 --> 00:55:53,100
<i>Ring mig. Jag älskar dig.</i>

795
00:56:03,944 --> 00:56:05,112
Tillfriskna, okej?

796
00:56:06,155 --> 00:56:11,494
Tillfriskna, och jag kommer att prata
med dig i timmar om <i>Deadly Cross.</i>

797
00:56:11,577 --> 00:56:14,288
Du kan läsa hela boken för mig om du vill.

798
00:56:16,582 --> 00:56:17,583
Okej?

799
00:56:20,294 --> 00:56:22,046
Jag hoppas att du hör mig.

800
00:56:25,382 --> 00:56:27,760
För vad det är värt, tror jag det.

801
00:56:36,143 --> 00:56:37,144
Mamma?

802
00:56:44,652 --> 00:56:45,736
Billy.

803
00:56:48,614 --> 00:56:51,367
Du lovade mig att ta hand om Ryan.

804
00:56:52,743 --> 00:56:55,454
Vad tror du att jag försöker göra?

805
00:56:56,664 --> 00:56:59,583
Jag tror att du tänker lura Hughie, igen.

806
00:57:00,417 --> 00:57:02,753
Det kommer att slå tillbaka, igen.

807
00:57:03,254 --> 00:57:05,840
Jag räddade grabben i tornet, eller hur?

808
00:57:06,507 --> 00:57:09,927
Jag hade chansen med Homelander,
game, set och jävla match,

809
00:57:10,010 --> 00:57:11,679
men jag valde att rädda honom.

810
00:57:13,931 --> 00:57:15,432
Se vart det ledde oss.

811
00:57:16,934 --> 00:57:18,352
Du lovade mig.

812
00:57:20,646 --> 00:57:24,984
Om Ryan blir som Homelander,
är det slutet på världen.

813
00:57:28,404 --> 00:57:30,030
Tror du inte att jag vet det?

814
00:57:30,364 --> 00:57:31,991
Du måste hitta ett bättre sätt.

815
00:57:35,411 --> 00:57:37,163
Vad begär du av mig, Becca?

816
00:57:43,294 --> 00:57:44,837
Var den jag gifte mig med.

817
00:57:53,053 --> 00:57:55,139
Den mannen dog för länge sedan.

818
00:57:56,682 --> 00:57:57,682
Det är för sent.

819
00:57:58,642 --> 00:57:59,852
Jag hinner inte...

820
00:58:23,584 --> 00:58:24,769
Från: Butcher
Ämne: Olycksoffer

821
00:58:24,793 --> 00:58:26,879
Har Hughies filer på dig här

822
00:58:30,633 --> 00:58:31,926
För helvete.

823
00:58:39,308 --> 00:58:41,018
Jag hoppas att du är nöjd nu.

824
01:01:15,672 --> 01:01:17,674
Undertexter: Marie Åkerlund

825
01:01:17,758 --> 01:01:19,760
Kreativ ledare
Monika Andersson

