﻿1
00:00:26,861 --> 00:00:29,196
Hei, Reggie! På nytt!

2
00:00:37,997 --> 00:00:39,039
Faen!

3
00:00:56,599 --> 00:00:58,517
Trodde du var for syk til å trene.

4
00:00:59,393 --> 00:01:00,728
Ferdig med det, trener.

5
00:01:02,980 --> 00:01:05,107
Når spiste du et skikkelig måltid?

6
00:01:05,775 --> 00:01:06,776
Kom igjen.

7
00:01:07,359 --> 00:01:09,570
Mary vil alltid ha deg ved bordet.

8
00:01:09,653 --> 00:01:11,822
Ingenting vil endre meningen min.

9
00:01:11,906 --> 00:01:13,115
Pokker, Reggie.

10
00:01:13,866 --> 00:01:16,535
Du er den mest talentfulle superhelten
jeg har sett.

11
00:01:17,244 --> 00:01:21,582
Og du kaster det bort
med å lange <i>yayo</i> for gjengmedlemmer?

12
00:01:21,665 --> 00:01:24,293
Du kjenner meg ikke. Du vet ingenting.

13
00:01:24,376 --> 00:01:25,544
Du har et hjerte.

14
00:01:26,295 --> 00:01:28,005
Jeg vet at du ønsker mer.

15
00:01:28,088 --> 00:01:29,423
Du har et valg.

16
00:01:30,007 --> 00:01:31,717
Flykt fra dette livet,

17
00:01:32,635 --> 00:01:35,304
eller gå mot den sikre død.

18
00:01:35,721 --> 00:01:38,724
Det er meg, trener Brink.

19
00:01:39,767 --> 00:01:41,477
Bli med meg tilbake.

20
00:01:42,311 --> 00:01:43,521
Til forstedene.

21
00:01:45,606 --> 00:01:47,358
Mine ønsker spiller ingen rolle.

22
00:01:48,818 --> 00:01:50,486
Jeg forblir på gata.

23
00:01:50,569 --> 00:01:52,988
- Kutt! Herregud!
- Kutt.

24
00:01:53,072 --> 00:01:55,449
Herregud, vi slår ikke det.

25
00:01:55,533 --> 00:01:58,619
Det var helt perfekt! Én gang til.

26
00:01:58,702 --> 00:02:01,580
Ferrell forbanna Streep! Det er tårer.

27
00:02:02,373 --> 00:02:04,124
Bokstavelig talt tårer.

28
00:02:04,208 --> 00:02:07,962
Hvem er glad for at de var to helger
på Compton ungdomssenter?

29
00:02:08,045 --> 00:02:10,256
Jeg utstråler ikke for mye <i>Blind Side?</i>

30
00:02:10,339 --> 00:02:13,717
Som om det er dumt?
Er du... Hva er den lukten?

31
00:02:13,801 --> 00:02:17,221
- Kan alle slutte? Hva er den lukten?
- Hva?

32
00:02:17,304 --> 00:02:18,305
Er det...

33
00:02:18,848 --> 00:02:21,016
- Er det deg?
- Jeg spiste falafel til lunsj.

34
00:02:21,851 --> 00:02:22,852
Hva?

35
00:02:23,519 --> 00:02:25,312
Jeg lukter en Oscar-nominasjon.

36
00:02:25,396 --> 00:02:26,647
Hold kjeft.

37
00:02:26,730 --> 00:02:29,400
- Nei, det vil jeg ikke.
- Ikke bring ulykke.

38
00:02:29,483 --> 00:02:30,901
Det er jo gull. Se på meg.

39
00:02:30,985 --> 00:02:33,988
Du bør lage litt hylleplass, De Niro.
Hører du meg?

40
00:02:34,071 --> 00:02:35,865
La oss få deg tilbake til start.

41
00:02:35,948 --> 00:02:37,700
- Jeg skal se avspillingen.
- Greit.

42
00:02:37,783 --> 00:02:39,952
Gi ham hodetelefoner. Takk.

43
00:02:40,035 --> 00:02:43,038
En liten ting til. La oss ta en prat.

44
00:02:43,122 --> 00:02:46,292
Du har visst problemer
med å komme ut av startkneika.

45
00:02:47,501 --> 00:02:49,003
Kanskje det er scenen.

46
00:02:49,086 --> 00:02:50,629
{\an8}Scenen synger. Se på meg.

47
00:02:50,713 --> 00:02:54,216
{\an8}I historien til karakteren din
er dette bunnen. Ikke sant?

48
00:02:54,300 --> 00:02:57,511
Alle gir deg opp,
du er helt alene, helt til trener...

49
00:02:57,595 --> 00:02:59,597
Kommer og redder meg fra gettoen?

50
00:02:59,680 --> 00:03:03,225
Nei. Dere redder hverandre.
Det er en balansert fortelling.

51
00:03:03,309 --> 00:03:06,186
Alle sensitivitetsleserne
vi leide, er enige.

52
00:03:06,270 --> 00:03:08,188
Broren min er min eneste trener.

53
00:03:08,272 --> 00:03:09,106
Akkurat.

54
00:03:09,189 --> 00:03:12,610
Han var servitør hos Buster Beaver.
Ikke en crack-langer.

55
00:03:13,611 --> 00:03:15,738
Han må være så stolt av deg nå.

56
00:03:15,821 --> 00:03:18,407
La oss få dette toget tilbake på skinnene.

57
00:03:20,826 --> 00:03:22,161
- Et øyeblikk.
- Greit.

58
00:03:23,245 --> 00:03:25,956
Vent litt. Bare en liten ting.

59
00:03:26,040 --> 00:03:29,126
Du sa: "Mine ønsker spiller ingen rolle."

60
00:03:29,209 --> 00:03:32,713
Men manuset er:
"Ønskene mine spiller ingen rolle."

61
00:03:32,796 --> 00:03:35,466
Ok? Greit, det er bra.

62
00:03:35,549 --> 00:03:37,635
Alle sammen, vi tar det forfra.

63
00:03:37,718 --> 00:03:39,219
Jeg vil bli ferdig!

64
00:03:42,389 --> 00:03:44,183
Kan vi snakke?

65
00:03:44,266 --> 00:03:46,602
Du snakker ikke. Det er din eneste ting.

66
00:03:46,685 --> 00:03:48,646
Å spille Noir har vært meningsfylt.

67
00:03:48,729 --> 00:03:50,314
Men gårsdagen var helt sprø.

68
00:03:50,397 --> 00:03:52,816
Jeg har faktisk aldri drept noen før.

69
00:03:52,900 --> 00:03:54,985
Får Homelander oss til å drepe folk ofte?

70
00:03:55,069 --> 00:03:57,196
Og når han gjør det, gjør vi det?

71
00:03:58,656 --> 00:04:00,783
Ikke misforstå,
jeg er glad for å være her.

72
00:04:00,866 --> 00:04:03,452
Og jeg vil ri på bølgen.

73
00:04:03,535 --> 00:04:06,372
Jeg sliter med Noirs motivasjon,
skjønner du?

74
00:04:06,455 --> 00:04:08,248
Den er å være en hjernedød galning.

75
00:04:08,332 --> 00:04:10,042
Bare hold kjeft.

76
00:04:10,125 --> 00:04:11,835
Gjør som du blir fortalt.

77
00:04:15,089 --> 00:04:19,176
<i>Vold i våre blodige gater mot anstendige,
hardtarbeidende amerikanere.</i>

78
00:04:19,259 --> 00:04:22,262
<i>Hvis dere vurderer
å la barna leke bekymringsløst,</i>

79
00:04:22,346 --> 00:04:24,890
<i>ute og uten tilsyn, tenk igjen.</i>

80
00:04:24,974 --> 00:04:28,394
{\an8}<i>Disse to uhyrene,
Benny Long og Ian Rashford,</i>

81
00:04:28,477 --> 00:04:32,022
{\an8}<i>banket tre bra menn til døde
utenfor tinghuset i går.</i>

82
00:04:32,106 --> 00:04:34,608
{\an8}<i>Starlighters har vist sitt sanne jeg.</i>

83
00:04:34,692 --> 00:04:38,195
{\an8}<i>Opprør på flere
"fredelige demonstrasjoner"</i>

84
00:04:38,278 --> 00:04:39,989
{\an8}<i>over hele landet.</i>

85
00:04:40,072 --> 00:04:43,575
{\an8}<i>Jeg tar ikke frihetene våre
i dette flotte landet for gitt.</i>

86
00:04:43,659 --> 00:04:46,120
{\an8}<i>Starlighters er tydeligvis uenige.</i>

87
00:04:46,203 --> 00:04:49,081
La oss se. Soya for pH,

88
00:04:49,164 --> 00:04:52,960
hyaluronsyre for dyp fuktighet
og arginin for...

89
00:04:53,043 --> 00:04:54,169
Hva er alt det der?

90
00:04:54,253 --> 00:04:56,088
Jeg er en Voughtality-konsulent.

91
00:04:56,171 --> 00:04:58,424
5000 fra den røde,
hvite og blå Cadillacen.

92
00:04:58,507 --> 00:05:03,053
- Jeg tenkte det ville hjelpe...
- Jobber du for Vought?

93
00:05:03,137 --> 00:05:05,097
Voughtality. "For super-deg."

94
00:05:05,180 --> 00:05:07,349
Du vet at Vought drepte kjæresten min.

95
00:05:08,600 --> 00:05:10,519
Jeg kjemper mot dem akkurat nå.

96
00:05:12,604 --> 00:05:15,232
Jeg tror jeg har rosmarinolje.

97
00:05:15,315 --> 00:05:16,942
Det er bra for leddene.

98
00:05:17,026 --> 00:05:19,319
Kan du bare slutte? Bare i...

99
00:05:19,403 --> 00:05:22,781
- Slutt! Mamma, slutt. Bare slutt!
- Greit, jeg beklager.

100
00:05:22,865 --> 00:05:25,659
Herregud. Beklager. Bare...

101
00:05:27,327 --> 00:05:28,412
Beklager.

102
00:05:30,247 --> 00:05:31,331
Du ser bra ut.

103
00:05:31,749 --> 00:05:32,916
Du har blitt høy.

104
00:05:33,000 --> 00:05:35,210
Ja, det stemmer, siden jeg var seks

105
00:05:35,294 --> 00:05:37,755
- sist du så meg!
- Ikke skrik til meg.

106
00:05:37,838 --> 00:05:40,132
- Hva gjør du her?
- Sykehuset ringte.

107
00:05:40,215 --> 00:05:43,510
Ja, da de ikke fikk tak i meg.
Og jeg er her nå. Så...

108
00:05:44,553 --> 00:05:46,638
Han trenger deg ikke. Ingen av oss.

109
00:05:46,722 --> 00:05:48,057
Sa ikke faren din noe?

110
00:05:49,391 --> 00:05:50,391
Faen.

111
00:05:51,727 --> 00:05:52,853
Hva da?

112
00:05:52,936 --> 00:05:57,524
Han ga meg fullmakt,
inkludert medisinske avgjørelser,

113
00:05:57,608 --> 00:05:59,568
og han vil ikke gjenopplives.

114
00:06:00,194 --> 00:06:01,737
Endret han ikke testamentet?

115
00:06:02,237 --> 00:06:03,238
Jo.

116
00:06:05,324 --> 00:06:08,285
Hvorfor ga han deg fullmakt og ikke meg?

117
00:06:08,368 --> 00:06:10,704
Vi har snakket

118
00:06:11,497 --> 00:06:13,165
de siste to årene.

119
00:06:13,749 --> 00:06:16,543
Nå og da, jeg...
Dessuten må du spørre ham.

120
00:06:16,627 --> 00:06:17,753
Men slapp av, Hughie.

121
00:06:17,836 --> 00:06:19,671
- Jeg er flink med kriser.
- Ikke...

122
00:06:19,755 --> 00:06:22,299
Og jeg kan håndtere dette.

123
00:06:22,925 --> 00:06:24,093
Jeg lover.

124
00:06:27,054 --> 00:06:28,263
Du lover.

125
00:06:30,516 --> 00:06:32,351
Hughie, vent.

126
00:06:48,367 --> 00:06:50,202
La du pengene på kommoden?

127
00:06:55,207 --> 00:06:56,959
Jeg ville ikke vekke deg.

128
00:06:58,752 --> 00:06:59,752
Hei.

129
00:07:02,464 --> 00:07:04,466
Kanskje du burde holde sengen.

130
00:07:04,550 --> 00:07:05,550
Ja.

131
00:07:08,512 --> 00:07:09,930
Kunne vært mye verre.

132
00:07:10,597 --> 00:07:13,392
Det ville vært mye verre
hvis du ikke var der.

133
00:07:18,564 --> 00:07:19,564
Takk.

134
00:07:30,117 --> 00:07:31,117
Jobb.

135
00:07:42,129 --> 00:07:43,714
Logopeden din, Gloria,

136
00:07:43,797 --> 00:07:46,216
har fortalt meg om det du har gjort.

137
00:07:46,300 --> 00:07:47,467
Hvordan har det gått?

138
00:07:54,808 --> 00:07:56,476
Jeg hadde ikke vært her om det gikk bra.

139
00:07:57,561 --> 00:08:00,355
Psykologisk mutisme

140
00:08:00,439 --> 00:08:04,318
er ofte et symptom
på traumer fra fortiden.

141
00:08:04,401 --> 00:08:05,777
Hva tenker du om det?

142
00:08:10,532 --> 00:08:12,075
Fortiden definerer oss ikke.

143
00:08:12,159 --> 00:08:14,369
Jeg er helt enig, men iblant

144
00:08:14,453 --> 00:08:16,830
må du konfrontere fortiden
for å bli kvitt den.

145
00:08:19,166 --> 00:08:21,752
La oss begynne med noe enkelt.

146
00:08:22,377 --> 00:08:23,837
Fortell om foreldrene dine.

147
00:08:32,930 --> 00:08:35,015
Herregud. Du sier det nå.

148
00:08:35,098 --> 00:08:37,809
Har du vært hos spesialister? Har du...

149
00:08:37,893 --> 00:08:40,437
- Hvor lang tid har du?
- Det angår ikke deg.

150
00:08:41,396 --> 00:08:42,731
{\an8}Hva skjer?

151
00:08:42,814 --> 00:08:45,651
Vet ikke hvorfor jeg sier det.
Jeg har en engel,

152
00:08:45,734 --> 00:08:47,194
og hun er et jævla mas.

153
00:08:47,277 --> 00:08:49,905
Butcher, jeg advarte deg
om at det var gift.

154
00:08:49,988 --> 00:08:51,406
Du er ikke en av oss.

155
00:08:51,490 --> 00:08:52,574
- Du!
- Greit.

156
00:08:55,035 --> 00:08:56,453
Et ord.

157
00:09:08,507 --> 00:09:10,384
- Du er ferdig.
- Hva for noe?

158
00:09:10,467 --> 00:09:12,344
Sparket. Ta tingene dine og stikk.

159
00:09:12,427 --> 00:09:14,680
Jeg er ærlig, og dette er takken.

160
00:09:14,763 --> 00:09:17,557
Faen. Ser du hva man får for å være ærlig?

161
00:09:17,641 --> 00:09:20,352
Ærlig? Du har løyet for oss i et halvt år.

162
00:09:20,435 --> 00:09:22,104
Å tie er ikke å lyve.

163
00:09:22,187 --> 00:09:24,940
Du trenger den hjelpen du kan få.

164
00:09:25,023 --> 00:09:27,192
Ikke fra deg. Du er en byrde, Butcher.

165
00:09:27,859 --> 00:09:29,861
Jeg godtar det ikke.

166
00:09:30,529 --> 00:09:31,822
Guttene er mine.

167
00:09:31,905 --> 00:09:34,032
Sier en døende mann med en siste bløff.

168
00:09:36,076 --> 00:09:38,996
Ta tingene dine og kom deg ut.

169
00:09:39,913 --> 00:09:41,206
Ellers kaster jeg deg ut.

170
00:09:44,418 --> 00:09:47,004
- Bare...
- Jeg vil ikke høre det. Han er ute.

171
00:09:48,380 --> 00:09:50,340
Bli med ham om du ikke liker det.

172
00:09:58,307 --> 00:10:01,393
{\an8}En småbygutt vokser opp
på en Montana-ranch med moren sin.

173
00:10:01,476 --> 00:10:05,063
På overflaten er han
en hverdagslig, amerikansk gutt.

174
00:10:05,147 --> 00:10:07,733
Men inni seg vet han
at han er annerledes. Spesiell.

175
00:10:07,816 --> 00:10:09,526
Han spør seg selv: "Hvem er jeg?"

176
00:10:09,609 --> 00:10:11,695
En dag blir det spørsmålet besvart

177
00:10:11,778 --> 00:10:14,906
når Homelander flyr ned
fra himmelen og sier,

178
00:10:14,990 --> 00:10:17,159
- med tårer i øynene...
- Ingen tårer.

179
00:10:17,242 --> 00:10:22,497
Og sier stolt: "Sønn, det er på tide
at du tar plass ved min side."

180
00:10:22,581 --> 00:10:25,584
For Ryan er det overraskende,
men likevel uunngåelig.

181
00:10:25,667 --> 00:10:28,378
Han visste alltid
at han skulle bli noe stort.

182
00:10:28,462 --> 00:10:30,589
Fordi han kom fra noe stort.

183
00:10:34,009 --> 00:10:36,094
Kompis, kan du tro det?

184
00:10:36,636 --> 00:10:37,636
Hva synes du?

185
00:10:38,847 --> 00:10:40,140
Det er kult.

186
00:10:41,308 --> 00:10:42,308
Sikkert.

187
00:10:42,976 --> 00:10:44,394
Sikkert?

188
00:10:46,021 --> 00:10:49,149
- Det ser fantastisk ut.
- Så fantastisk.

189
00:10:49,232 --> 00:10:50,776
- Veldig salgbart.
- Så salgbart.

190
00:10:50,859 --> 00:10:51,902
Ideen suger.

191
00:10:53,320 --> 00:10:55,822
Den suger ikke.

192
00:10:55,906 --> 00:10:58,784
Den suger hardere enn Nancy Reagan
bak MGM-studioet.

193
00:10:58,867 --> 00:11:00,786
Beklager. Hvorfor er du her?

194
00:11:00,869 --> 00:11:03,288
Vought vraket mange medhjelpere
etter Gunpowder.

195
00:11:03,372 --> 00:11:04,998
Det var ikke lønnsomt.

196
00:11:05,082 --> 00:11:09,044
Ja, men jeg tror ikke Ryan
vil sende inn en HR-klage mot meg.

197
00:11:10,337 --> 00:11:11,546
Hva for noe?

198
00:11:11,630 --> 00:11:15,467
Ryan er den første naturlige superhelten,
og merkevaren må reflektere det.

199
00:11:15,550 --> 00:11:18,178
Ikke en av Voughts forsøksfriker.

200
00:11:18,261 --> 00:11:20,180
Han ble utvalgt av skjebnen, Gud

201
00:11:20,263 --> 00:11:23,100
eller noen
til å være den som redder verden.

202
00:11:23,183 --> 00:11:24,309
Ja,

203
00:11:24,393 --> 00:11:29,439
men la oss ikke glemme
hvorfor han er spesiell.

204
00:11:29,523 --> 00:11:30,899
Han er sønnen min.

205
00:11:30,982 --> 00:11:32,818
Utvalgt av Gud, helt klart.

206
00:11:32,901 --> 00:11:35,737
Men laget av meg.

207
00:11:35,821 --> 00:11:39,616
"Den utvalgte" -fortellingen
fungerer bare om han står alene.

208
00:11:39,699 --> 00:11:42,911
Harry Potter, Neo, Luke Skywalker.

209
00:11:42,994 --> 00:11:46,373
Hollywood lærte folk å forelske seg
i hvite, ensomme frelsere.

210
00:11:46,456 --> 00:11:49,751
Så Amerika vil bli forelsket i Ryan.

211
00:11:51,044 --> 00:11:52,587
VOUGHT INTERNATIONAL
KRIMPLAN

212
00:11:52,671 --> 00:11:53,755
Hva er dette?

213
00:11:53,839 --> 00:11:57,300
Det er en krimplan.
Din første redning. Gratulerer.

214
00:11:58,844 --> 00:12:00,178
Jeg er ikke på listen.

215
00:12:00,262 --> 00:12:02,848
Du ville ha et rike til sønnen din.

216
00:12:02,931 --> 00:12:05,517
Jeg hjelper deg å få det.

217
00:12:12,149 --> 00:12:14,651
Utmerket. Akkurat som vi diskuterte.

218
00:12:15,569 --> 00:12:17,028
Bare fortsett.

219
00:12:17,362 --> 00:12:18,362
Takk.

220
00:12:19,948 --> 00:12:20,991
Hvis det er greit.

221
00:12:23,994 --> 00:12:26,580
Jeg er her
fordi Homelander vil ha meg her.

222
00:12:26,663 --> 00:12:28,081
Fordi han stoler på meg.

223
00:12:57,736 --> 00:13:01,907
Jeg vet at du er verdens smarteste kvinne.

224
00:13:01,990 --> 00:13:03,742
Smarteste person.

225
00:13:05,243 --> 00:13:06,870
La meg gi deg noen råd.

226
00:13:06,953 --> 00:13:08,872
Jenter som støtter jenter.

227
00:13:10,207 --> 00:13:12,334
Du kan ikke snakke sånn til Homelander.

228
00:13:12,417 --> 00:13:13,543
Jeg sier sannheten.

229
00:13:13,627 --> 00:13:16,254
Du er så redd for ham
at du plukket deg skallet.

230
00:13:16,338 --> 00:13:18,423
Ville gjort meg nyttig om jeg var deg.

231
00:13:18,507 --> 00:13:21,968
Få igang amming
og la ham suge på de puppene,

232
00:13:22,052 --> 00:13:24,137
før du ender opp som Madelyn Stillwell.

233
00:13:27,265 --> 00:13:29,726
Ashley. Hei, hva skjer?

234
00:13:29,809 --> 00:13:31,811
Den jentesjefen jeg ville se.

235
00:13:31,895 --> 00:13:33,563
Jeg har lett etter deg overalt.

236
00:13:34,105 --> 00:13:37,359
Jeg hørte at Ryan skal gjøre
sin første soloredning.

237
00:13:37,442 --> 00:13:39,819
Jeg vil snakke med deg om noe.
Jeg har en idé.

238
00:13:39,903 --> 00:13:42,864
Hva om...

239
00:13:43,281 --> 00:13:44,908
Bare hør på meg.

240
00:13:44,991 --> 00:13:47,702
Hva om jeg var der?

241
00:13:50,455 --> 00:13:52,374
Det er ideen.

242
00:13:54,000 --> 00:13:56,127
Bli med på en familievennlig redning?

243
00:13:57,837 --> 00:14:01,383
Mens du står
på PETAs overvåkingsliste for bestialitet.

244
00:14:03,635 --> 00:14:04,844
Jeg sverger.

245
00:14:05,387 --> 00:14:10,016
Dumme folk som tror de er smarte
gir meg lyst til å spise min egen dritt!

246
00:14:12,310 --> 00:14:14,187
Hvorfor får hun snakke sånn til deg?

247
00:14:15,188 --> 00:14:16,565
Hun er bare en megge.

248
00:14:16,648 --> 00:14:18,608
Det er nok den tiden i måneden.

249
00:14:18,692 --> 00:14:20,193
Er det en fullmånegreie?

250
00:14:20,277 --> 00:14:22,404
Du er et genetisk overlegent vesen,

251
00:14:22,487 --> 00:14:25,240
og hun er det evolusjonære motstykket
til en kapybara.

252
00:14:25,323 --> 00:14:28,660
- Cappuccino?
- Det er en svær gnager fra Sør-Amerika.

253
00:14:29,202 --> 00:14:31,830
Du er bedre enn henne. Oppfør deg sånn.

254
00:14:33,039 --> 00:14:34,666
Du bør være på redningen.

255
00:14:35,584 --> 00:14:36,584
Det er en god idé.

256
00:14:39,004 --> 00:14:40,380
Takk.

257
00:14:41,590 --> 00:14:45,594
Kl.13.16. Todd og de andre Hometeamers
blir sett på vei inn i Planet Vought

258
00:14:45,677 --> 00:14:48,638
og ikke sett igjen før kl. 14.09,

259
00:14:48,722 --> 00:14:51,349
da likene deres
plutselig dukket opp på valgmøtet.

260
00:14:51,433 --> 00:14:53,810
Hvordan kom de seg ubemerket dit?

261
00:14:53,893 --> 00:14:55,687
Det må ha vært A-Train.

262
00:14:55,770 --> 00:14:58,023
Lover? Du lovet pappa
i gode og onde dager.

263
00:14:58,106 --> 00:14:59,149
Kjeder vi deg?

264
00:14:59,232 --> 00:15:01,359
Unnskyld. Jeg er...

265
00:15:01,443 --> 00:15:02,443
Jeg er her.

266
00:15:02,485 --> 00:15:04,821
Men Hometeamers døde av stump vold.

267
00:15:04,904 --> 00:15:07,032
Ingenting tydet på superstyrke.

268
00:15:07,115 --> 00:15:09,492
De har blitt bedre på å dekke over ting.

269
00:15:09,576 --> 00:15:11,453
Sikkert på grunn av henne.

270
00:15:11,536 --> 00:15:14,664
Søster Sage, 32 år,
fra Detroit i Michigan.

271
00:15:14,748 --> 00:15:18,835
Hun brøt med Vought for en stund siden
da hun ble vraket fra Teenage Kix.

272
00:15:18,918 --> 00:15:21,463
- Hva er hennes krefter?
- Verdens smarteste person.

273
00:15:21,546 --> 00:15:23,214
Jeg har avlyttet Sages mobiler.

274
00:15:23,840 --> 00:15:25,008
Hun har reservert

275
00:15:25,091 --> 00:15:28,011
på Vought Garden Suites
og Courtyard Express i Harrisburg.

276
00:15:28,094 --> 00:15:29,262
Hvem vil på biltur?

277
00:15:29,346 --> 00:15:31,723
Jeg skal bli her.

278
00:15:31,806 --> 00:15:35,518
Hvis A-Train klandret de to Starlighterne,
skal jeg ta ham.

279
00:15:35,602 --> 00:15:37,145
Jeg blir med deg.

280
00:15:38,146 --> 00:15:40,482
- Jeg må være nær faren min.
- Forstått.

281
00:15:40,940 --> 00:15:43,526
Dere to blir med meg.

282
00:15:44,611 --> 00:15:48,740
Hun lagde en søt liten penis og baller.

283
00:15:53,411 --> 00:15:54,621
Fort. Ta pengene.

284
00:16:01,419 --> 00:16:03,713
- Du er ferdig, din jævla dåse.
- Trekk unna.

285
00:16:04,631 --> 00:16:05,631
Noir.

286
00:16:07,509 --> 00:16:09,219
- Trekk unna!
- Ja, kult.

287
00:16:09,302 --> 00:16:11,179
Noir. Hva skal vi gjøre?

288
00:16:18,144 --> 00:16:20,021
- Slipp henne.
- Flytt deg.

289
00:16:21,106 --> 00:16:23,149
- Det går bra.
- Lover du?

290
00:16:23,233 --> 00:16:24,234
Jeg lover.

291
00:16:27,237 --> 00:16:28,237
Hvem er du?

292
00:16:28,279 --> 00:16:31,074
Jeg heter Ryan, og jeg liker ikke bøller.

293
00:16:34,160 --> 00:16:35,829
Det er bra. Ganske bra.

294
00:16:35,912 --> 00:16:38,289
Det blir bedre. Bra jobbet.

295
00:16:38,373 --> 00:16:41,084
Noir, din inngang.
For overdrevet. Bare gå inn.

296
00:16:41,167 --> 00:16:43,294
Men skal Noir gå inn på scenen sånn?

297
00:16:43,378 --> 00:16:45,296
Jeg føler at han kommer via himmelen.

298
00:16:45,380 --> 00:16:46,965
- Du snakker ikke.
- Beklager.

299
00:16:47,048 --> 00:16:48,133
Snakker fortsatt.

300
00:16:48,216 --> 00:16:50,427
La oss holde oss til blokkeringen for nå.

301
00:16:50,510 --> 00:16:52,303
Deep, kutt ut "jævla dåse".

302
00:16:52,387 --> 00:16:53,847
- Det er for familier.
- Ok.

303
00:16:53,930 --> 00:16:56,391
Ryan, den dagen
skal du kaste meg på ordentlig.

304
00:16:56,474 --> 00:16:57,892
- Jeg tåler det.
- Ja.

305
00:16:57,976 --> 00:16:59,519
Ta fem, så tar vi det forfra.

306
00:16:59,602 --> 00:17:00,602
Bra.

307
00:17:02,188 --> 00:17:03,314
Takk, Koy.

308
00:17:03,398 --> 00:17:05,150
- Pappa?
- Ja.

309
00:17:06,359 --> 00:17:07,819
Så jeg dum ut?

310
00:17:08,987 --> 00:17:11,698
Du må konsentrere deg.

311
00:17:11,781 --> 00:17:14,576
Du må selge det.

312
00:17:15,827 --> 00:17:16,827
Forstår du?

313
00:17:16,870 --> 00:17:17,996
Er redningene slik?

314
00:17:18,079 --> 00:17:20,999
Med stuntfolk og øvinger og sånt?

315
00:17:21,082 --> 00:17:24,252
Nei, noen av dem er ekte.
Jeg har reddet mange.

316
00:17:24,335 --> 00:17:27,380
Dette er for at du skal få satt sjøbein.

317
00:17:27,464 --> 00:17:28,506
- Ok.
- Ja.

318
00:17:28,590 --> 00:17:30,508
Vil du øve litt på kastet?

319
00:17:30,592 --> 00:17:34,137
- God idé. Ja, utmerket.
- Ja. Klart det.

320
00:17:34,763 --> 00:17:35,763
Ja.

321
00:17:36,347 --> 00:17:37,932
For å ha det klart.

322
00:17:38,016 --> 00:17:40,435
Vi skal vel ikke drepe folk den dagen?

323
00:17:40,518 --> 00:17:41,978
Bare hold kjeft.

324
00:17:50,361 --> 00:17:52,572
La oss være nøyaktige med stegene.

325
00:17:52,655 --> 00:17:55,116
- Steg, ta tak, ja?
- Ja.

326
00:17:55,200 --> 00:17:56,951
Du får ikke snakke slik til meg.

327
00:17:57,035 --> 00:17:58,536
Jeg sa ikke noe.

328
00:17:58,912 --> 00:18:00,455
Jeg mener tidligere.

329
00:18:00,538 --> 00:18:03,458
Steg, steg, og så... Sånn ja.

330
00:18:03,541 --> 00:18:06,294
Jeg er på toppen
av den menneskelige evolusjonen,

331
00:18:06,377 --> 00:18:08,838
og du er bare en "capabarnia".

332
00:18:08,922 --> 00:18:10,381
En gnager fra Sør-Amerika.

333
00:18:10,465 --> 00:18:12,509
Så du knuller landpattedyr nå?

334
00:18:15,303 --> 00:18:17,263
Jeg er herren over de syv hav.

335
00:18:17,347 --> 00:18:19,140
Hvis du snakker slik til meg igjen,

336
00:18:19,224 --> 00:18:22,101
skal jeg drukne deg i do, din dumme megge!

337
00:18:22,644 --> 00:18:23,645
Etter det er brukt.

338
00:18:25,980 --> 00:18:27,941
- Vil du det?
- Nei.

339
00:18:28,024 --> 00:18:30,318
- Sir!
- Nei, sir.

340
00:18:30,401 --> 00:18:31,528
Det stemmer.

341
00:18:42,413 --> 00:18:43,498
Sånn.

342
00:18:43,581 --> 00:18:45,458
- Slipp henne.
- Flytt deg.

343
00:18:45,542 --> 00:18:47,544
Guttens ansikt er skapt for storskjerm.

344
00:18:47,627 --> 00:18:49,587
Hud som smør, han gløder.

345
00:18:49,671 --> 00:18:50,588
Heldigvis.

346
00:18:50,672 --> 00:18:53,091
Retusjeringen av rynkene i <i>De sjus daggry</i>

347
00:18:53,174 --> 00:18:54,843
overskred budsjettet med ni mill.

348
00:18:54,926 --> 00:18:57,637
Like mange hudfolder
som i <i>Sex og singelliv 2.</i>

349
00:19:32,547 --> 00:19:34,215
Helvete.

350
00:19:41,806 --> 00:19:43,474
Lyst på egg fra dampbrett?

351
00:19:43,933 --> 00:19:46,144
- Hvordan fant du oss?
- Gi deg.

352
00:19:46,644 --> 00:19:48,730
Passordet ditt er "Janine2012".

353
00:19:49,647 --> 00:19:52,567
Legg det ned
og kom deg vekk fra operasjonen min.

354
00:19:52,650 --> 00:19:55,236
Flaks at du ikke er sjefen min lenger.

355
00:19:56,029 --> 00:19:59,365
Og som privatperson og bekymret borger

356
00:19:59,449 --> 00:20:02,493
kan jeg si "faen ta deg"
til dypstatsjævler

357
00:20:02,577 --> 00:20:04,329
som skjuler ting for meg.

358
00:20:13,338 --> 00:20:14,964
Velkommen til apehuset.

359
00:20:16,382 --> 00:20:18,635
- DET FINNES INGEN KONSPIRASJONER
- ELLER TILFELDIGHETER

360
00:20:19,761 --> 00:20:20,970
MINIONS GJØR SLAVEARBEID

361
00:20:22,055 --> 00:20:23,699
DAKOTA BOB
SKAL MASSEHØSTE AMERIKANSKE SJELER

362
00:20:23,723 --> 00:20:25,016
SANNHETSBOMBEN MED FIRECRACKER

363
00:20:25,099 --> 00:20:26,225
ANSIKTET TIL EN MORDER

364
00:20:26,309 --> 00:20:28,429
HEMMELIGHETER AVSLØRT!
SOLDIER BOY HOLDT FANGE AV CIA!

365
00:20:31,064 --> 00:20:32,941
{\an8}SOLDIER BOY + LIBERTY
= HEMMELIGE ELSKERE??

366
00:20:35,526 --> 00:20:37,195
HVIT MAKT
ELSK DEN DU ER

367
00:20:44,452 --> 00:20:46,162
STORMFRONT ER I LIVE!

368
00:20:48,206 --> 00:20:49,832
STARLIGHT DREPER OSS!

369
00:20:53,002 --> 00:20:55,880
Det er bare nazistjævler
med sølvfoliehatt her.

370
00:20:55,964 --> 00:20:59,384
Hvorfor er verdens smarteste person
på et slikt sted?

371
00:21:03,012 --> 00:21:05,372
BARNEFRIHETSFORKJEMPERE
VI KREVER AT ALLE BARN SLIPPES FRI!!

372
00:21:20,905 --> 00:21:22,657
Der er jenta vår.

373
00:21:25,743 --> 00:21:26,743
Hvor er Kimiko?

374
00:22:02,196 --> 00:22:05,616
SANNHETSBOMBEN MED FIRECRACKER

375
00:22:18,046 --> 00:22:20,339
STARLIGHT OG HOLLYWOOD-PEDOFILRINGEN

376
00:22:29,390 --> 00:22:31,726
Splinter, kom.

377
00:22:32,935 --> 00:22:33,936
Er jeg for blank?

378
00:22:34,854 --> 00:22:36,939
Du ser bra ut. Du... Perfekt!

379
00:22:40,902 --> 00:22:43,863
Få opp farta,
flatjordingene får plassen kl. 16.30.

380
00:22:43,946 --> 00:22:44,947
Ja, greit.

381
00:22:47,950 --> 00:22:49,577
Hei, alle sammen.

382
00:22:51,079 --> 00:22:55,291
Vår neste taler er ikke
bare en sann visjonær,

383
00:22:55,374 --> 00:22:57,460
hun er også min beste venn.

384
00:23:01,672 --> 00:23:06,302
Nå ønsker vi velkommen
forfatter, filmskaper,

385
00:23:06,385 --> 00:23:08,721
politisk aktivist, kommentator

386
00:23:08,805 --> 00:23:12,016
og en ledende stemme
av alt-super-bevegelsen på YouTube:

387
00:23:12,100 --> 00:23:13,351
Firecracker!

388
00:23:18,314 --> 00:23:20,566
Morn, sannhetssøkere.

389
00:23:20,650 --> 00:23:22,151
Hei!

390
00:23:22,610 --> 00:23:23,611
Hei sann!

391
00:23:24,862 --> 00:23:26,197
Takk!

392
00:23:27,573 --> 00:23:30,243
- Til deg. Ok.
- Sannhetsbomber, Firecracker.

393
00:23:31,869 --> 00:23:33,079
Jeg sier det rett ut.

394
00:23:33,162 --> 00:23:36,124
Vi har en nasjonal krise.

395
00:23:36,207 --> 00:23:40,878
Homelander sa: "Starlight selger barn."

396
00:23:40,962 --> 00:23:43,047
Og hennes Starlighters drepte

397
00:23:43,131 --> 00:23:45,383
tre av våre brødre for å skjule det.

398
00:23:45,466 --> 00:23:47,718
De dreper oss. Våkne!

399
00:23:47,802 --> 00:23:51,222
De neste to timene
skal jeg bevise at Starlight

400
00:23:51,305 --> 00:23:56,769
jobber med Oprah og Tom Hanks
for å etablere en leveringstjeneste.

401
00:23:56,853 --> 00:24:01,357
En bestilling på en pølse gir deg en gutt,
en taco gir deg en jente,

402
00:24:01,440 --> 00:24:07,113
en kombinasjon gir deg et barn
de tvang til å gjennomgå kjønnskorreksjon,

403
00:24:07,196 --> 00:24:09,699
og en brus gir deg en sprøyte
med adrenokrom.

404
00:24:10,616 --> 00:24:11,617
{\an8}Alle vet...

405
00:24:11,701 --> 00:24:14,036
{\an8}Tror folk virkelig på dette?

406
00:24:14,537 --> 00:24:17,248
{\an8}Folk tror på hva som helst.

407
00:24:17,582 --> 00:24:23,546
{\an8}Tilmed noe så latterlig som månelandingen.

408
00:24:23,629 --> 00:24:26,507
{\an8}...men det er fordi den modige varsleren

409
00:24:26,591 --> 00:24:30,970
som skulle avsløre
Forrest Gumps pedofilring

410
00:24:31,053 --> 00:24:34,182
falt utfor en bro før han fikk sjansen.

411
00:24:34,265 --> 00:24:36,309
Frenchie, se hva han pønsker på.

412
00:24:36,392 --> 00:24:37,392
Tilfeldighet?

413
00:24:37,435 --> 00:24:38,936
Ikke oppsøk kontakt.

414
00:24:39,020 --> 00:24:40,229
Akkurat.

415
00:24:40,771 --> 00:24:42,064
Om du legger sammen...

416
00:24:42,148 --> 00:24:43,524
Du forlater ikke mitt åsyn.

417
00:24:43,608 --> 00:24:45,985
...alle bokstavene
i alle Tom Hanks-filmene,

418
00:24:46,068 --> 00:24:48,821
får du 311, som er

419
00:24:48,905 --> 00:24:52,658
politikoden for barneporno.
Det er matematikk!

420
00:24:55,912 --> 00:24:58,664
<i>Stormchasers United,
det starter om 20 minutter.</i>

421
00:25:07,298 --> 00:25:08,925
(1) MELDING NÅ
COLIN - MMS-BILDE

422
00:25:10,509 --> 00:25:11,886
{\an8}Trist salat til lunsj?

423
00:25:15,640 --> 00:25:18,142
Slutt! Nei, få den tilbake!

424
00:25:18,601 --> 00:25:21,145
{\an8}Trenger litt...

425
00:25:22,146 --> 00:25:23,356
{\an8}Ikke vær feig.

426
00:25:23,439 --> 00:25:25,566
{\an8}Ta litt av Colins penis... eller rumpe...

427
00:25:26,025 --> 00:25:28,986
{\an8}Eller kanskje begge deler?

428
00:25:29,320 --> 00:25:32,240
{\an8}Men ta det!

429
00:25:34,742 --> 00:25:35,743
{\an8}Er du full?

430
00:25:36,410 --> 00:25:38,746
{\an8}Jeg drakk bare en øl.

431
00:25:41,290 --> 00:25:43,292
{\an8}Fire øl.

432
00:25:44,377 --> 00:25:45,878
{\an8}Hva er galt med deg?

433
00:25:45,962 --> 00:25:47,088
{\an8}Seks øl.

434
00:25:47,755 --> 00:25:51,467
{\an8}Du holder tilbake med Colin
på grunn av meg!

435
00:25:51,550 --> 00:25:55,429
{\an8}Hva? Nei!
Det har ingenting med deg å gjøre...

436
00:25:56,180 --> 00:25:57,974
{\an8}Jeg knullet noen.

437
00:25:58,057 --> 00:25:58,933
{\an8}Seriøst?

438
00:25:59,016 --> 00:26:00,977
{\an8}Baristaen på Jitter Bean.

439
00:26:03,604 --> 00:26:05,773
{\an8}Han stakk penisen rett inn i skjeden min.

440
00:26:07,066 --> 00:26:07,900
{\an8}Greit.

441
00:26:07,984 --> 00:26:13,614
{\an8}Du bør stikke penisen din et sted!

442
00:26:15,533 --> 00:26:16,867
Virkelig<i>, merci.</i>

443
00:26:16,951 --> 00:26:20,037
Men det handler ikke om deg. Jeg sverger.

444
00:26:20,538 --> 00:26:22,999
<i>Alex Jones-dobbeltgjengerkonkurransen
utsettes...</i>

445
00:26:23,582 --> 00:26:25,209
Kan vi jobbe videre?

446
00:26:33,801 --> 00:26:35,594
{\an8}Åtte øl.

447
00:26:55,990 --> 00:26:58,242
(1) MELDING NÅ
Deeps blått hav-rom kl. 21.00

448
00:26:59,035 --> 00:27:00,745
{\an8}Hva gjelder det?

449
00:27:06,334 --> 00:27:07,334
Herregud!

450
00:27:37,198 --> 00:27:38,532
Det er ikke som dere tror.

451
00:27:41,660 --> 00:27:42,745
Det er greit.

452
00:27:45,247 --> 00:27:47,458
Kødder kilden din ved tårnet med deg?

453
00:27:47,541 --> 00:27:52,463
Nei. Hvis hun sier at A-Train er her
hver søndag kl. 15.00, så er han det.

454
00:27:52,546 --> 00:27:56,759
Lover du?
Ditt løfte er like verdiløst som deg.

455
00:27:56,842 --> 00:27:57,842
Hva?

456
00:27:58,969 --> 00:28:01,472
Unnskyld, jeg jobber med

457
00:28:02,306 --> 00:28:04,892
hva jeg burde ha sagt til moren min.

458
00:28:04,975 --> 00:28:08,396
Du slipper å være her.
Bare dra på sykehuset, det burde du.

459
00:28:08,479 --> 00:28:11,607
Nei, ikke noe å gjøre der, bortsett fra

460
00:28:12,274 --> 00:28:13,859
å gjenoppleve barndomstraumer.

461
00:28:13,943 --> 00:28:16,654
<i>Det er anspent etter drapet
på Homelander-trioen,</i>

462
00:28:16,737 --> 00:28:19,490
<i>angivelig begått
av to Starlight-tilhengere.</i>

463
00:28:19,573 --> 00:28:21,409
<i>Sammenstøt mellom de to gruppene...</i>

464
00:28:21,492 --> 00:28:24,995
Greit, nok av den dritten.
Har Kiara våknet?

465
00:28:25,871 --> 00:28:29,125
Nei, og jeg har omtrent tusen meldinger

466
00:28:29,875 --> 00:28:32,002
med spørsmål om hva Starlighters må gjøre.

467
00:28:34,839 --> 00:28:36,132
Ut med språket.

468
00:28:37,508 --> 00:28:38,843
Folk ser opp til deg.

469
00:28:38,926 --> 00:28:41,846
De ser opp til Starlight.
De ser opp til drakten.

470
00:28:41,929 --> 00:28:43,347
Det var du som bar den.

471
00:28:43,431 --> 00:28:44,765
Forstår at du tok den av.

472
00:28:44,849 --> 00:28:47,977
Det er bare... Jeg ser verdien i det.

473
00:28:48,060 --> 00:28:49,687
I superhelter?

474
00:28:50,187 --> 00:28:53,107
Forsvarer du superhelter? Seriøst?

475
00:28:53,190 --> 00:28:57,194
Så teit som det høres ut,
folk trenger et symbol,

476
00:28:57,278 --> 00:29:01,198
noen å samle seg bak, et jævla håp.

477
00:29:01,282 --> 00:29:02,450
Det kan være deg.

478
00:29:02,533 --> 00:29:04,118
Jeg vil ikke lede noen.

479
00:29:05,161 --> 00:29:08,164
Virkelig ikke,
og jeg kan ikke gå tilbake til henne.

480
00:29:08,247 --> 00:29:11,542
For meg er hun bare...

481
00:29:11,625 --> 00:29:16,464
Hun er et symbol på så mye dårlig,
og jeg... Jeg kan ikke.

482
00:29:16,547 --> 00:29:18,215
Verken kan eller vil, bare...

483
00:29:19,258 --> 00:29:20,968
Ja, altså...

484
00:29:21,051 --> 00:29:23,095
Herregud, han er her!

485
00:29:23,179 --> 00:29:24,555
Jeg er ved tårnet.

486
00:29:24,638 --> 00:29:26,891
Vi får en telefon fra Boise i Idaho.

487
00:29:26,974 --> 00:29:28,976
Det er en terrorist som holder

488
00:29:29,059 --> 00:29:31,645
hele kinoen som gissel.

489
00:29:31,729 --> 00:29:34,482
- Og...
- A-train, elsker deg! En selfie?

490
00:29:34,565 --> 00:29:35,608
Ja, så klart.

491
00:29:35,691 --> 00:29:36,775
Vent litt.

492
00:29:45,367 --> 00:29:48,579
Jeg løp over Rockies,
tok terroristen og desarmerte bomben.

493
00:29:48,662 --> 00:29:50,539
- Og så?
- Hva mener du?

494
00:29:50,623 --> 00:29:53,042
Jeg spiste popkorn
og så <i>Pacific Rim: Uprising.</i>

495
00:29:53,125 --> 00:29:54,835
Hvorfor sier du ikke sannheten?

496
00:29:59,215 --> 00:30:00,216
Nathan.

497
00:30:03,385 --> 00:30:05,262
Bare slapp av.

498
00:30:05,346 --> 00:30:09,433
Du sniker rundt med guttene mine
bak ryggen min, men jeg må slappe av?

499
00:30:10,351 --> 00:30:12,603
- Hva skjer?
- Jeg vet ikke.

500
00:30:12,686 --> 00:30:14,939
Ikke tro at dere ikke har problemer.

501
00:30:15,022 --> 00:30:16,106
Unnskyld, pappa.

502
00:30:17,024 --> 00:30:20,444
Kom igjen, pappa.
Onkel Reggie fortalte oss om redningene.

503
00:30:21,445 --> 00:30:22,863
Skal du eller jeg si det?

504
00:30:22,947 --> 00:30:24,949
Gi deg, ikke gjør det til noe stort...

505
00:30:25,032 --> 00:30:29,036
Den kinoen i Idaho,
det var et studio i Bronx.

506
00:30:29,537 --> 00:30:30,788
Den terroristen?

507
00:30:30,871 --> 00:30:31,997
Det var en stuntmann.

508
00:30:32,081 --> 00:30:35,084
De la til fjellene etterpå,

509
00:30:35,167 --> 00:30:37,670
jeg vet det fordi jeg var der.

510
00:30:40,798 --> 00:30:42,091
Er det sant?

511
00:30:45,511 --> 00:30:46,762
Det er komplisert.

512
00:30:46,845 --> 00:30:50,057
Nei, det er enkelt,
dine redninger var aldri ekte.

513
00:30:50,933 --> 00:30:53,602
Du har aldri reddet noen.

514
00:30:53,686 --> 00:30:56,647
Likevel lyver du
til ditt eget kjøtt og blod.

515
00:30:59,024 --> 00:31:00,067
Jeg sa jo

516
00:31:01,652 --> 00:31:03,946
at onkelen deres ikke er en helt,

517
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
og dere skal holde dere unna ham.

518
00:31:08,659 --> 00:31:09,659
Kom igjen.

519
00:31:18,836 --> 00:31:19,837
Nathan.

520
00:31:21,880 --> 00:31:23,299
Nathan, unnskyld!

521
00:31:24,425 --> 00:31:27,261
Vent, gi ham et øyeblikk.

522
00:31:41,984 --> 00:31:45,738
Hei, videoene dine fikk meg til å innse
at hele familien min

523
00:31:45,821 --> 00:31:48,198
er hjernevasket av <i>clovergenders</i>
som Starlight.

524
00:31:48,282 --> 00:31:52,119
Jeg sa at jeg ikke kunne snakke med dem
før de sjekket selv.

525
00:31:52,202 --> 00:31:53,495
Det er tre år siden.

526
00:31:54,830 --> 00:31:57,041
Bra for deg, fortsett kampen.

527
00:31:57,124 --> 00:31:59,043
- Kan jeg få en selfie?
- Så klart.

528
00:32:03,672 --> 00:32:05,424
- Takk.
- Takk.

529
00:32:05,507 --> 00:32:06,508
Sannhetsbombe!

530
00:32:07,134 --> 00:32:10,721
<i>De solide borgeres møte
er flyttet til kl. 18.00.</i>

531
00:32:14,183 --> 00:32:15,726
Tror du på alt dette?

532
00:32:15,809 --> 00:32:19,813
Eller er det bare tull,
i tillegg til en personlig vendetta?

533
00:32:19,897 --> 00:32:21,607
Du er en rappkjefta dame.

534
00:32:21,690 --> 00:32:24,777
Setter pris på
den underliggende rasismen der,

535
00:32:24,860 --> 00:32:27,279
men jeg er en super, Søster Sage.

536
00:32:28,155 --> 00:32:30,240
- Jeg jobber med Homelander.
- Tull.

537
00:32:32,368 --> 00:32:34,620
- Pokker! Er han her?
- Så klart ikke.

538
00:32:34,703 --> 00:32:37,665
Han holder seg unna
de giftige søskenbarnknullerne.

539
00:32:37,748 --> 00:32:39,917
Men du kan kanskje få møte ham.

540
00:32:40,000 --> 00:32:41,669
Først vil jeg se kreftene dine.

541
00:32:47,257 --> 00:32:49,718
Jøss, det var lite imponerende.

542
00:32:49,802 --> 00:32:51,720
Men jeg er sterk også.

543
00:32:51,804 --> 00:32:54,139
Det viktige er hva du selger.

544
00:32:54,223 --> 00:32:57,518
Jeg er her for å dele sannheten,
og kun den...

545
00:32:57,601 --> 00:33:00,062
Hva selger du?

546
00:33:00,145 --> 00:33:01,522
Stammet jeg?

547
00:33:04,733 --> 00:33:05,776
Hensikt.

548
00:33:09,113 --> 00:33:10,406
Jeg selger hensikt.

549
00:33:10,489 --> 00:33:12,491
Disse menneskene har ingenting.

550
00:33:12,574 --> 00:33:16,328
Kanskje de mistet jobben,
huset, eller et barn til oksykodon.

551
00:33:16,412 --> 00:33:18,163
Og politikerne gir faen,

552
00:33:18,247 --> 00:33:21,458
mainstream-media sier
at de bør skamme seg for hudfargen.

553
00:33:21,542 --> 00:33:26,088
Jeg samler dem, forteller en historie
og gir dem en hensikt.

554
00:33:28,006 --> 00:33:29,299
Hva vil du helst tro?

555
00:33:29,383 --> 00:33:32,636
At du tilhører et fellesskap av krigere
mot et hemmelig onde?

556
00:33:32,720 --> 00:33:34,930
Eller at du er et ensomt, ubetydelig null

557
00:33:35,013 --> 00:33:36,724
som ingen vil huske?

558
00:33:38,976 --> 00:33:41,645
Deeps blått hav-rom, kl. 21.00.

559
00:33:52,114 --> 00:33:53,657
Sage har vel ingen krefter?

560
00:33:54,116 --> 00:33:56,076
Foruten hjernen hennes? Nei.

561
00:33:56,160 --> 00:33:57,870
Så hvorfor all snikingen?

562
00:33:57,953 --> 00:34:00,414
Vi tar henne, avhører henne
og får det vi trenger.

563
00:34:00,497 --> 00:34:01,497
Du!

564
00:34:02,249 --> 00:34:04,334
Dette er kun overvåking.

565
00:34:04,418 --> 00:34:07,296
Greit, følg med
og se på at jeg gjør jobben din.

566
00:34:07,921 --> 00:34:09,256
Greit, det holder!

567
00:34:11,383 --> 00:34:13,385
Fjern de hendene!

568
00:34:14,011 --> 00:34:16,013
- Bare dra hjem.
- Ellers?

569
00:34:16,096 --> 00:34:19,057
Har vi en uenighet?
Kom igjen, du kan prøve.

570
00:34:19,141 --> 00:34:20,225
Butcher, for pokker.

571
00:34:20,309 --> 00:34:22,478
Du har hatt lyst, helt siden Soldier Boy.

572
00:34:22,561 --> 00:34:26,064
Fem kilo med C-4 med en lunte
på 2,5 cm ut fra rumpa di, ja.

573
00:34:26,148 --> 00:34:27,983
Kom igjen, du kan prøve.

574
00:34:28,066 --> 00:34:30,903
Du vil bare føle anger
om du får den slått inn.

575
00:34:30,986 --> 00:34:32,821
Du er en elendig skipper.

576
00:34:32,905 --> 00:34:34,865
Hughie stakk, Kimiko er full,

577
00:34:34,948 --> 00:34:36,867
det har gått timer, men vi vet nada.

578
00:34:36,950 --> 00:34:39,077
Du får den jævelen drept.

579
00:34:39,161 --> 00:34:41,038
Du kan verken spise eller sove,

580
00:34:41,121 --> 00:34:44,166
og du har ikke det som kreves
for å lede denne mobben,

581
00:34:44,249 --> 00:34:46,502
for du har ikke baller.

582
00:34:48,253 --> 00:34:49,588
Godt forsøk, Butcher,

583
00:34:50,631 --> 00:34:51,799
men det funker ikke.

584
00:34:52,299 --> 00:34:54,301
Ja, var det ikke det kona di sa?

585
00:35:06,396 --> 00:35:07,731
Alt det tullet ditt,

586
00:35:07,815 --> 00:35:10,192
og det kaoset ditt som jeg må rydde opp!

587
00:35:10,275 --> 00:35:11,693
Hvorfor kom jeg tilbake?

588
00:35:11,777 --> 00:35:14,738
Jeg tenkte: "Kanskje det blir annerledes
denne gangen."

589
00:35:15,364 --> 00:35:17,616
Alt vi har opplevd sammen.

590
00:35:17,699 --> 00:35:20,536
Jeg tenkte at denne gangen kunne vi...

591
00:35:20,619 --> 00:35:22,496
Bare være brødre igjen.

592
00:35:24,957 --> 00:35:26,124
Bare dra hjem.

593
00:35:32,714 --> 00:35:34,007
DEN JØDISKE FAREN

594
00:35:34,091 --> 00:35:36,251
VI STOLER IKKE PÅ BOB SINGER
SINGER ER BARE 3. DENSITET

595
00:35:39,888 --> 00:35:41,807
{\an8}SOLDIER BOY HOLDES FANGET AV CIA!

596
00:35:47,020 --> 00:35:49,380
BARNEFRIHETSFORKJEMPERE
VI KREVER AT ALLE BARN SLIPPES FRI!!

597
00:35:57,739 --> 00:35:59,074
Hei!

598
00:36:03,203 --> 00:36:05,497
{\an8}Hvis du virkelig brydde deg om barn,

599
00:36:05,581 --> 00:36:07,499
{\an8}ville du gått etter ekte menneskesmuglere,

600
00:36:07,583 --> 00:36:10,210
{\an8}i stedet for disse eventyrene!

601
00:36:11,795 --> 00:36:13,005
Nei!

602
00:36:13,922 --> 00:36:18,802
Hvis du må påføre smerte, kan jeg kanskje
holde ut så andre slipper å lide.

603
00:36:20,679 --> 00:36:21,679
Hei!

604
00:36:23,140 --> 00:36:24,140
Gå!

605
00:36:31,106 --> 00:36:33,191
Det tok sin tid fra Trenton.

606
00:36:33,942 --> 00:36:35,027
Trafikk, ikke sant?

607
00:36:35,444 --> 00:36:37,154
Hva faen gjør du her?

608
00:36:37,237 --> 00:36:39,323
Øynene, det er alltid øynene.

609
00:36:39,406 --> 00:36:40,574
Her.

610
00:36:43,702 --> 00:36:44,745
Hva er dette?

611
00:36:44,828 --> 00:36:46,788
Opptak av dine to Starlighters.

612
00:36:46,872 --> 00:36:48,832
Omtrent 1,5 km fra likene da de døde.

613
00:36:49,917 --> 00:36:52,419
Det er vrient å drepe
når du er 20 kvartaler unna.

614
00:36:52,502 --> 00:36:53,879
Hvorfor gir du oss dette?

615
00:37:03,388 --> 00:37:06,266
Dere unnlot å ta kontakt
foran familien min.

616
00:37:08,435 --> 00:37:10,228
- Det er en takk.
- Takk Hughie.

617
00:37:11,521 --> 00:37:15,317
Jeg hadde sprengt deg,
og du ville ha fortjent det.

618
00:37:17,903 --> 00:37:18,904
Ja, jeg er enig.

619
00:37:30,666 --> 00:37:31,666
Hei!

620
00:37:31,708 --> 00:37:33,085
Trekk unna!

621
00:37:33,710 --> 00:37:34,710
Trekk unna!

622
00:37:36,254 --> 00:37:38,799
Noir, hva faen...
Hva pokker skal vi gjøre?

623
00:37:46,682 --> 00:37:48,392
- Slipp henne.
- Flytt deg.

624
00:37:48,850 --> 00:37:50,811
{\an8}- Det går bra.
- Lover du?

625
00:37:50,894 --> 00:37:52,020
{\an8}Jeg lover.

626
00:37:57,275 --> 00:37:58,610
Hvem er du?

627
00:37:58,694 --> 00:38:01,029
- Jeg heter...
- Ryan!

628
00:38:02,406 --> 00:38:03,824
- Det er Homelander.
- Pappa?

629
00:38:04,533 --> 00:38:06,201
{\an8}Det går bra, jeg er her.

630
00:38:07,744 --> 00:38:10,497
{\an8}Vi skal redde USA, sammen.

631
00:38:17,295 --> 00:38:18,295
Gå.

632
00:38:21,633 --> 00:38:22,633
Gå.

633
00:38:23,218 --> 00:38:25,053
Kast ham nå!

634
00:38:26,972 --> 00:38:28,181
Herregud.

635
00:38:33,020 --> 00:38:36,023
Det går bra, alle sammen.

636
00:38:36,106 --> 00:38:37,649
Alt er under kontroll.

637
00:38:37,733 --> 00:38:39,067
Du reddet meg.

638
00:38:45,991 --> 00:38:47,117
Flink jente.

639
00:38:51,204 --> 00:38:52,204
Smil.

640
00:38:52,622 --> 00:38:53,622
Smil.

641
00:38:53,957 --> 00:38:54,958
Greit.

642
00:38:55,500 --> 00:38:57,252
Trodde ikke vi skulle drepe i dag.

643
00:38:57,335 --> 00:38:59,504
Jeg får ikke en klar instruks for rollen.

644
00:39:02,215 --> 00:39:04,760
DEEPS BLÅTT HAV

645
00:39:15,437 --> 00:39:17,606
DRONNING MAEVES BALLSAL FOR ALLE KJØNN

646
00:39:52,307 --> 00:39:55,310
Hun sa kl. 21.00 i Deeps blått hav-rom,
ikke sant?

647
00:39:55,393 --> 00:39:56,393
Det gjorde jeg.

648
00:40:02,442 --> 00:40:03,443
Kast våpnene deres.

649
00:40:08,115 --> 00:40:10,784
Geværene deres er grelle og vulgære.

650
00:40:10,867 --> 00:40:13,245
De er amerikanere,
din jævla overgivelsesape.

651
00:40:13,829 --> 00:40:16,957
Marvin, trodde du
at du kunne følge etter meg ubemerket?

652
00:40:17,040 --> 00:40:18,333
Hva nå?

653
00:40:19,918 --> 00:40:22,879
Disse drittsekkene er CIA.
Ekte dypstatsmuldvarper.

654
00:40:23,421 --> 00:40:26,383
De har drept flere superhelter
enn noen andre.

655
00:40:27,717 --> 00:40:30,137
Og Homelander vil at du skal drepe dem.

656
00:40:33,390 --> 00:40:35,517
Betrakt det som din siste audition.

657
00:40:35,600 --> 00:40:36,893
Audition for hva?

658
00:40:36,977 --> 00:40:39,396
Jo før de er døde,
desto raskere får du vite det.

659
00:40:45,026 --> 00:40:46,611
Trodde du var mer imponerende.

660
00:40:51,825 --> 00:40:54,369
Jeg skal sende deg tilbake til Kina,
din megge.

661
00:40:54,452 --> 00:40:55,452
Hun er japansk.

662
00:40:57,038 --> 00:40:58,165
Hva gjør du?

663
00:40:59,374 --> 00:41:02,669
Øyekatarr. For mye rimming?

664
00:41:02,752 --> 00:41:05,881
Nei. Det er allergi.

665
00:41:07,966 --> 00:41:09,217
- Hold kjeft.
- Nå!

666
00:41:37,913 --> 00:41:39,789
Faen heller.

667
00:41:57,474 --> 00:41:59,226
{\an8}MIRAKULØSE MISS RACHEL

668
00:42:39,516 --> 00:42:40,558
- Jeg drar.
- Jeg også.

669
00:42:43,645 --> 00:42:44,645
De også.

670
00:42:56,074 --> 00:42:57,074
MISS RACHELS FOTOBOKS

671
00:43:08,503 --> 00:43:09,503
Nei.

672
00:43:27,147 --> 00:43:28,732
Kom deg vekk, øyekatarr.

673
00:43:37,907 --> 00:43:38,907
Nei!

674
00:43:47,792 --> 00:43:48,918
{\an8}Stormen har kommet.

675
00:43:49,669 --> 00:43:54,883
{\an8}Splinter og jeg blir angrepet
av CIA-agenter

676
00:43:55,508 --> 00:43:58,678
{\an8}etter å ha infiltrert en sionistring.

677
00:43:58,762 --> 00:43:59,762
{\an8}Beviset?

678
00:44:00,972 --> 00:44:02,432
{\an8}Beviset er her.

679
00:44:05,185 --> 00:44:06,644
{\an8}Jeg sier...

680
00:44:08,521 --> 00:44:10,315
{\an8}Firecracker! Nei!

681
00:44:10,690 --> 00:44:12,942
Lar du meg slå jenta di sånn?

682
00:44:13,026 --> 00:44:15,236
Ikke rart du havnet i vennesonen.

683
00:44:41,596 --> 00:44:43,932
M, få Guttene ut herfra.

684
00:44:47,435 --> 00:44:48,561
Faen.

685
00:45:23,596 --> 00:45:24,596
Nei.

686
00:45:24,639 --> 00:45:27,058
Nei, ikke Prime, nei!

687
00:45:30,812 --> 00:45:31,812
Vi elsket deg.

688
00:45:33,148 --> 00:45:35,233
Fra din første holocaust-bløff-video.

689
00:45:36,985 --> 00:45:37,985
Du vet, du...

690
00:46:23,448 --> 00:46:25,408
Hvem vil ha en deilig milkshake?

691
00:46:28,953 --> 00:46:30,371
Ryan.

692
00:46:38,296 --> 00:46:39,547
Ok, kom igjen.

693
00:46:40,924 --> 00:46:43,384
Kom igjen.

694
00:46:44,385 --> 00:46:45,553
Det går bra.

695
00:46:46,513 --> 00:46:47,513
Ikke bekymre deg.

696
00:46:48,473 --> 00:46:49,724
Ok? Ikke bekymre deg.

697
00:46:49,807 --> 00:46:52,560
Du får nok soloredninger, jeg lover.

698
00:46:54,103 --> 00:46:57,440
Jeg tror virkelig at min opptreden
er bra for tallene dine.

699
00:47:00,652 --> 00:47:01,652
Hva?

700
00:47:02,237 --> 00:47:03,071
Ja.

701
00:47:03,154 --> 00:47:07,992
- Nei, jeg...
- Ja.

702
00:47:08,826 --> 00:47:10,119
Jeg drepte Koy.

703
00:47:14,457 --> 00:47:16,042
Er det derfor du er lei deg?

704
00:47:17,585 --> 00:47:18,585
Koy?

705
00:47:24,926 --> 00:47:25,969
Ok.

706
00:47:28,888 --> 00:47:32,225
Ulykker skjer hele tiden.

707
00:47:32,308 --> 00:47:36,104
Mennesker er skjøre.
Kan ikke redde alle.

708
00:47:36,187 --> 00:47:37,897
Men er det ikke din jobb?

709
00:47:37,981 --> 00:47:40,441
Koy døde mens han gjorde det han elsket.

710
00:47:41,276 --> 00:47:42,276
Greit?

711
00:47:43,861 --> 00:47:45,613
- Det blir bedre neste gang.
- Nei.

712
00:47:46,281 --> 00:47:48,157
- Jo.
- Jeg gjør det aldri igjen.

713
00:47:48,241 --> 00:47:51,244
Herregud... Hvor mange ganger
må jeg si det?

714
00:47:51,995 --> 00:47:54,122
De er bare mennesker, Ryan.

715
00:47:55,540 --> 00:47:56,540
Leker.

716
00:48:03,464 --> 00:48:07,427
Ikke ha dårlig samvittighet for det du er
fordi noe går i stykker.

717
00:48:07,885 --> 00:48:08,885
Hvem bryr seg?

718
00:48:09,262 --> 00:48:11,639
Du er ment for så mye mer,

719
00:48:12,098 --> 00:48:13,182
forstår du?

720
00:48:14,100 --> 00:48:15,685
Du er utvalgt, unge mann.

721
00:48:16,936 --> 00:48:19,272
Før eller siden må du akseptere det.

722
00:48:39,375 --> 00:48:40,978
TRO PÅ STARLIGHT
STARLIGHT STØTTER KVINNER

723
00:48:41,002 --> 00:48:43,421
Ikke skyldig.

724
00:48:54,265 --> 00:48:55,558
Er du sikker på dette?

725
00:48:58,811 --> 00:49:03,566
Skal jeg la en drittsekk som A-Train
trå til, men nekte å gjøre det selv?

726
00:49:05,818 --> 00:49:07,195
Du fortjener det!

727
00:49:08,821 --> 00:49:09,947
Jeg fikser dette.

728
00:49:10,031 --> 00:49:11,699
Vi elsker deg Starlight!

729
00:49:16,454 --> 00:49:18,831
Starlight!

730
00:49:45,566 --> 00:49:47,110
COLIN
INNKOMMENDE

731
00:50:14,595 --> 00:50:15,888
<i>Du ser jævlig ut.</i>

732
00:50:16,889 --> 00:50:18,099
Hvor er du?

733
00:50:18,182 --> 00:50:19,684
<i>Plausibel benektelse, vennen.</i>

734
00:50:19,767 --> 00:50:25,273
<i>La oss si at jeg er en komtesse
fra Luxembourg på permanent ferie.</i>

735
00:50:25,356 --> 00:50:28,025
Cherie... Du...

736
00:50:29,110 --> 00:50:31,070
Husker du Colin Hauser?

737
00:50:32,488 --> 00:50:33,488
<i>Dommerens sønn?</i>

738
00:50:33,531 --> 00:50:35,199
Jeg så ham på...

739
00:50:36,659 --> 00:50:38,035
Anonyme Narkomane.

740
00:50:39,954 --> 00:50:41,080
<i>Kjente han deg igjen?</i>

741
00:50:42,749 --> 00:50:43,833
Vi begynte å snakke.

742
00:50:44,834 --> 00:50:48,796
Han hadde det tøft, så jeg hjalp ham
med en jobb i Starlight-huset...

743
00:50:48,880 --> 00:50:49,880
<i>Så du knuller ham?</i>

744
00:50:51,257 --> 00:50:52,884
<i>For pokker, Serge,</i>

745
00:50:52,967 --> 00:50:55,178
<i>hvorfor tar du inn omstreifere hele tiden?</i>

746
00:50:55,261 --> 00:50:56,679
Det var ikke meningen.

747
00:50:56,763 --> 00:50:58,973
Jeg så ham dag etter dag,

748
00:50:59,056 --> 00:51:00,475
ting utviklet seg...

749
00:51:00,558 --> 00:51:03,936
<i>Hva skjer når han finner ut
at du drepte familien hans?</i>

750
00:51:18,910 --> 00:51:21,412
Ditt løfte er ikke verdt noe!

751
00:51:22,038 --> 00:51:24,582
Jeg forstår det ikke.

752
00:51:26,834 --> 00:51:28,252
Men tidligere...

753
00:51:28,336 --> 00:51:31,714
Men tidligere lovet du å håndtere pappa,

754
00:51:31,798 --> 00:51:33,591
men du håndterer ikke noe!

755
00:51:33,674 --> 00:51:34,801
Kan du dempe deg?

756
00:51:34,884 --> 00:51:36,511
Du får ikke bestemme over meg.

757
00:51:36,594 --> 00:51:37,970
- Ok?
- Ok.

758
00:51:43,684 --> 00:51:45,394
Det var fredag da du dro.

759
00:51:45,478 --> 00:51:46,896
Du fulgte meg til skolen,

760
00:51:46,979 --> 00:51:51,651
og du lovet meg
å kjøpe billetter til Billy Joel.

761
00:51:51,734 --> 00:51:54,111
Jeg ristet av glede.

762
00:51:55,029 --> 00:51:56,656
Det var sist gang jeg så deg.

763
00:51:57,782 --> 00:52:01,577
Jeg tilbrakte en uke ved inngangsdøren

764
00:52:02,411 --> 00:52:06,415
og fortalte pappa at du kom tilbake,
for du lovte jo!

765
00:52:10,044 --> 00:52:12,004
Men løftet ditt var ubetydelig.

766
00:52:13,172 --> 00:52:17,009
Jeg er så lei meg, Hughie.

767
00:52:17,969 --> 00:52:19,887
Dette handler ikke om oss.

768
00:52:19,971 --> 00:52:22,515
Men om hva som er best for faren din.

769
00:52:22,598 --> 00:52:24,684
Du vet ikke hans eller vårt beste.

770
00:52:25,393 --> 00:52:27,728
Heretter snakker du ikke
med legen uten meg.

771
00:52:27,812 --> 00:52:30,523
Du tar ingen medisinske avgjørelser
uten meg.

772
00:52:31,440 --> 00:52:32,567
Hvis du er uenig,

773
00:52:34,068 --> 00:52:35,069
møtes vi i retten.

774
00:52:35,152 --> 00:52:36,946
Jeg vil kjempe om fullmakten.

775
00:52:39,490 --> 00:52:41,576
Og fjern den rosmarinolje-dritten.

776
00:52:41,659 --> 00:52:43,494
Pappa ville hatet det, og stanken.

777
00:52:59,594 --> 00:53:02,430
DR. KATRIN RODREICK
KLINISK TERAPEUT

778
00:53:07,894 --> 00:53:10,605
SKINNENDE LYS
TERRORCELLE I NEW YORK

779
00:53:50,561 --> 00:53:51,561
Takk.

780
00:53:53,064 --> 00:53:55,024
Det du gjorde der, du...

781
00:53:56,025 --> 00:53:57,485
Du reddet oss.

782
00:54:01,072 --> 00:54:02,573
Du burde ha forlatt meg.

783
00:54:13,209 --> 00:54:14,669
En god skipper

784
00:54:16,253 --> 00:54:18,089
må være en drittsekk.

785
00:54:18,839 --> 00:54:20,508
Det er ikke rom for medfølelse.

786
00:54:21,592 --> 00:54:24,637
Det riktige var å ta den jævelen, Sage.

787
00:54:25,930 --> 00:54:27,932
I stedet ledet du Guttene i en felle.

788
00:54:29,225 --> 00:54:31,352
Så satte du dem i fare for å redde en tufs

789
00:54:31,435 --> 00:54:33,145
som er død om et halvår.

790
00:54:34,897 --> 00:54:37,316
Vi var heldige, men neste gang

791
00:54:38,901 --> 00:54:40,361
kommer noen til å dø.

792
00:54:43,572 --> 00:54:45,032
Jeg ser tilbake på livet,

793
00:54:46,784 --> 00:54:47,910
og jeg ser bare

794
00:54:49,412 --> 00:54:50,663
alt kaoset jeg laget.

795
00:54:53,249 --> 00:54:54,500
Jeg rotet det til.

796
00:54:56,335 --> 00:54:57,503
Hvert steg.

797
00:55:00,923 --> 00:55:02,550
Jeg rekker ikke å ordne opp.

798
00:55:11,684 --> 00:55:12,684
Kanskje...

799
00:55:13,310 --> 00:55:17,815
Kanskje jeg kan gjøre noe riktig
med tiden jeg har igjen.

800
00:55:19,608 --> 00:55:21,068
Få Ryan i trygghet.

801
00:55:23,654 --> 00:55:25,322
Jeg klarer det ikke alene.

802
00:55:26,615 --> 00:55:28,367
Jeg klarer det ikke uten deg.

803
00:55:31,370 --> 00:55:32,370
Vær så snill.

804
00:55:39,086 --> 00:55:40,755
For lite, Butcher...

805
00:55:43,382 --> 00:55:44,675
...for sent.

806
00:58:18,913 --> 00:58:20,915
Tekst: Bente

807
00:58:20,998 --> 00:58:23,000
Kreativ leder: Gry Impelluso

