﻿1
00:00:26,861 --> 00:00:29,196
Hei, Reggie! Lisää.

2
00:00:37,997 --> 00:00:39,039
Hitto.

3
00:00:56,599 --> 00:00:58,517
Sinunhan piti olla sairas.

4
00:00:59,393 --> 00:01:00,728
En käy enää harkoissa.

5
00:01:02,980 --> 00:01:05,107
Milloin viimeksi söit kunnolla?

6
00:01:05,775 --> 00:01:06,776
Tule.

7
00:01:07,359 --> 00:01:09,570
Mary ilahtuu saadessaan sinut pöytään.

8
00:01:09,653 --> 00:01:11,822
Et saa minua muuttamaan mieltäni.

9
00:01:11,906 --> 00:01:13,115
Hemmetti, Reggie.

10
00:01:13,866 --> 00:01:16,535
Olet lahjakkain tietämäni supersankari.

11
00:01:17,244 --> 00:01:21,582
Heitätkö kaiken pois
diilataksesi <i>yayota</i> jengiläisten piikkiin?

12
00:01:21,665 --> 00:01:24,293
Et tunne minua, valkku. Et tiedä mitään.

13
00:01:24,376 --> 00:01:25,544
Sinulla on sydäntä.

14
00:01:26,295 --> 00:01:28,005
Haluat enemmän kuin tämän.

15
00:01:28,088 --> 00:01:29,423
Voit valita, poika.

16
00:01:30,007 --> 00:01:31,717
Juokse tätä elämää nopeammin -

17
00:01:32,635 --> 00:01:35,304
tai juokset varhaiseen hautaan.

18
00:01:35,721 --> 00:01:38,724
Minä tässä, valmentaja Brink.

19
00:01:39,767 --> 00:01:41,477
Tule takaisin kanssani.

20
00:01:42,311 --> 00:01:43,521
Lähiöön.

21
00:01:45,606 --> 00:01:47,358
Haluillani ei ole väliä.

22
00:01:48,818 --> 00:01:50,486
En pääse koskaan kadulta.

23
00:01:50,569 --> 00:01:52,988
- Poikki! Jukoliste.
- Poikki.

24
00:01:53,072 --> 00:01:55,449
Tuon paremmin ei voisi mennä.

25
00:01:55,533 --> 00:01:58,619
Se oli täydellistä. Otetaan uusiksi!

26
00:01:58,702 --> 00:02:01,580
Ferrell perhanan Streep!
Oikein itku tulee.

27
00:02:02,373 --> 00:02:04,124
Itken oikeasti.

28
00:02:04,208 --> 00:02:07,962
Eikö kannattanutkin viettää aikaa
Comptonin nuorisokeskuksella?

29
00:02:08,045 --> 00:02:10,256
Ei kai mene <i>Elämä pelissä</i> -meiningiksi?

30
00:02:10,339 --> 00:02:13,717
Olisiko se huono asia?
Oletko... Mikä täällä haisee?

31
00:02:13,801 --> 00:02:17,221
- Lopettakaa! Mikä täällä haisee?
- Mitä?

32
00:02:17,304 --> 00:02:18,305
Onko se...

33
00:02:18,848 --> 00:02:21,016
- Sinäkö?
- Söin falafelin lounaaksi.

34
00:02:21,851 --> 00:02:22,852
Mitä?

35
00:02:23,519 --> 00:02:25,312
Haistan Oscar-ehdokkuuden.

36
00:02:25,396 --> 00:02:26,647
Ole hiljaa.

37
00:02:26,730 --> 00:02:29,400
- Enkä ole.
- Älä pilaa mahiksia.

38
00:02:29,483 --> 00:02:30,901
En voisikaan. Katso minua.

39
00:02:30,985 --> 00:02:33,988
Tee tilaa hyllyllesi, De Niro. Kuulitko?

40
00:02:34,071 --> 00:02:35,865
Otetaan uudestaan.

41
00:02:35,948 --> 00:02:37,700
- Katson kamerasta.
- Selvä.

42
00:02:37,783 --> 00:02:39,952
Tuokaa hänelle kuulokkeet. Kiitos.

43
00:02:40,035 --> 00:02:43,038
Yksi asia vielä. Jutellaan vähän.

44
00:02:43,122 --> 00:02:46,292
Alku näyttää olevan sinulle hankalaa.

45
00:02:47,501 --> 00:02:49,003
Ehkä se johtuu kohtauksesta.

46
00:02:49,086 --> 00:02:50,629
{\an8}Kohtaus on upea. Katso minua.

47
00:02:50,713 --> 00:02:54,216
{\an8}Hahmosi on tässä kohtaa pohjalla.

48
00:02:54,300 --> 00:02:57,511
Sinut on hylätty, olet yksin,
kunnes valmentaja...

49
00:02:57,595 --> 00:02:59,597
Pelastaa minut getosta, vai?

50
00:02:59,680 --> 00:03:03,225
Ei. Pelastatte toisenne.
Tarina on tasapainoinen.

51
00:03:03,309 --> 00:03:06,186
Kaikki kokemuslukijamme ovat samaa mieltä.

52
00:03:06,270 --> 00:03:08,188
Veljeni oli ainoa valmentajani.

53
00:03:08,272 --> 00:03:09,106
Aivan.

54
00:03:09,189 --> 00:03:12,610
Hän oli tarjoilija,
ei mikään hiton huumediileri.

55
00:03:13,611 --> 00:03:15,738
Hän on varmasti ylpeä sinusta.

56
00:03:15,821 --> 00:03:18,407
Nostetaan tämä juna takaisin raiteille.

57
00:03:20,826 --> 00:03:22,161
- Odota hetki.
- Toki.

58
00:03:23,245 --> 00:03:25,956
Hetkinen. Kuule. Yksi asia vielä.

59
00:03:26,040 --> 00:03:29,126
Sanoit: "Haluillani ei ole väliä."

60
00:03:29,209 --> 00:03:32,713
Käsikirjoituksessa sanotaan:
"Haluillani ei oo väliä."

61
00:03:32,796 --> 00:03:35,466
Okei? Selvä. Hyvää työtä.

62
00:03:35,549 --> 00:03:37,635
No niin. Aloitetaan alusta.

63
00:03:37,718 --> 00:03:39,219
Haluan saada tämän valmiiksi.

64
00:03:42,389 --> 00:03:44,183
Voimmeko jutella?

65
00:03:44,266 --> 00:03:46,602
Sinä et puhu. Se on ainoa juttusi.

66
00:03:46,685 --> 00:03:48,646
Noirin esittäminen on upea haaste.

67
00:03:48,729 --> 00:03:50,314
Mutta eilinen oli syvältä.

68
00:03:50,397 --> 00:03:52,816
En ole ennen murhannut ketään.

69
00:03:52,900 --> 00:03:54,985
Käskeekö Homelander tappaa usein?

70
00:03:55,069 --> 00:03:57,196
Ja kun käskee, mekö vain... teemme sen?

71
00:03:58,656 --> 00:04:00,783
Älä käsitä väärin. On hieno olla täällä.

72
00:04:00,866 --> 00:04:03,452
Olen valmis kulkemaan aaltojen mukana.

73
00:04:03,535 --> 00:04:06,372
En vain oikein ymmärrä
Noirin motiiveja. Tajuatko?

74
00:04:06,455 --> 00:04:08,248
Hän on aivokuollut mielipuoli.

75
00:04:08,332 --> 00:04:10,042
Pidä vain suusi kiinni.

76
00:04:10,125 --> 00:04:11,835
Tee, mitä käsketään.

77
00:04:15,089 --> 00:04:19,176
<i>Väkivaltaa veren tahraamilla kaduilla
kunnollisia amerikkalaisia kohtaan.</i>

78
00:04:19,259 --> 00:04:22,262
<i>Jos aiotte sallia
lastenne leikkivän ulkona -</i>

79
00:04:22,346 --> 00:04:24,890
<i>ilman valvontaa, miettikää tarkkaan.</i>

80
00:04:24,974 --> 00:04:28,394
{\an8}<i>Nämä kaksi elukkaa,
Benny Long ja Ian Rashford,</i>

81
00:04:28,477 --> 00:04:32,022
{\an8}<i>hakkasivat julmasti kolme hyvää miestä
kuoliaaksi oikeustalolla.</i>

82
00:04:32,106 --> 00:04:34,608
{\an8}<i>Starlighterit näyttivät oikean luontonsa -</i>

83
00:04:34,692 --> 00:04:38,195
{\an8}<i>mellakoimalla monessa
"rauhallisessa mielenosoituksessa" -</i>

84
00:04:38,278 --> 00:04:39,989
{\an8}<i>ympäri maata.</i>

85
00:04:40,072 --> 00:04:43,575
{\an8}<i>En pidä vapauksiamme itsestäänselvyytenä.</i>

86
00:04:43,659 --> 00:04:46,120
{\an8}<i>Starlighterit ovat ilmeisesti eri mieltä.</i>

87
00:04:46,203 --> 00:04:49,081
Katsotaanpa. Soijaa pH-tasapainoa varten,

88
00:04:49,164 --> 00:04:52,960
hyaluronihappoa kosteutukseen
ja arginiinia...

89
00:04:53,043 --> 00:04:54,169
Mitä nuo ovat?

90
00:04:54,253 --> 00:04:56,088
Olen Voughtality-konsultti.

91
00:04:56,171 --> 00:04:58,424
Saan pian punasinivalkoisen Caddyn.

92
00:04:58,507 --> 00:05:03,053
- Voisi auttaa, jos...
- Oletko Voughtilla töissä?

93
00:05:03,137 --> 00:05:05,097
Voughtality. "Superille sinussa."

94
00:05:05,180 --> 00:05:07,349
Vought tappoi tyttöystäväni.

95
00:05:08,600 --> 00:05:10,519
He ovat vihollisiani.

96
00:05:12,604 --> 00:05:15,232
Minulla taitaa olla rosmariiniöljyä.

97
00:05:15,315 --> 00:05:16,942
Se on hyväksi nivelille.

98
00:05:17,026 --> 00:05:19,319
Voisitko lopettaa?

99
00:05:19,403 --> 00:05:22,781
- Lopeta. Lopeta nyt!
- Anteeksi.

100
00:05:22,865 --> 00:05:25,659
Luoja. Anteeksi.

101
00:05:27,327 --> 00:05:28,412
Olen pahoillani.

102
00:05:30,247 --> 00:05:31,331
Näytät hyvältä.

103
00:05:31,749 --> 00:05:32,916
Olet kasvanut.

104
00:05:33,000 --> 00:05:35,210
Käy järkeen, sillä viime kerralla -

105
00:05:35,294 --> 00:05:37,755
- olin helvetin kuusivuotias!
- Älä huuda.

106
00:05:37,838 --> 00:05:40,132
- Mitä teet täällä?
- Sairaalasta soitettiin.

107
00:05:40,215 --> 00:05:43,510
Kun eivät saaneet minua kiinni.
Olen täällä nyt, joten...

108
00:05:44,553 --> 00:05:46,638
Me emme tarvitse sinua.

109
00:05:46,722 --> 00:05:48,057
Eikö isäsi kertonut?

110
00:05:49,391 --> 00:05:50,391
Hitto.

111
00:05:51,727 --> 00:05:52,853
Mitä?

112
00:05:52,936 --> 00:05:57,524
Hän antoi minulle valtakirjan,
johon kuuluvat terveydenhoitopäätökset.

113
00:05:57,608 --> 00:05:59,568
Hänellä on myös elvytyskielto.

114
00:06:00,194 --> 00:06:01,737
Päivittikö hän testamentin?

115
00:06:02,237 --> 00:06:03,238
Kyllä.

116
00:06:05,324 --> 00:06:08,285
Miksi hän antaisi
valtakirjan sinulle eikä minulle?

117
00:06:08,368 --> 00:06:10,704
Olemme jutelleet -

118
00:06:11,497 --> 00:06:13,165
pari viimeistä vuotta.

119
00:06:13,749 --> 00:06:16,543
Aina silloin tällöin.
Sinun pitää kysyä häneltä.

120
00:06:16,627 --> 00:06:17,753
Mutta älä huoli.

121
00:06:17,836 --> 00:06:19,671
- Olen hyvä kriisissä.
- Älä...

122
00:06:19,755 --> 00:06:22,299
Pystyn hoitamaan tämän.

123
00:06:22,925 --> 00:06:24,093
Lupaan sen.

124
00:06:27,054 --> 00:06:28,263
Sinä lupaat.

125
00:06:30,516 --> 00:06:32,351
Odota, Hughie.

126
00:06:48,367 --> 00:06:50,202
Jätitkö rahat lipaston päälle?

127
00:06:55,207 --> 00:06:56,959
En halunnut herättää.

128
00:06:58,752 --> 00:06:59,752
Hei.

129
00:07:02,464 --> 00:07:04,466
Ehkä ei kannattaisi nousta.

130
00:07:04,550 --> 00:07:05,550
Niin.

131
00:07:08,512 --> 00:07:09,930
Olisi voinut käydä pahemmin.

132
00:07:10,597 --> 00:07:13,392
Siis olisi käynyt ilman sinua.

133
00:07:18,564 --> 00:07:19,564
Kiitos.

134
00:07:30,117 --> 00:07:31,117
Töitä.

135
00:07:42,129 --> 00:07:43,714
Puheterapeuttisi Gloria -

136
00:07:43,797 --> 00:07:46,216
kertoi minulle harjoituksistasi.

137
00:07:46,300 --> 00:07:47,467
Miten ne ovat sujuneet?

138
00:07:54,808 --> 00:07:56,476
Jos sujuisi hyvin, en olisi täällä.

139
00:07:57,561 --> 00:08:00,355
Psykologinen mutismi -

140
00:08:00,439 --> 00:08:04,318
on usein oire menneisyyden traumasta.

141
00:08:04,401 --> 00:08:05,777
Mitä sanot siihen?

142
00:08:10,532 --> 00:08:12,075
Emme ole menneisyytemme.

143
00:08:12,159 --> 00:08:14,369
Olen samaa mieltä, mutta joskus -

144
00:08:14,453 --> 00:08:16,830
mennyt pitää kohdata vapautuakseen siitä.

145
00:08:19,166 --> 00:08:21,752
Aloitetaan jollain helpolla.

146
00:08:22,377 --> 00:08:23,837
Kerro vanhemmistasi.

147
00:08:32,930 --> 00:08:35,015
Jessus. Kerrot vasta nyt.

148
00:08:35,098 --> 00:08:37,809
Oletko käynyt spesialistilla?

149
00:08:37,893 --> 00:08:40,437
- Kauanko sinulla on aikaa?
- Ei kuulu sinulle.

150
00:08:41,396 --> 00:08:42,731
{\an8}Mitä on tekeillä?

151
00:08:42,814 --> 00:08:45,651
En tiedä, miksi kerroin.
Olkapäälläni istuu enkeli.

152
00:08:45,734 --> 00:08:47,194
Hän osaa nalkuttaa.

153
00:08:47,277 --> 00:08:49,905
Varoitin sinua, että se aine on myrkkyä.

154
00:08:49,988 --> 00:08:51,406
Et ole yksi meistä.

155
00:08:51,490 --> 00:08:52,574
- Hei!
- No niin.

156
00:08:55,035 --> 00:08:56,453
Sananen.

157
00:09:08,507 --> 00:09:10,384
- Saat mennä.
- Mitä?

158
00:09:10,467 --> 00:09:12,344
Saat potkut. Ota kamasi ja häivy.

159
00:09:12,427 --> 00:09:14,680
Kerroin totuuden, ja tässä kiitos.

160
00:09:14,763 --> 00:09:17,557
Perhana. Tämän rehellisyydestä saa.

161
00:09:17,641 --> 00:09:20,352
Rehellisyydestäkö?
Valehtelit puoli vuotta.

162
00:09:20,435 --> 00:09:22,104
En vain kertonut.

163
00:09:22,187 --> 00:09:24,940
Tarvitsette kaiken mahdollisen avun.

164
00:09:25,023 --> 00:09:27,192
Emme sinulta. Olet riskitekijä.

165
00:09:27,859 --> 00:09:29,861
En suostu tähän.

166
00:09:30,529 --> 00:09:31,822
Ryhmä on minun.

167
00:09:31,905 --> 00:09:34,032
Kuolevan miehen viimeinen jäynä.

168
00:09:36,076 --> 00:09:38,996
Kerää kamasi ja painu helvettiin.

169
00:09:39,913 --> 00:09:41,206
Tai heitän sinut ulos.

170
00:09:44,418 --> 00:09:47,004
En halua kuulla. Hän lähtee.

171
00:09:48,380 --> 00:09:50,340
Lähde sinäkin, jos ei miellytä.

172
00:09:58,307 --> 00:10:01,393
{\an8}Pikkukaupungin poika
varttuu tilalla äidin kanssa.

173
00:10:01,476 --> 00:10:05,063
Pintapuolisesti hän on
tavallinen amerikkalainen nuori.

174
00:10:05,147 --> 00:10:07,733
Mutta hän tietää olevansa erilainen.

175
00:10:07,816 --> 00:10:09,526
Hän kysyy: "Kuka olen?"

176
00:10:09,609 --> 00:10:11,695
Kysymykseen vastataan,

177
00:10:11,778 --> 00:10:14,906
kun Homelander
laskeutuu taivaalta ja sanoo -

178
00:10:14,990 --> 00:10:17,159
- kyyneleet silmissään...
- Ei kyyneliä.

179
00:10:17,242 --> 00:10:22,497
Ja sanoo ylpeänä: "Poika,
sinun on aika ottaa paikkasi rinnallani."

180
00:10:22,581 --> 00:10:25,584
Ryanista se tuntuu yllättävältä
mutta väistämättömältä.

181
00:10:25,667 --> 00:10:28,378
Hän tiesi, että hänen
kohtalonaan on suuruus.

182
00:10:28,462 --> 00:10:30,589
Koska hän tuli suuruudesta.

183
00:10:34,009 --> 00:10:36,094
Kamu, voitko uskoa?

184
00:10:36,636 --> 00:10:37,636
Mitä tykkäät?

185
00:10:38,847 --> 00:10:40,140
Ihan siisti.

186
00:10:41,308 --> 00:10:42,308
Kai.

187
00:10:42,976 --> 00:10:44,394
Kai?

188
00:10:46,021 --> 00:10:49,149
- Minusta se näyttää mahtavalta.
- Tosi mahtavalta.

189
00:10:49,232 --> 00:10:50,776
- Kaupaksi käyvältä.
- Todella.

190
00:10:50,859 --> 00:10:51,902
Myyntipuhe haisee.

191
00:10:53,320 --> 00:10:55,822
Eikä haise.

192
00:10:55,906 --> 00:10:58,784
Haisee pahemmalta
kuin laatta lehmänpaskassa.

193
00:10:58,867 --> 00:11:00,786
Anteeksi. Miksi olet täällä?

194
00:11:00,869 --> 00:11:03,288
Apureille annettiin potkut
Gunpowderin jälkeen.

195
00:11:03,372 --> 00:11:04,998
Korvaussummat kävivät kalliiksi.

196
00:11:05,082 --> 00:11:09,044
Ryan tuskin valittaa minusta
henkilöstöosastolle.

197
00:11:10,337 --> 00:11:11,546
Mitä?

198
00:11:11,630 --> 00:11:15,467
Ryan on syntyjään supersankari,
ja brändin pitää ilmentää sitä.

199
00:11:15,550 --> 00:11:18,178
Hän ei ole peräisin Voughtin labrasta.

200
00:11:18,261 --> 00:11:20,180
Hänet valitsi kohtalo, Jumala,

201
00:11:20,263 --> 00:11:23,100
mikä lie, pelastamaan maailman.

202
00:11:23,183 --> 00:11:24,309
Niin,

203
00:11:24,393 --> 00:11:29,439
mutta ei unohdeta, miksi hän on erityinen.

204
00:11:29,523 --> 00:11:30,899
Hän on poikani.

205
00:11:30,982 --> 00:11:32,818
Jumalan valitsema ehkä.

206
00:11:32,901 --> 00:11:35,737
Mutta minun tekemäni.

207
00:11:35,821 --> 00:11:39,616
Tarina "Valitusta" toimii vain,
jos hän on yksin.

208
00:11:39,699 --> 00:11:42,911
Harry Potter, Neo, Luke Skywalker.

209
00:11:42,994 --> 00:11:46,373
Hollywood opetti rakastamaan
valkoista yksinäistä pelastajaa.

210
00:11:46,456 --> 00:11:49,751
Amerikka haluaa siis rakastua Ryaniin.

211
00:11:52,671 --> 00:11:53,755
Mikä tämä on?

212
00:11:53,839 --> 00:11:57,300
Rikossuunnitelma. Ensimmäinen
pelastuksesi. Onneksi olkoon.

213
00:11:58,844 --> 00:12:00,178
En ole kuvausaikataulussa.

214
00:12:00,262 --> 00:12:02,848
Halusit pojallesi valtakunnan.

215
00:12:02,931 --> 00:12:05,517
Autan sinua saamaan sen.

216
00:12:12,149 --> 00:12:14,651
Erinomaista. Kuten sovimme.

217
00:12:15,569 --> 00:12:17,028
Jatkakaa vain.

218
00:12:17,362 --> 00:12:18,362
Kiitos.

219
00:12:19,948 --> 00:12:20,991
Jos ei haittaa...

220
00:12:23,994 --> 00:12:26,580
Olen täällä Homelanderin pyynnöstä.

221
00:12:26,663 --> 00:12:28,081
Hän luottaa minuun.

222
00:12:57,736 --> 00:13:01,907
Kuule. Tiedän, että olet
maailman älykkäin nainen.

223
00:13:01,990 --> 00:13:03,742
Älykkäin ihminen.

224
00:13:05,243 --> 00:13:06,870
Annan sinulle pienen neuvon.

225
00:13:06,953 --> 00:13:08,872
Naistenhan täytyy pitää yhtä.

226
00:13:10,207 --> 00:13:12,334
Et voi puhua noin Homelanderille.

227
00:13:12,417 --> 00:13:13,543
Puhun totta.

228
00:13:13,627 --> 00:13:16,254
Pelkäät häntä niin,
että revit hiuksesi irti.

229
00:13:16,338 --> 00:13:18,423
Sinuna yrittäisin olla hyödyllinen.

230
00:13:18,507 --> 00:13:21,968
Ala erittää maitoa
ja anna hänen imeä tissejäsi,

231
00:13:22,052 --> 00:13:24,137
tai koet Madelyn Stillwellin kohtalon.

232
00:13:27,265 --> 00:13:29,726
Ashley. Hei, mitä kuuluu?

233
00:13:29,809 --> 00:13:31,811
Juuri se pomonainen, jota kaipasin.

234
00:13:31,895 --> 00:13:33,563
Olen etsinyt sinua kaikkialta.

235
00:13:34,105 --> 00:13:37,359
Kuulin, että Ryan tekee
ekan soolopelastuksensa.

236
00:13:37,442 --> 00:13:39,819
Haluan puhua ideastani.

237
00:13:39,903 --> 00:13:42,864
Entä jos...

238
00:13:43,281 --> 00:13:44,908
Kuuntele.

239
00:13:44,991 --> 00:13:47,702
Entä jos olisin paikalla?

240
00:13:50,455 --> 00:13:52,374
Siinä kaikki, koko myyntipuhe.

241
00:13:54,000 --> 00:13:56,127
Haluat olla lapsille sallitussa jutussa.

242
00:13:57,837 --> 00:14:01,383
Vaikka olet yhä PETAn syynissä
zoofilian takia.

243
00:14:03,635 --> 00:14:04,844
Ihan totta.

244
00:14:05,387 --> 00:14:10,016
Typerykset, jotka luulevat
olevansa älykkäitä, saavat minut sekaisin.

245
00:14:12,310 --> 00:14:14,187
Miksi annat hänen puhua noin?

246
00:14:15,188 --> 00:14:16,565
Hän on vain ämmä.

247
00:14:16,648 --> 00:14:18,608
Varmaankin se aika kuukaudesta.

248
00:14:18,692 --> 00:14:20,193
Eikö se liitykin täysikuuhun?

249
00:14:20,277 --> 00:14:22,404
Olet geneettisesti kehittyneempi.

250
00:14:22,487 --> 00:14:25,240
Hän on evoluutiossa kapybaran tasolla.

251
00:14:25,323 --> 00:14:28,660
- Cappuccinonko?
- Iso jyrsijä Etelä-Amerikasta.

252
00:14:29,202 --> 00:14:31,830
Olet häntä parempi. Käyttäydy niin.

253
00:14:33,039 --> 00:14:34,666
Sinun tulisi olla pelastuksessa.

254
00:14:35,584 --> 00:14:36,584
Se on hyvä idea.

255
00:14:39,004 --> 00:14:40,380
Kiitos.

256
00:14:41,590 --> 00:14:45,594
Kello 13.16 Todd ja hometeamerit
menevät Planet Voughtiin.

257
00:14:45,677 --> 00:14:48,638
Heidät nähdään vasta kello 14.09,

258
00:14:48,722 --> 00:14:51,349
kun heidän ruumiinsa
ilmestyvät mielenosoitukseen.

259
00:14:51,433 --> 00:14:53,810
Miten he päätyivät sinne
kenenkään näkemättä?

260
00:14:53,893 --> 00:14:55,687
Sen oli pakko olla A-Train.

261
00:14:55,770 --> 00:14:58,023
Lupaatko? Lupasit myös
pysyä isän rinnalla.

262
00:14:58,106 --> 00:14:59,149
Onko sinulla tylsää?

263
00:14:59,232 --> 00:15:01,359
Anteeksi. Olen...

264
00:15:01,443 --> 00:15:02,443
Olen tässä.

265
00:15:02,485 --> 00:15:04,821
Kuolinsyy oli iskun aiheuttama vamma.

266
00:15:04,904 --> 00:15:07,032
Mikään ei viittaa supervoimiin.

267
00:15:07,115 --> 00:15:09,492
He ovat oppineet peittämään jälkensä.

268
00:15:09,576 --> 00:15:11,453
Hänen ansiostaan varmaankin.

269
00:15:11,536 --> 00:15:14,664
Sister Sage, 32,
Detroitista, Michiganista.

270
00:15:14,748 --> 00:15:18,835
Katkaisi yhteydet Voughtiin
lennettyään ulos Teenage Kixistä.

271
00:15:18,918 --> 00:15:21,463
- Hänen voimansa?
- Planeetan älykkäin ihminen.

272
00:15:21,546 --> 00:15:23,214
Seuraan Sagen puhelimia.

273
00:15:23,840 --> 00:15:25,008
Hän teki varauksen -

274
00:15:25,091 --> 00:15:28,011
Vought Garden Suites
and Courtyard Expressiin.

275
00:15:28,094 --> 00:15:29,262
Kuka tulee mukaan?

276
00:15:29,346 --> 00:15:31,723
Kuule. Jään tänne.

277
00:15:31,806 --> 00:15:35,518
Jos A-Train oli lavastuksen takana,
isken takaisin.

278
00:15:35,602 --> 00:15:37,145
Tulen mukaan.

279
00:15:38,146 --> 00:15:40,482
- En voi jättää isääni.
- Selvä.

280
00:15:40,940 --> 00:15:43,526
Te kaksi tulette mukaani.

281
00:15:44,611 --> 00:15:48,740
Katsokaa. Hän teki
suloisen peniksen ja pallit.

282
00:15:53,411 --> 00:15:54,621
Äkkiä nyt. Ota rahat.

283
00:16:01,419 --> 00:16:03,713
- Hyvästi, senkin paska-aivo.
- Peräänny.

284
00:16:04,631 --> 00:16:05,631
Noir.

285
00:16:07,509 --> 00:16:09,219
- Pysykää siellä.
- Ota iisisti.

286
00:16:09,302 --> 00:16:11,179
Noir. Mitä pitäisi tehdä?

287
00:16:18,144 --> 00:16:20,021
- Päästä hänet.
- Väisty, poika.

288
00:16:21,106 --> 00:16:23,149
- Sinä selviät.
- Lupaatko?

289
00:16:23,233 --> 00:16:24,234
Lupaan.

290
00:16:27,237 --> 00:16:28,237
Kuka olet?

291
00:16:28,279 --> 00:16:31,074
Olen Ryan enkä pidä öykkäreistä.

292
00:16:34,160 --> 00:16:35,829
Hyvä. Aika hyvä.

293
00:16:35,912 --> 00:16:38,289
Parempi. Hyvää työtä, kaverit.

294
00:16:38,373 --> 00:16:41,084
Sisääntulosi on liioiteltu.
Kävele vain sisään.

295
00:16:41,167 --> 00:16:43,294
Tulisiko Noir sisään sillä tavalla?

296
00:16:43,378 --> 00:16:45,296
Minusta hän tulisi taivaalta.

297
00:16:45,380 --> 00:16:46,965
- Et puhu.
- Sori.

298
00:16:47,048 --> 00:16:48,133
Puhut yhä.

299
00:16:48,216 --> 00:16:50,427
Ei muuteta sitä toistaiseksi.

300
00:16:50,510 --> 00:16:52,303
Deep, älä sano "paska-aivo".

301
00:16:52,387 --> 00:16:53,847
Tämä on perheohjelma.

302
00:16:53,930 --> 00:16:56,391
Ryan, sinä päivänä heität minut oikeasti.

303
00:16:56,474 --> 00:16:57,892
- Kestän sen.
- Selvä.

304
00:16:57,976 --> 00:16:59,519
Otetaan uusiksi tauon jälkeen.

305
00:16:59,602 --> 00:17:00,602
Hienoa, kiitos.

306
00:17:02,188 --> 00:17:03,314
Kiitos, Koy.

307
00:17:03,398 --> 00:17:05,150
- Isä?
- Niin?

308
00:17:06,359 --> 00:17:07,819
Näytinkö hölmöltä?

309
00:17:08,987 --> 00:17:11,698
Sinun pitää yrittää tosissasi.

310
00:17:11,781 --> 00:17:14,576
Siihen pitää eläytyä.

311
00:17:15,827 --> 00:17:16,827
Ymmärrätkö?

312
00:17:16,870 --> 00:17:17,996
Meneekö se aina näin?

313
00:17:18,079 --> 00:17:20,999
Onko aina sijaisnäyttelijöitä
ja harjoituksia?

314
00:17:21,082 --> 00:17:24,252
Ei, totta kai se on välillä aitoa.
Olen pelastanut monia.

315
00:17:24,335 --> 00:17:27,380
Tämä auttaa sinua vain tottumaan asiaan.

316
00:17:27,464 --> 00:17:28,506
- Okei.
- Niin.

317
00:17:28,590 --> 00:17:30,508
Ryan. Harjoitellaanko heittoa?

318
00:17:30,592 --> 00:17:34,137
- Hyvä idea. Erinomaista.
- Selvä.

319
00:17:36,347 --> 00:17:37,932
Varmistan vain.

320
00:17:38,016 --> 00:17:40,435
Emmehän tapa ihmisiä oikeasti silloin?

321
00:17:40,518 --> 00:17:41,978
Turpa kiinni.

322
00:17:50,361 --> 00:17:52,572
Askelissa pitää olla tarkka.

323
00:17:52,655 --> 00:17:55,116
Otat askeleen, sitten tartut.

324
00:17:55,200 --> 00:17:56,951
Et voi puhua minulle noin.

325
00:17:57,035 --> 00:17:58,536
En sanonut mitään.

326
00:17:58,912 --> 00:18:00,455
Tarkoitan sitä aiempaa.

327
00:18:00,538 --> 00:18:03,458
Askel, askel, sitten... Noin.

328
00:18:03,541 --> 00:18:06,294
Olen ihmisen evoluution huippu.

329
00:18:06,377 --> 00:18:08,838
Ja sinä olet vain kapabarnia.

330
00:18:08,922 --> 00:18:10,381
Jyrsijä Etelä-Amerikasta.

331
00:18:10,465 --> 00:18:12,509
Naitko nyt maanisäkkäitä?

332
00:18:15,303 --> 00:18:17,263
Olen Seitsemän meren herra.

333
00:18:17,347 --> 00:18:19,140
Jos puhut minulle vielä noin,

334
00:18:19,224 --> 00:18:22,101
hukutan sinut vessanpönttöösi,
senkin typerä ämmä.

335
00:18:22,644 --> 00:18:23,645
Käytettyäni sitä.

336
00:18:25,980 --> 00:18:27,941
- Sitäkö haluat?
- En.

337
00:18:28,024 --> 00:18:30,318
- Herra!
- En, herra.

338
00:18:30,401 --> 00:18:31,528
Aivan.

339
00:18:42,413 --> 00:18:43,498
Juuri noin.

340
00:18:43,581 --> 00:18:45,458
- Päästä hänet.
- Väisty, poika.

341
00:18:45,542 --> 00:18:47,544
Kasvot on tehty elokuviin.

342
00:18:47,627 --> 00:18:49,587
Hipiä kuin voita. Hän loistaa.

343
00:18:49,671 --> 00:18:50,588
Luojan kiitos.

344
00:18:50,672 --> 00:18:53,091
Poistimme rypyt <i>Seitsikon alusta.</i>

345
00:18:53,174 --> 00:18:54,843
Ylitimme budjetin 9 millillä.

346
00:18:54,926 --> 00:18:57,637
Olimme samoissa lukemissa
<i>Sinkkuelämää 2:n </i>kanssa.

347
00:19:32,547 --> 00:19:34,215
Mulkero.

348
00:19:41,806 --> 00:19:43,474
Maistuisiko munakokkeli?

349
00:19:43,933 --> 00:19:46,144
- Miten löysit meidät?
- Älä viitsi.

350
00:19:46,644 --> 00:19:48,730
Salasanasi on "Janine2012".

351
00:19:49,647 --> 00:19:52,567
Laita tuo pois ja häivy operaatiostani.

352
00:19:52,650 --> 00:19:55,236
Onneksi et ole enää pomoni.

353
00:19:56,029 --> 00:19:59,365
Yksityisenä
ja huolestuneena kansalaisena -

354
00:19:59,449 --> 00:20:02,493
saan sanoa "haista paska"
syvän valtion kusipäille,

355
00:20:02,577 --> 00:20:04,329
jotka yrittävät salata totuuden.

356
00:20:13,338 --> 00:20:14,964
Tervetuloa pöpilään.

357
00:20:16,382 --> 00:20:17,467
TOTUUSMESSUT

358
00:20:17,550 --> 00:20:18,710
EI SALALIITTOJA EIKÄ SATTUMIA

359
00:20:19,761 --> 00:20:21,041
KÄTYRIT TEKEVÄT ORJAOHJELMOINTIA

360
00:20:22,055 --> 00:20:23,655
DAKOTA BOB KERÄÄ AMERIKKALAISTEN SIELUJA

361
00:20:23,723 --> 00:20:25,016
FIRECRACKERIN TOTUUSPOMMI

362
00:20:25,099 --> 00:20:26,225
MURHAAJAN KASVOT

363
00:20:26,309 --> 00:20:27,389
SOLDIER BOY CIA: N VANKINA!

364
00:20:31,064 --> 00:20:32,941
{\an8}SOLDIER BOY + LIBERTY = SALARAKKAITA?

365
00:20:35,526 --> 00:20:37,195
VALKOINEN VALTA
RAKASTA SITÄ, KUKA OLET

366
00:20:44,452 --> 00:20:46,162
STORMFRONT ELÄÄ!

367
00:20:48,206 --> 00:20:49,832
STARLIGHT MURHAA JÄSENIÄMME!

368
00:20:53,002 --> 00:20:55,880
Foliohattuisia natsikusipäitä.

369
00:20:55,964 --> 00:20:59,384
Miksi maailman älykkäin ihminen
on tällaisessa paikassa?

370
00:21:03,012 --> 00:21:04,652
LAPSIVAPAUSTAISTELIJAT
VAPAUTTAKAA LAPSET!

371
00:21:20,905 --> 00:21:22,657
Tuolla hän on.

372
00:21:25,743 --> 00:21:26,743
Missä Kimiko on?

373
00:22:02,196 --> 00:22:05,616
FIRECRACKERIN TOTUUSPOMMI

374
00:22:18,046 --> 00:22:20,339
STARLIGHT
JA HOLLYWOODIN PEDOFIILISALASEURA

375
00:22:29,390 --> 00:22:31,726
Splinter, tule.

376
00:22:32,935 --> 00:22:33,936
Kiillänkö liikaa?

377
00:22:34,854 --> 00:22:36,939
Et. Olet täydellinen.

378
00:22:40,902 --> 00:22:43,863
Mene. Litteän Maan kannattajat
tulevat kello 16.30.

379
00:22:43,946 --> 00:22:44,947
Hyvä on.

380
00:22:47,950 --> 00:22:49,577
Hei... Hei, kaikki.

381
00:22:51,079 --> 00:22:55,291
Seuraava puhujamme
on paitsi aito visionääri -

382
00:22:55,374 --> 00:22:57,460
myös hyvä ystäväni.

383
00:23:01,672 --> 00:23:06,302
Toivottakaa tervetulleeksi
kirjailija, elokuvantekijä,

384
00:23:06,385 --> 00:23:08,721
poliittinen aktivisti, kommentaattori -

385
00:23:08,805 --> 00:23:12,016
ja alt-super-liikkeen
johtava ääni YouTubessa,

386
00:23:12,100 --> 00:23:13,351
Firecracker!

387
00:23:18,314 --> 00:23:20,566
Tervehdys, totuuden etsijät.

388
00:23:20,650 --> 00:23:22,151
Hei!

389
00:23:22,610 --> 00:23:23,611
Terve!

390
00:23:24,862 --> 00:23:26,197
Kiitos! Kiitoksia.

391
00:23:27,573 --> 00:23:30,243
- Sinulle. No niin, kaikki.
- Totuuspommeja.

392
00:23:31,869 --> 00:23:33,079
En kaunistele tätä.

393
00:23:33,162 --> 00:23:36,124
Meneillään on kansallinen kriisi.

394
00:23:36,207 --> 00:23:40,878
Homelander itse sanoi:
"Starlight on lapsikauppias."

395
00:23:40,962 --> 00:23:43,047
Ja starlighterit murhasivat -

396
00:23:43,131 --> 00:23:45,383
kolme veljeämme peittääkseen sen.

397
00:23:45,466 --> 00:23:47,718
He tappavat jäseniämme. Herätkää!

398
00:23:47,802 --> 00:23:51,222
Seuraavan kahden tunnin aikana
todistan, että Starlight -

399
00:23:51,305 --> 00:23:56,769
suunnittelee Oprahin ja Tom Hanksin
kanssa saatanallista kuljetuspalvelua.

400
00:23:56,853 --> 00:24:01,357
Hodaritilauksella saa pojan,
tacolla tytön -

401
00:24:01,440 --> 00:24:07,113
ja yhdistelmällä saa lapsen,
joka pakotettiin transleikkaukseen.

402
00:24:07,196 --> 00:24:09,699
Limulla saa adrenokromipistoksen.

403
00:24:10,616 --> 00:24:11,617
{\an8}Tiedämme...

404
00:24:11,701 --> 00:24:14,036
{\an8}Uskovatko ihmiset todella tätä?

405
00:24:14,537 --> 00:24:17,248
{\an8}Ihmiset uskovat mihin vain.

406
00:24:17,582 --> 00:24:23,546
{\an8}Jopa niinkin naurettavaan asiaan
kuin kuukävelyyn.

407
00:24:23,629 --> 00:24:26,507
{\an8}...mutta se johtuu siitä,
että rohkea ilmiantaja,

408
00:24:26,591 --> 00:24:30,970
joka aikoi paljastaa
Forrest Gumpin pedoringin,

409
00:24:31,053 --> 00:24:34,182
putosi sillalta ennen kuin ehti puhua.

410
00:24:34,265 --> 00:24:36,309
Frenchie. Katso, mitä hän aikoo.

411
00:24:36,392 --> 00:24:37,392
Sattumaako?

412
00:24:37,435 --> 00:24:38,936
Älä sekaannu.

413
00:24:39,020 --> 00:24:40,229
Just joo.

414
00:24:40,771 --> 00:24:42,064
Jos laskee yhteen...

415
00:24:42,148 --> 00:24:43,524
En päästä sinua silmistäni.

416
00:24:43,608 --> 00:24:45,985
...kaikki Tom Hanksin elokuvien kirjaimet,

417
00:24:46,068 --> 00:24:48,821
tulokseksi tulee 311, joka on -

418
00:24:48,905 --> 00:24:52,658
poliisin koodi lapsipornolle.
Pelkkää matematiikkaa!

419
00:24:55,912 --> 00:24:58,664
<i>Stormchasers United,
aloitamme 20 minuutin päästä.</i>

420
00:25:07,298 --> 00:25:08,925
COLIN LÄHETTI KUVAN

421
00:25:10,509 --> 00:25:11,886
{\an8}MENNÄÄNKÖ SYÖMÄÄN?

422
00:25:15,640 --> 00:25:18,142
Hei, lopeta. Anna se takaisin.

423
00:25:18,601 --> 00:25:21,145
{\an8}MINULLE KELPAISI...

424
00:25:22,146 --> 00:25:23,356
{\an8}Älä ole pelkuri.

425
00:25:23,439 --> 00:25:25,566
{\an8}Mene, mielesi tekee
Colinin penistä... tai persettä.

426
00:25:26,025 --> 00:25:28,986
{\an8}Tai ehkä molempia?

427
00:25:29,320 --> 00:25:32,240
{\an8}Mene joka tapauksessa!

428
00:25:34,742 --> 00:25:35,743
{\an8}Oletko kännissä?

429
00:25:36,410 --> 00:25:38,746
{\an8}Join oluen.

430
00:25:41,290 --> 00:25:43,292
{\an8}Neljä olutta.

431
00:25:44,377 --> 00:25:45,878
{\an8}Mikä sinua vaivaa?

432
00:25:45,962 --> 00:25:47,088
{\an8}Kuusi olutta.

433
00:25:47,755 --> 00:25:51,467
{\an8}Jarruttelet Colinin kanssa minun takiani.

434
00:25:51,550 --> 00:25:55,429
{\an8}Mitä? En. Se ei liity sinuun.

435
00:25:56,180 --> 00:25:57,974
{\an8}Panin erästä miestä.

436
00:25:58,057 --> 00:25:58,933
{\an8}Niinkö?

437
00:25:59,016 --> 00:26:00,977
{\an8}Jitter Beanin baristaa.

438
00:26:03,604 --> 00:26:05,773
{\an8}Hän laittoi peniksensä vaginaani.

439
00:26:07,066 --> 00:26:07,900
{\an8}Selvä.

440
00:26:07,984 --> 00:26:13,614
{\an8}Laita sinä peniksesi johonkin.

441
00:26:15,533 --> 00:26:16,867
Todellakin, <i>merci.</i>

442
00:26:16,951 --> 00:26:20,037
Mutta kyse ei ole sinusta. Vannon.

443
00:26:20,538 --> 00:26:22,999
<i>Alex Jones -kaksoisolentokisa
on siirretty...</i>

444
00:26:23,582 --> 00:26:25,209
Jatketaanko nyt töitä?

445
00:26:33,801 --> 00:26:35,594
{\an8}Kahdeksan olutta.

446
00:26:55,990 --> 00:26:58,242
(1) UUSI VIESTI
DEEPIN SININEN MERI -HUONE KELLO 21

447
00:26:59,035 --> 00:27:00,745
{\an8}Mitä tuo koskee?

448
00:27:06,334 --> 00:27:07,334
Luoja.

449
00:27:37,198 --> 00:27:38,532
Tulkitsitte tämän väärin.

450
00:27:41,660 --> 00:27:42,745
Ei se mitään.

451
00:27:45,206 --> 00:27:47,458
Vedättääkö Towerin lähteesi sinua?

452
00:27:47,541 --> 00:27:52,463
Ei. Jos hän sanoo, että A-Train käy täällä
joka sunnuntai kello 15, se on totta.

453
00:27:52,546 --> 00:27:56,759
Lupaatko? Lupauksesi
ovat yhtä arvottomia kuin sinä.

454
00:27:56,842 --> 00:27:57,842
Mitä?

455
00:27:58,969 --> 00:28:01,472
Anteeksi, minä vain -

456
00:28:02,306 --> 00:28:04,892
työstän, mitä olisi pitänyt sanoa äidille.

457
00:28:04,975 --> 00:28:08,396
Sinun ei olisi tarvinnut tulla.
Mene takaisin sairaalaan.

458
00:28:08,479 --> 00:28:11,607
En voi tehdä siellä muuta
kuin kokea uudelleen -

459
00:28:12,274 --> 00:28:13,859
lapsuuteni traumoja.

460
00:28:13,943 --> 00:28:16,654
<i>Tilanne on kireä
kahden Starlightin seuraajan -</i>

461
00:28:16,737 --> 00:28:19,490
<i>murhattua väitetysti Homelander-kolmikon.</i>

462
00:28:19,573 --> 00:28:21,409
<i>Kärhämät ryhmien välillä...</i>

463
00:28:21,492 --> 00:28:24,995
Tuo paska riittää. Onko Kiara herännyt?

464
00:28:25,871 --> 00:28:29,125
Ei, ja olen saanut tuhat viestiä siitä,

465
00:28:29,875 --> 00:28:32,002
mitä starlighterien pitäisi tehdä.

466
00:28:34,839 --> 00:28:36,132
Kakaise ulos.

467
00:28:37,508 --> 00:28:38,843
Sinua kunnioitetaan.

468
00:28:38,926 --> 00:28:41,846
Starlightia kunnioitetaan. Pukua.

469
00:28:41,929 --> 00:28:43,347
Sinä käytit sitä.

470
00:28:43,431 --> 00:28:44,765
Ymmärrän sinua.

471
00:28:44,849 --> 00:28:47,977
Näen myös asian arvon.

472
00:28:48,060 --> 00:28:49,687
Supersankareidenko?

473
00:28:50,187 --> 00:28:53,107
Puolustatko supersankareita?

474
00:28:53,190 --> 00:28:57,194
Tämä kuulostaa kornilta,
mutta ihmiset tarvitsevat symbolin.

475
00:28:57,278 --> 00:29:01,198
Jonkun, jota seurata. Vähän toivoa.

476
00:29:01,282 --> 00:29:02,450
Se voit olla sinä.

477
00:29:02,533 --> 00:29:04,118
En halua johtaa ketään.

478
00:29:05,161 --> 00:29:08,164
Enkä voi palata häneksi.

479
00:29:08,247 --> 00:29:11,542
Minulle hän on...

480
00:29:11,625 --> 00:29:16,464
Hän on symboli kaikelle pahalle. En voi.

481
00:29:16,547 --> 00:29:18,215
En voi. En tee sitä.

482
00:29:19,258 --> 00:29:20,968
Niin, siis...

483
00:29:21,051 --> 00:29:23,095
Luoja. Hän on tuolla.

484
00:29:23,179 --> 00:29:24,555
Olen siis Towerissa.

485
00:29:24,638 --> 00:29:26,891
Meille soitetaan Boisesta, Idahosta.

486
00:29:26,974 --> 00:29:28,976
Siellä on terroristi,

487
00:29:29,059 --> 00:29:31,645
joka pitää leffateatteria panttivankina.

488
00:29:31,729 --> 00:29:34,482
A-Train, olet mahtava. Saanko selfien?

489
00:29:34,565 --> 00:29:35,608
Totta kai.

490
00:29:35,691 --> 00:29:36,775
Hetkinen.

491
00:29:45,367 --> 00:29:48,579
Ylitin Kalliovuoret,
hoitelin terroristin ja pommin.

492
00:29:48,662 --> 00:29:50,539
- Mitä siten?
- Miten niin?

493
00:29:50,623 --> 00:29:53,042
Ostin popparia
ja katsoin <i>Pacific Rim: Kapinan.</i>

494
00:29:53,125 --> 00:29:54,835
Mikset kerro heille totuutta?

495
00:29:59,215 --> 00:30:00,216
Nathan.

496
00:30:03,385 --> 00:30:05,262
Rauhoitu.

497
00:30:05,346 --> 00:30:09,433
Tapaat poikiani salaa,
mutta minunko pitää rauhoittua?

498
00:30:10,351 --> 00:30:12,603
- Mitä tapahtuu?
- En tiedä.

499
00:30:12,686 --> 00:30:14,939
Olette pahassa pulassa.

500
00:30:15,022 --> 00:30:16,106
Anteeksi, isä.

501
00:30:17,024 --> 00:30:20,444
Älä viitsi. Reggie-setä
kertoi vain pelastusoperaatioista.

502
00:30:21,445 --> 00:30:22,863
Kerronko puolestasi?

503
00:30:22,947 --> 00:30:24,949
Ei suurennella tätä.

504
00:30:25,032 --> 00:30:29,036
Se elokuvateatteri Idahossa
oli studio Bronxissa.

505
00:30:29,537 --> 00:30:30,788
Entä terroristi?

506
00:30:30,871 --> 00:30:31,997
Se oli stuntmies.

507
00:30:32,081 --> 00:30:35,084
Vuoret lisättiin jälkituotannossa.

508
00:30:35,167 --> 00:30:37,670
Tiedän, koska olin siellä.

509
00:30:40,798 --> 00:30:42,091
Onko se totta?

510
00:30:45,511 --> 00:30:46,762
Se on mutkikasta.

511
00:30:46,845 --> 00:30:50,057
Yksinkertaistapa.
Pelastukset eivät ole todellisia.

512
00:30:50,933 --> 00:30:53,602
Et ole pelastanut ketään.

513
00:30:53,686 --> 00:30:56,647
Valehtelet silti omille sukulaisillesi.

514
00:30:59,024 --> 00:31:00,067
Sanoinhan,

515
00:31:01,652 --> 00:31:03,946
setänne ei ole sankari.

516
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
Ette saa tavata häntä enää.

517
00:31:08,659 --> 00:31:09,659
Tulkaa.

518
00:31:18,836 --> 00:31:19,837
Nathan.

519
00:31:21,880 --> 00:31:23,299
Nathan, anteeksi!

520
00:31:24,425 --> 00:31:27,261
Hei, odota. Anna hänelle hetki.

521
00:31:41,984 --> 00:31:45,738
Tajusin videoidesi ansiosta,
että koko perheeni -

522
00:31:45,821 --> 00:31:48,198
on joutunut Starlightin aivopesemäksi.

523
00:31:48,282 --> 00:31:52,119
En puhu heille
ennen kuin he tutkivat asiaa itse.

524
00:31:52,202 --> 00:31:53,495
Siitä on kolme vuotta.

525
00:31:54,830 --> 00:31:57,041
Hyvä, jatka taistelua.

526
00:31:57,124 --> 00:31:59,043
- Saanko selfien?
- Totta kai.

527
00:32:03,672 --> 00:32:05,424
- Kiitos.
- Kiitos.

528
00:32:05,507 --> 00:32:06,508
Totuuspommi.

529
00:32:07,134 --> 00:32:10,721
<i>Kunnon kansalaisten kokous
alkaakin nyt kello 18.</i>

530
00:32:14,183 --> 00:32:15,726
Uskotko tähän oikeasti?

531
00:32:15,809 --> 00:32:19,813
Vai onko se vain paskaa,
jolla peität oman agendasi?

532
00:32:19,897 --> 00:32:21,607
Oletpa sinä suulas.

533
00:32:21,690 --> 00:32:24,777
Arvostan rivien välissä olevaa rasismiasi,

534
00:32:24,860 --> 00:32:27,279
mutta olen super, Sister Sage.

535
00:32:28,155 --> 00:32:30,240
- Homelanderin kollega.
- Paskapuhetta.

536
00:32:32,368 --> 00:32:34,620
- Hitto. Onko hän täällä?
- Ei tietenkään.

537
00:32:34,703 --> 00:32:37,665
Hän ei tulisi lähellekään
näitä silsan peittämiä pervoja.

538
00:32:37,748 --> 00:32:39,917
Mutta voit tavata hänet.

539
00:32:40,000 --> 00:32:41,669
Haluan ensin nähdä voimasi.

540
00:32:47,257 --> 00:32:49,718
Vau, aika laimeaa.

541
00:32:49,802 --> 00:32:51,720
Olen kyllä vahvakin.

542
00:32:51,804 --> 00:32:54,139
Tärkeää on se, mitä kauppaat.

543
00:32:54,223 --> 00:32:57,518
Olen täällä kertoakseni totuuden...

544
00:32:57,601 --> 00:33:00,062
Mitä sinä kauppaat?

545
00:33:00,145 --> 00:33:01,522
Änkytinkö?

546
00:33:04,733 --> 00:33:05,776
Tarkoitusta.

547
00:33:09,113 --> 00:33:10,406
Kauppaan tarkoitusta.

548
00:33:10,489 --> 00:33:12,491
Näillä ihmisillä ei ole mitään.

549
00:33:12,574 --> 00:33:16,328
Ehkä he menettivät työn,
talon tai lapsen huumeille.

550
00:33:16,412 --> 00:33:18,163
Poliitikot eivät välitä.

551
00:33:18,247 --> 00:33:21,458
Valtavirtamedia käskee hävetä ihonväriä.

552
00:33:21,542 --> 00:33:26,088
Tuon heidät yhteen,
kerron tarinan ja annan tarkoituksen.

553
00:33:28,006 --> 00:33:29,299
Kumpaan sinä uskoisit?

554
00:33:29,383 --> 00:33:32,636
Että kuulut salaista pahaa
vastaan taistelevaan yhteisöön?

555
00:33:32,720 --> 00:33:34,930
Vai että olet vähäpätöinen tavis,

556
00:33:35,013 --> 00:33:36,724
joka jää unholaan?

557
00:33:38,976 --> 00:33:41,645
Deepin Sininen meri -huone kello 21.

558
00:33:52,114 --> 00:33:53,657
Sagellahan ei ole voimia?

559
00:33:54,116 --> 00:33:56,076
Aivojen lisäksikö? Ei.

560
00:33:56,160 --> 00:33:57,870
Miksi sitten hiiviskelemme?

561
00:33:57,953 --> 00:34:00,414
Siepataan hänet ja otetaan tarvittava.

562
00:34:00,497 --> 00:34:01,497
Hei!

563
00:34:02,249 --> 00:34:04,334
Tarkkailemme vain. Onko selvä?

564
00:34:04,418 --> 00:34:07,296
Odota sitten ja katso, kun teen työsi.

565
00:34:07,921 --> 00:34:09,256
Nyt riittää.

566
00:34:11,383 --> 00:34:13,385
Näpit irti minusta!

567
00:34:14,011 --> 00:34:16,013
- Mene kotiin.
- Tai mitä?

568
00:34:16,096 --> 00:34:19,057
Tappelemmeko? Anna tulla sitten.

569
00:34:19,141 --> 00:34:20,225
Hitto sentään.

570
00:34:20,309 --> 00:34:22,478
Olet halunnut sitä Soldier Boysta asti.

571
00:34:22,561 --> 00:34:26,064
Olet kuin persuksiisi
olisi tungettu räjähteitä.

572
00:34:26,148 --> 00:34:27,983
Käy sitten kimppuun.

573
00:34:28,066 --> 00:34:30,903
Kadut asioita vain, jos saat selkäsaunan.

574
00:34:30,986 --> 00:34:32,821
Olet surkea kippari.

575
00:34:32,905 --> 00:34:34,865
Hughie on tolaltaan, Kimiko kännissä.

576
00:34:34,948 --> 00:34:36,867
Me emme tiedä vieläkään mitään.

577
00:34:36,950 --> 00:34:39,077
Sinä tapatat tämän porukan.

578
00:34:39,161 --> 00:34:41,038
Et voi syödä tai nukkua -

579
00:34:41,121 --> 00:34:44,166
etkä tee, mitä pitää,
johtaaksesi tätä poppoota,

580
00:34:44,249 --> 00:34:46,502
koska sinulla ei ole munaa.

581
00:34:48,253 --> 00:34:49,588
Hyvä yritys,

582
00:34:50,631 --> 00:34:51,799
mutta pieleen meni.

583
00:34:52,299 --> 00:34:54,301
Niin vaimosikin sanoi.

584
00:35:06,396 --> 00:35:07,731
Mokaat aina -

585
00:35:07,815 --> 00:35:10,192
ja panet minut siivoamaan jälkesi.

586
00:35:10,275 --> 00:35:11,693
Arvaa, miksi palasin aina.

587
00:35:11,777 --> 00:35:14,738
Ajattelin, että tilanne muuttuisi.

588
00:35:15,364 --> 00:35:17,616
Olemme kokeneet niin paljon yhdessä.

589
00:35:17,699 --> 00:35:20,536
Ajattelin, että ehkä voisimme -

590
00:35:20,619 --> 00:35:22,496
olla taas veljeksiä.

591
00:35:24,957 --> 00:35:26,124
Mene kotiin.

592
00:35:32,714 --> 00:35:34,007
JUUTALAISUHKA

593
00:35:34,091 --> 00:35:36,051
BOB SINGERIIN EI VOI LUOTTAA -
VAIN KOLMAS TIHEYS

594
00:35:39,888 --> 00:35:41,807
{\an8}SOLDIER BOY CIA: N VANKINA

595
00:35:57,739 --> 00:35:59,074
Hei!

596
00:36:03,203 --> 00:36:05,497
{\an8}Jos välittäisit lapsista,

597
00:36:05,581 --> 00:36:07,499
{\an8}jahtaisit oikeita ihmiskauppiaita,

598
00:36:07,583 --> 00:36:10,210
{\an8}et tällaisia satuja!

599
00:36:11,795 --> 00:36:13,005
Ei!

600
00:36:13,922 --> 00:36:18,802
Jos sinun on satutettava,
minä voin kärsiä toisten puolesta.

601
00:36:20,679 --> 00:36:21,679
Hei!

602
00:36:23,140 --> 00:36:24,140
Mennään!

603
00:36:31,106 --> 00:36:33,191
Kestipä Trentonista tulo kauan.

604
00:36:33,942 --> 00:36:35,027
Ruuhkaa, vai?

605
00:36:35,444 --> 00:36:37,154
Mitä sinä täällä teet?

606
00:36:37,237 --> 00:36:39,323
Aina silmät.

607
00:36:39,406 --> 00:36:40,574
Tässä.

608
00:36:43,702 --> 00:36:44,745
Mikä tämä on?

609
00:36:44,828 --> 00:36:46,788
Valvontavideo starlightereista.

610
00:36:46,872 --> 00:36:48,832
Kaukana ruumiista kuolinhetkellä.

611
00:36:49,917 --> 00:36:52,419
20 korttelin päästä on vaikea murhata.

612
00:36:52,502 --> 00:36:53,879
Miksi annat tämän?

613
00:37:03,388 --> 00:37:06,266
Ette tulleet perheeni eteen huutamaan.

614
00:37:08,435 --> 00:37:10,228
- Kiitos siitä.
- Kiitä Hughieta.

615
00:37:11,521 --> 00:37:15,317
Minä olisin raivonnut sinulle,
ja olisit ansainnut sen.

616
00:37:17,903 --> 00:37:18,904
Olen samaa mieltä.

617
00:37:28,205 --> 00:37:29,665
VOUGHT-PANKKI

618
00:37:30,666 --> 00:37:31,666
Hei!

619
00:37:31,708 --> 00:37:33,085
Taaksepäin!

620
00:37:33,710 --> 00:37:34,710
Pysykää siellä!

621
00:37:36,254 --> 00:37:38,799
Noir, mitä hittoa?
Mitä meidän pitäisi tehdä?

622
00:37:46,682 --> 00:37:48,392
- Päästä hänet.
- Väisty, poika.

623
00:37:48,850 --> 00:37:50,811
{\an8}- Sinä selviät.
- Lupaatko?

624
00:37:50,894 --> 00:37:52,020
{\an8}Lupaan.

625
00:37:57,275 --> 00:37:58,610
Kuka olet?

626
00:37:58,694 --> 00:38:01,029
- Olen...
- Ryan!

627
00:38:02,406 --> 00:38:03,824
- Homelander.
- Isä?

628
00:38:04,533 --> 00:38:06,201
{\an8}Ei hätää, olen tässä.

629
00:38:07,744 --> 00:38:10,497
{\an8}Pelastamme Amerikan yhdessä.

630
00:38:17,295 --> 00:38:18,295
Tee se.

631
00:38:21,633 --> 00:38:22,633
Tee se.

632
00:38:23,218 --> 00:38:25,053
Heitä hänet!

633
00:38:26,972 --> 00:38:28,181
Jukoliste.

634
00:38:33,020 --> 00:38:36,023
Ei hätää. Rauhassa vain.

635
00:38:36,106 --> 00:38:37,649
Kaikki on hallinnassa.

636
00:38:37,733 --> 00:38:39,067
Pelastit minut.

637
00:38:45,991 --> 00:38:47,117
Kiltti tyttö.

638
00:38:51,204 --> 00:38:52,204
Hymyile.

639
00:38:52,622 --> 00:38:53,622
Hymyile.

640
00:38:53,957 --> 00:38:54,958
No niin.

641
00:38:55,500 --> 00:38:57,252
Luulin, ettemme tapa ketään.

642
00:38:57,335 --> 00:38:59,504
En pysy kärryillä roolin suhteen.

643
00:39:02,215 --> 00:39:04,760
DEEPIN SININEN MERI

644
00:39:15,437 --> 00:39:17,606
KUNINGATAR MAEVEN SALI
KAIKILLE SUKUPUOLILLE

645
00:39:52,307 --> 00:39:55,310
Hänhän sanoi kello 21
Deepin Sininen meri -huoneessa?

646
00:39:55,393 --> 00:39:56,393
Niin sanoin.

647
00:40:02,442 --> 00:40:03,443
Laskekaa aseenne.

648
00:40:08,115 --> 00:40:10,784
Kiväärinne ovat rahvaanomaisia.

649
00:40:10,867 --> 00:40:13,245
Ne ovat amerikkalaisia,
senkin juuston syöjä.

650
00:40:13,829 --> 00:40:16,957
Luulitko, etten huomaisi, että seuraatte?

651
00:40:17,040 --> 00:40:18,333
Mitä nyt?

652
00:40:19,918 --> 00:40:22,879
Nämä mulkut ovat CIA:sta.
Aitoja syvän valtion myyriä.

653
00:40:23,421 --> 00:40:26,383
Hoidelleet enemmän supersankareita
kuin kukaan muu.

654
00:40:27,717 --> 00:40:30,137
Homelander ilahtuu, jos tapatte heidät.

655
00:40:33,390 --> 00:40:35,517
Se on viimeinen kokeenne.

656
00:40:35,600 --> 00:40:36,893
Mikä koe?

657
00:40:36,977 --> 00:40:39,396
Saat tietää, kun he ovat kuolleet.

658
00:40:45,026 --> 00:40:46,611
Odotin teiltä enemmän.

659
00:40:51,825 --> 00:40:54,369
Lähetän sinut takaisin Kiinaan, ämmä.

660
00:40:54,452 --> 00:40:55,452
Hän on Japanista.

661
00:40:57,038 --> 00:40:58,165
Mitä te puuhaatte?

662
00:40:59,374 --> 00:41:02,669
Silmätulehdus.
Liikaa perseen nuolemista, vai?

663
00:41:02,752 --> 00:41:05,881
Ei. Se on allergiaa.

664
00:41:07,966 --> 00:41:09,217
- Pää kiinni.
- Nyt!

665
00:41:37,913 --> 00:41:39,789
Ei helvetissä.

666
00:41:57,474 --> 00:41:59,226
{\an8}MAINIO NEITI RACHEL

667
00:42:39,516 --> 00:42:40,558
- Loppu.
- Samoin.

668
00:42:43,645 --> 00:42:44,645
Heiltä myös.

669
00:43:08,503 --> 00:43:09,503
Ei.

670
00:43:27,147 --> 00:43:28,732
Kauas minusta, punasilmä.

671
00:43:37,907 --> 00:43:38,907
Ei!

672
00:43:47,792 --> 00:43:48,918
{\an8}Myrsky saapui.

673
00:43:49,669 --> 00:43:54,883
{\an8}CIA kävi minun ja Splinterin kimppuun -

674
00:43:55,508 --> 00:43:58,678
{\an8}soluttauduttuaan sionistisalaseuraan.

675
00:43:58,762 --> 00:43:59,762
{\an8}Missä todisteet?

676
00:44:00,972 --> 00:44:02,432
{\an8}Todisteet ovat tässä.

677
00:44:05,185 --> 00:44:06,644
{\an8}Kutsun kaikkia...

678
00:44:08,521 --> 00:44:10,315
{\an8}Firecracker! Ei!

679
00:44:10,690 --> 00:44:12,942
Annatko minun mätkiä tyttöäsi noin?

680
00:44:13,026 --> 00:44:15,236
Ilmankos olette vain ystäviä.

681
00:44:41,596 --> 00:44:43,932
M, vie jengi pois täältä!

682
00:44:47,435 --> 00:44:48,561
Perhana.

683
00:45:23,596 --> 00:45:24,596
Ei.

684
00:45:24,639 --> 00:45:27,058
Ei Primea!

685
00:45:30,812 --> 00:45:31,812
Rakastimme sinua.

686
00:45:33,148 --> 00:45:35,233
Ekasta holokaustihuijausvideosta asti.

687
00:45:36,985 --> 00:45:37,985
Tiedätkö...

688
00:46:23,448 --> 00:46:25,408
Kuka haluaa herkullisen pirtelön?

689
00:46:28,953 --> 00:46:30,371
Voi Ryan.

690
00:46:38,296 --> 00:46:39,547
Älähän nyt.

691
00:46:40,924 --> 00:46:43,384
Älä nyt.

692
00:46:44,385 --> 00:46:45,553
Ei hätää.

693
00:46:46,513 --> 00:46:47,513
Älä huoli.

694
00:46:48,473 --> 00:46:49,724
Kuulitko? Älä huoli.

695
00:46:49,807 --> 00:46:52,560
Saat vielä monta soolopelastusta.

696
00:46:54,103 --> 00:46:57,440
Mutta läsnäoloni lisää suosiotasi.

697
00:47:00,652 --> 00:47:01,652
Mitä?

698
00:47:02,237 --> 00:47:03,071
Niin.

699
00:47:03,154 --> 00:47:07,992
- Ei...
- Kyllä.

700
00:47:08,826 --> 00:47:10,119
Tapoin Koyn.

701
00:47:14,457 --> 00:47:16,042
Sitäkö suret?

702
00:47:17,585 --> 00:47:18,585
Koyta?

703
00:47:24,926 --> 00:47:25,969
Selvä.

704
00:47:28,888 --> 00:47:32,225
Vahinkoja tapahtuu jatkuvasti.

705
00:47:32,308 --> 00:47:36,104
Ihmiset ovat hauraita. Osan menettää.

706
00:47:36,187 --> 00:47:37,897
Eikö pelastaminen ole työtämme?

707
00:47:37,981 --> 00:47:40,441
Koy kuoli tehdessään sitä, mitä rakasti.

708
00:47:41,276 --> 00:47:42,276
Onko selvä?

709
00:47:43,861 --> 00:47:45,613
- Ensi kerralla menee paremmin.
- Ei.

710
00:47:46,281 --> 00:47:48,157
- Kyllä.
- En tee sitä enää.

711
00:47:48,241 --> 00:47:51,244
Montako kertaa se pitää sanoa?

712
00:47:51,995 --> 00:47:54,122
He ovat vain ihmisiä.

713
00:47:55,540 --> 00:47:56,540
Leluja.

714
00:48:03,464 --> 00:48:07,427
Et voi potea syyllisyyttä sen takia,
että pari asiaa hajoaa.

715
00:48:07,885 --> 00:48:08,885
Mitä väliä?

716
00:48:09,262 --> 00:48:11,639
Kohtalosi on tehdä paljon enemmän.

717
00:48:12,098 --> 00:48:13,182
Ymmärrätkö?

718
00:48:14,100 --> 00:48:15,685
Olet valittu, nuori mies.

719
00:48:16,936 --> 00:48:19,272
Sinun on vielä hyväksyttävä se.

720
00:48:39,375 --> 00:48:40,978
USKO STARLIGHTIIN -
STARLIGHT TUKEE NAISIA

721
00:48:41,002 --> 00:48:43,421
Syytön.

722
00:48:54,265 --> 00:48:55,558
Oletko varma tästä?

723
00:48:58,811 --> 00:49:03,566
Annanko A-Trainin kaltaisen paskan
ottaa vastuun tekemättä sitä itse?

724
00:49:05,818 --> 00:49:07,195
Ansaitset sen!

725
00:49:08,821 --> 00:49:09,947
Minä pärjään.

726
00:49:10,031 --> 00:49:11,699
Rakastamme sinua, Starlight!

727
00:49:16,454 --> 00:49:18,831
Starlight!

728
00:49:45,566 --> 00:49:47,110
COLIN SOITTAA

729
00:50:14,595 --> 00:50:15,888
<i>Näytät kamalalta.</i>

730
00:50:16,889 --> 00:50:18,099
Missä olet?

731
00:50:18,182 --> 00:50:19,684
<i>Uskottava kiistettävyys, muru.</i>

732
00:50:19,767 --> 00:50:25,273
<i>Sanotaan vaikka, että olen
kreivitär Luxemburgista ikuisella lomalla.</i>

733
00:50:25,356 --> 00:50:28,025
Cherie. Muistatko...

734
00:50:29,110 --> 00:50:31,070
Muistatko Colin Hauserin?

735
00:50:32,488 --> 00:50:33,488
<i>Tuomarin pojanko?</i>

736
00:50:33,531 --> 00:50:35,199
Näin hänet -

737
00:50:36,659 --> 00:50:38,035
NA-kokouksessa.

738
00:50:39,954 --> 00:50:41,080
<i>Tunnistiko hän sinut?</i>

739
00:50:42,749 --> 00:50:43,833
Aloimme jutella.

740
00:50:44,834 --> 00:50:48,796
Hänellä meni huonosti.
Autoin saamaan työn Starlight Housessa.

741
00:50:48,880 --> 00:50:49,880
<i>Panetko häntä?</i>

742
00:50:51,257 --> 00:50:52,884
<i>Hitto soikoon, Serge.</i>

743
00:50:52,967 --> 00:50:55,178
<i>Miksi pelastat aina avuttomia?</i>

744
00:50:55,261 --> 00:50:56,679
Se ei ollut tarkoitukseni.

745
00:50:56,763 --> 00:50:58,973
Näimme vain joka päivä.

746
00:50:59,056 --> 00:51:00,475
Yksi asia johti toiseen.

747
00:51:00,558 --> 00:51:03,936
<i>Miten käy, kun hänelle selviää,
että tapoit hänen perheensä?</i>

748
00:51:18,910 --> 00:51:21,412
Lupauksesi eivät ole minkään arvoisia!

749
00:51:22,038 --> 00:51:24,582
Nyt en ymmärrä.

750
00:51:26,834 --> 00:51:28,252
Aiemmin sanoit,

751
00:51:28,336 --> 00:51:31,714
että lupasit huolehtia isästä,

752
00:51:31,798 --> 00:51:33,591
mutta et huolehdi!

753
00:51:33,674 --> 00:51:34,801
Puhuisitko hiljempaa?

754
00:51:34,884 --> 00:51:36,511
Sinä et määrää minua.

755
00:51:36,594 --> 00:51:37,970
- Onko selvä?
- Selvä.

756
00:51:43,684 --> 00:51:45,394
Oli perjantai, kun lähdit.

757
00:51:45,478 --> 00:51:46,896
Saatoit minut kouluun.

758
00:51:46,979 --> 00:51:51,651
Lupasit ostaa liput
Billy Joelin konserttiin.

759
00:51:51,734 --> 00:51:54,111
Tärisin innostuksesta.

760
00:51:55,029 --> 00:51:56,656
Näin sinut viimeistä kertaa.

761
00:51:57,782 --> 00:52:01,577
Seisoin viikon ovensuussa.

762
00:52:02,411 --> 00:52:06,415
Sanoin isälle, että palaisit.
Mikset palaisi? Sinähän lupasit!

763
00:52:10,044 --> 00:52:12,004
Lupauksesi ei tarkoittanut mitään.

764
00:52:13,172 --> 00:52:17,009
Olen todella pahoillani, Hughie.

765
00:52:17,969 --> 00:52:19,887
Tässä ei ole kyse meistä,

766
00:52:19,971 --> 00:52:22,515
vaan siitä, mikä on isällesi parasta.

767
00:52:22,598 --> 00:52:24,684
Et tiedä, mikä hänelle on parasta.

768
00:52:25,393 --> 00:52:27,728
Et puhu enää lääkärille ilman minua.

769
00:52:27,812 --> 00:52:30,523
Et tee lääketieteellisiä päätöksiä
ilman lupaani.

770
00:52:31,440 --> 00:52:32,567
Ellei se miellytä,

771
00:52:34,068 --> 00:52:35,069
menemme oikeuteen.

772
00:52:35,152 --> 00:52:36,946
Haastan valtakirjan.

773
00:52:39,490 --> 00:52:41,576
Ja vie rosmariiniöljysi pois täältä.

774
00:52:41,659 --> 00:52:43,494
Isä vihaisi sen hajua.

775
00:52:59,594 --> 00:53:02,430
TRI KATRIN RODREICK
KLIININEN TERAPEUTTI

776
00:53:07,894 --> 00:53:10,605
SHINING LIGHT -TERRORISTISOLU NEW YORKISSA

777
00:53:50,561 --> 00:53:51,561
Kiitos.

778
00:53:53,064 --> 00:53:55,024
Se, mitä teit...

779
00:53:56,025 --> 00:53:57,485
Pelastit meidät.

780
00:54:01,072 --> 00:54:02,573
Olisit jättänyt minut.

781
00:54:13,209 --> 00:54:14,669
Hyvän kipparin -

782
00:54:16,253 --> 00:54:18,089
pitää olla oikea kusipää.

783
00:54:18,839 --> 00:54:20,508
Myötätunnolle ei ole sijaa.

784
00:54:21,592 --> 00:54:24,637
Oikea siirto olisi ollut
napata se Sagen ämmä.

785
00:54:25,930 --> 00:54:27,932
Mutta johdit jengin ansaan.

786
00:54:29,225 --> 00:54:31,352
Sitten vaaransit heidät -

787
00:54:31,435 --> 00:54:33,145
pelastaaksesi kuolevan mulkun.

788
00:54:34,897 --> 00:54:37,316
Olimme onnekkaita, mutta ensi kerralla -

789
00:54:38,901 --> 00:54:40,361
joku kuolee.

790
00:54:43,572 --> 00:54:45,032
Mietin elämääni -

791
00:54:46,784 --> 00:54:47,910
enkä näe muuta -

792
00:54:49,412 --> 00:54:50,663
kuin tekemäni virheet.

793
00:54:53,249 --> 00:54:54,500
Sotkin kaiken.

794
00:54:56,335 --> 00:54:57,503
Jokaisen askeleen.

795
00:55:00,923 --> 00:55:02,550
Eikä ole aikaa korjata sitä.

796
00:55:11,684 --> 00:55:12,684
Ehkä...

797
00:55:13,310 --> 00:55:17,815
Ehkä voin tehdä yhden asian oikein
loppuelämäni aikana.

798
00:55:19,608 --> 00:55:21,068
Vien Ryanin turvaan.

799
00:55:23,654 --> 00:55:25,322
Mutta en pysty siihen yksin.

800
00:55:26,615 --> 00:55:28,367
En pysty siihen ilman sinua.

801
00:55:31,370 --> 00:55:32,370
Ole kiltti.

802
00:55:39,086 --> 00:55:40,755
Myöhäistä, Butcher.

803
00:55:43,382 --> 00:55:44,675
Liian myöhäistä.

804
00:58:18,913 --> 00:58:20,915
Tekstitys: Katri Martomaa

805
00:58:20,998 --> 00:58:23,000
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama

