﻿1
00:00:12,138 --> 00:00:14,598
Starlight har ret! Starlight har ret!

2
00:00:14,682 --> 00:00:16,892
Starlight har ret! Starlight har ret!

3
00:00:24,692 --> 00:00:25,692
{\an8}HOMELANDER ER FASCIST!

4
00:00:30,489 --> 00:00:31,489
Fuck dig!

5
00:00:31,866 --> 00:00:36,662
Starlight har ret! Starlight har ret!

6
00:00:36,746 --> 00:00:39,665
Starlight har ret! Starlight...

7
00:00:44,295 --> 00:00:48,966
Et stort bifald til
Samaritan's Embrace-drengekoret.

8
00:00:50,801 --> 00:00:54,013
Disse børn er virkelig en trøst
i disse hårde tider, ikke?

9
00:00:54,597 --> 00:00:55,514
Ja.

10
00:00:55,598 --> 00:01:00,019
I en tid, hvor dette land står overfor
sin hidtil største trussel,

11
00:01:00,102 --> 00:01:01,437
Starlightere.

12
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
{\an8}Ved I, hvad disse galninge vil gøre nu?

13
00:01:05,274 --> 00:01:07,985
De vil af med alle superhelte.

14
00:01:08,068 --> 00:01:09,528
Dit røvhul!

15
00:01:09,612 --> 00:01:11,906
De vil af med mig.

16
00:01:12,865 --> 00:01:14,533
Og så vil de erstatte jer

17
00:01:14,617 --> 00:01:19,205
med gudløse, ikke-binære socialister
som dem selv.

18
00:01:19,789 --> 00:01:22,541
Deres fordærvede leder
Starlight befaler det.

19
00:01:22,625 --> 00:01:23,625
Hæng hende!

20
00:01:24,877 --> 00:01:25,961
Jeg elsker dig.

21
00:01:26,504 --> 00:01:27,588
Jeg elsker jer alle.

22
00:01:27,671 --> 00:01:30,883
Og jeg elsker dette land,
så det lader jeg ikke ske.

23
00:01:30,966 --> 00:01:33,344
The Seven vil slå igen.

24
00:01:33,427 --> 00:01:38,265
Her er de!
De ægte amerikaneres beskyttere.

25
00:01:38,516 --> 00:01:40,976
Deep, A-Train og Black Noir.

26
00:01:47,775 --> 00:01:49,527
Jeg elsker dig, Deep!

27
00:01:50,903 --> 00:01:53,113
Det er lidt for meget. Rolig nu.

28
00:01:53,197 --> 00:01:55,449
Og i dag er en helt særlig dag,

29
00:01:55,533 --> 00:01:58,577
for The Seven bliver endnu stærkere,

30
00:01:58,661 --> 00:02:00,496
for vi har to nye medlemmer.

31
00:02:00,579 --> 00:02:04,875
Giv den op for Firecracker og Sister Sage.

32
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
Du ser godt ud. Det klæder dig virkelig.

33
00:02:14,468 --> 00:02:16,387
Velkommen, damer.

34
00:02:18,097 --> 00:02:20,432
Og hvad angår den sidste plads...

35
00:02:21,475 --> 00:02:22,475
Hvem ved?

36
00:02:22,726 --> 00:02:24,520
Men min søn...

37
00:02:24,603 --> 00:02:27,106
Han stoppede jo
de der bankrøvere forleden.

38
00:02:27,189 --> 00:02:28,524
I så videoen, ikke?

39
00:02:29,108 --> 00:02:32,695
{\an8}<i>Så lad os bare sige,
at jeg holder sædet varmt for ham, okay?</i>

40
00:02:32,778 --> 00:02:34,947
Her er nok til at nedlægge en hanelefant.

41
00:02:35,030 --> 00:02:37,908
Ti hanelefanter. Vi tager ingen chancer.

42
00:02:38,576 --> 00:02:40,661
Hvordan vil du komme tæt nok på?

43
00:02:40,744 --> 00:02:43,747
Hvis jeg kan få Ryan hertil,
klarer jeg den. Bare vær klar.

44
00:02:43,831 --> 00:02:46,417
Han bliver sur på os, når han vågner.

45
00:02:46,500 --> 00:02:48,127
Grace byggede Hazlet Safehouse

46
00:02:48,210 --> 00:02:50,588
med henblik på at indespærre superhelte.

47
00:02:50,671 --> 00:02:52,464
- Det vil holde på Ryan.
- Ikke længe.

48
00:02:52,548 --> 00:02:54,341
Så må vi skynde os.

49
00:02:54,425 --> 00:02:56,969
Som da vi tog de to ISIL-fyre ud.

50
00:02:57,052 --> 00:02:58,971
Og hvis han ikke lytter til os?

51
00:02:59,054 --> 00:03:00,639
<i>Min søn, Ryan!</i>

52
00:03:04,226 --> 00:03:06,896
Så holder vi ham høj på halotan,
indtil han gør.

53
00:03:07,855 --> 00:03:08,981
Hør her, Joe.

54
00:03:09,064 --> 00:03:12,359
Vi får Ryan på rette tanker,
og det er alt. Okay?

55
00:03:13,068 --> 00:03:15,195
Han skal ikke besejre Homelander.

56
00:03:15,946 --> 00:03:16,780
Det siger du.

57
00:03:16,864 --> 00:03:18,073
Jeg mener det, Joe.

58
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
Ville du oplære din dreng som morder?

59
00:03:20,618 --> 00:03:22,453
Stoler du ikke på mig?

60
00:03:22,953 --> 00:03:24,371
Gå tilbage til dit hold.

61
00:03:25,122 --> 00:03:26,332
Åh, vent.

62
00:03:39,929 --> 00:03:41,513
Smil, lige nu.

63
00:03:48,228 --> 00:03:49,605
{\an8}Sådan skal det være.

64
00:03:51,649 --> 00:03:55,694
Vidste I, at disse "vacciner",

65
00:03:55,778 --> 00:03:59,865
som de uddeler i Starlight House
faktisk forårsager autisme?

66
00:04:00,449 --> 00:04:02,326
Ikke den seje <i>Rain Man-</i>autisme,

67
00:04:02,409 --> 00:04:04,328
der gør én god til kort.

68
00:04:04,411 --> 00:04:05,913
- Hende?
- Ja.

69
00:04:05,996 --> 00:04:07,122
Virkelig?

70
00:04:08,082 --> 00:04:10,793
Hun virker hjerneskadet.

71
00:04:11,585 --> 00:04:14,588
Nu, hvor Starlight er tilbage,
har vi brug for hende.

72
00:04:15,172 --> 00:04:16,840
Og hun vil lukke munden på dem?

73
00:04:16,924 --> 00:04:19,677
Nej. Hun vil gøre dem mere højlydte.

74
00:04:19,760 --> 00:04:21,553
Stoler du på mig eller ej?

75
00:04:21,845 --> 00:04:23,055
Har vi et problem?

76
00:04:23,138 --> 00:04:25,140
For det her er en kæmpe dag for dig,

77
00:04:25,224 --> 00:04:28,185
men du lader til at have
noget af en kæp i røven.

78
00:04:28,268 --> 00:04:29,603
Min spandex er.

79
00:04:29,687 --> 00:04:31,772
Og jeg har kameltå.

80
00:04:31,855 --> 00:04:34,358
Pointen var, at jeg skulle
forblive bag kulisserne.

81
00:04:36,318 --> 00:04:39,613
Du straffer mig tydeligvis for
at have erklæret uenighed.

82
00:04:39,697 --> 00:04:41,907
Hvilket du sagde, du kunne klare.

83
00:04:41,991 --> 00:04:44,118
- Tror du virkelig, jeg er så smålig?
- Ja.

84
00:04:44,451 --> 00:04:45,828
Er det faldet dig ind,

85
00:04:45,911 --> 00:04:49,123
at det er sværere at arrangere et kup
med en million tilskuere?

86
00:04:49,206 --> 00:04:50,916
Popularitet er magt, Sister.

87
00:04:51,000 --> 00:04:51,834
Et fængsel...

88
00:04:51,917 --> 00:04:54,003
Det bliver storartet, okay?

89
00:04:54,086 --> 00:04:57,715
Du er medlem af The Seven nu.
Du er en superhelt. Opfør dig derefter.

90
00:04:58,465 --> 00:05:00,426
Tag et billede med den nye pige!

91
00:05:00,509 --> 00:05:01,844
Ja, kom herind!

92
00:05:01,927 --> 00:05:04,096
- Sådan. Lav hende til en sandwich.
- Ja.

93
00:05:04,179 --> 00:05:06,348
Hvis hun bekymrede sig om kvinder,

94
00:05:06,432 --> 00:05:09,643
hvorfor så lukke transseksuelle
ind på pigetoilettet?

95
00:05:09,727 --> 00:05:13,689
Hun repræsenterer
på ingen måde Voughts værdier.

96
00:05:13,772 --> 00:05:16,817
Vi er på den rette side af historien her.

97
00:05:16,900 --> 00:05:18,318
{\an8}<i>Jeg er tilbage.</i>

98
00:05:19,611 --> 00:05:21,405
{\an8}<i>Starlight er...</i>

99
00:05:22,573 --> 00:05:24,033
Det er rimelig lige til.

100
00:05:24,116 --> 00:05:27,786
Din mor har fuldmagt
og skal gennemføre din fars ønsker.

101
00:05:27,870 --> 00:05:30,664
Ja, men det gælder kun,
hvis han er i koma, ikke?

102
00:05:30,748 --> 00:05:32,291
Min far er ikke en grøntsag.

103
00:05:32,374 --> 00:05:33,876
Siger hans læger dét?

104
00:05:34,376 --> 00:05:36,503
Folk vågner ofte fra komaer.

105
00:05:39,465 --> 00:05:42,551
Beklager, Hughie,
men juridisk kan du intet gøre.

106
00:05:42,968 --> 00:05:44,303
Vil du have mit råd?

107
00:05:44,887 --> 00:05:46,472
Tal om det med din mor.

108
00:05:58,859 --> 00:06:00,778
Hej. Hvad laver du her?

109
00:06:01,361 --> 00:06:02,654
Vi må tale sammen.

110
00:06:04,031 --> 00:06:05,407
Giv mig et øjeblik.

111
00:06:15,334 --> 00:06:17,711
Velkommen til Starlight House.
Kan jeg hjælpe?

112
00:06:17,795 --> 00:06:18,879
Hvor er de?

113
00:06:18,962 --> 00:06:20,214
Undskyld, hvem?

114
00:06:20,297 --> 00:06:21,297
Hvor er børnene?

115
00:06:22,299 --> 00:06:23,467
Dem i kælderen.

116
00:06:23,550 --> 00:06:25,969
- Vi har ingen kælder.
- Sludder!

117
00:06:26,053 --> 00:06:27,679
Firecracker er på sporet af jer.

118
00:06:27,763 --> 00:06:30,224
Hvad sælger I? BP? Børneporno...

119
00:06:30,307 --> 00:06:31,517
Okay.

120
00:06:31,600 --> 00:06:33,268
- Åh gud!
- Hold dig tilbage.

121
00:06:34,061 --> 00:06:36,063
- Okay.
- Jeg redder de børn.

122
00:06:36,146 --> 00:06:38,440
- Okay...
- Helt ærligt.

123
00:06:42,986 --> 00:06:45,072
- Frenchie.
- Hvad fanden skete der?

124
00:06:46,156 --> 00:06:47,741
En af Firecrackers venner.

125
00:06:54,164 --> 00:06:55,999
Ja, ja. Okay.

126
00:06:57,292 --> 00:07:01,547
Hvordan kan en kemiker
afvæbne en fyr som Jason fucking Bourne?

127
00:07:01,630 --> 00:07:04,383
Jeg ville snarere sige
som Jean Reno i <i>Léon.</i>

128
00:07:04,466 --> 00:07:07,219
Den kender jeg ikke,
og du er tusind år gammel.

129
00:07:07,970 --> 00:07:08,887
Okay?

130
00:07:08,971 --> 00:07:10,055
Ja.

131
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
Skal jeg kysse det?

132
00:07:17,563 --> 00:07:18,564
Jeg er okay.

133
00:07:22,192 --> 00:07:23,192
Jeg kan ikke.

134
00:07:27,030 --> 00:07:28,365
Vil du også slå mig ud?

135
00:07:39,543 --> 00:07:42,296
Vi har Berns og Sasha...

136
00:07:42,379 --> 00:07:45,048
Jeg er ligeglad med vores side, Mitch.

137
00:07:45,132 --> 00:07:46,508
Fortæl mig om de andre.

138
00:07:46,592 --> 00:07:48,260
Hvor mange i Voughts lommer?

139
00:07:48,343 --> 00:07:51,221
214 i Underhuset og 43 i Senatet.

140
00:07:51,305 --> 00:07:52,848
Fandens også.

141
00:07:52,931 --> 00:07:55,642
Beklager forsinkelsen.
Bobs kontor glemte mig vist.

142
00:07:55,726 --> 00:07:57,526
SUPERHELTEADMINISTRATION
EN JURIDISK DAGSORDEN

143
00:07:58,729 --> 00:08:00,230
Godt, du kunne komme, Vicky.

144
00:08:00,314 --> 00:08:03,066
Jeg læste det nye udkast.
Der er vist en ændring.

145
00:08:03,150 --> 00:08:06,111
Vought har bestemt alt for længe.

146
00:08:06,195 --> 00:08:08,655
Takket være Starlight vågner folk op.

147
00:08:08,739 --> 00:08:13,160
Justitsministeriet kører sag,
men lad os gå et skridt videre.

148
00:08:13,827 --> 00:08:17,873
Lad os forbyde superhelte
fra militær- og polititjeneste

149
00:08:17,956 --> 00:08:20,918
og alle andre regeringspositioner.
Er du ikke enig?

150
00:08:21,001 --> 00:08:23,003
Jo, men vi vil heller ikke

151
00:08:23,086 --> 00:08:24,838
forekomme fordomsfulde, så...

152
00:08:24,922 --> 00:08:28,550
Superhelte er entertainere,
længere er den ikke.

153
00:08:29,134 --> 00:08:31,929
Så skal vi ikke få dem inddæmmet

154
00:08:32,012 --> 00:08:35,474
og sendt tilbage på <i>Hvem holder masken</i>,
hvor de hører til?

155
00:08:41,480 --> 00:08:42,522
Absolut.

156
00:08:44,858 --> 00:08:46,401
<i>...fremtiden. Velkommen til</i>

157
00:08:46,485 --> 00:08:49,947
<i>de nye medlemmer af The Seven,
Sage og Firecracker.</i>

158
00:08:50,030 --> 00:08:51,907
<i>Sage er nu et medlem af det nye...</i>

159
00:08:59,039 --> 00:09:00,040
Glem det.

160
00:09:01,333 --> 00:09:03,252
{\an8}Der er en Shining Light-celle i nærheden.

161
00:09:03,627 --> 00:09:04,628
{\an8}Hvordan ved du det?

162
00:09:04,920 --> 00:09:06,421
{\an8}Hughie hjalp mig med CIA's mainframe.

163
00:09:06,922 --> 00:09:08,131
{\an8}Jeg er hacker nu.

164
00:09:09,675 --> 00:09:11,510
{\an8}Terapeuten havde ret.

165
00:09:12,052 --> 00:09:13,595
{\an8}Jeg bør se min fortid i øjnene.

166
00:09:13,971 --> 00:09:15,389
{\an8}Så jeg vil dræbe dem.

167
00:09:15,472 --> 00:09:17,724
Nej, nej, nej.

168
00:09:18,684 --> 00:09:21,019
Dette er en dårlig idé. Meget dårlig.

169
00:09:21,228 --> 00:09:23,105
{\an8}Shining Light skader børn.

170
00:09:23,939 --> 00:09:25,107
{\an8}Børn som mig.

171
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
{\an8}Du er nødt til at tage med.

172
00:09:27,651 --> 00:09:28,944
{\an8}Ingen spørgsmål. Ingen tøven.

173
00:09:29,403 --> 00:09:30,612
{\an8}Fordi jeg beder dig.

174
00:09:34,616 --> 00:09:35,909
Hvornår skal vi afsted?

175
00:09:38,620 --> 00:09:40,414
- Hold armene oppe.
- Ja.

176
00:09:40,497 --> 00:09:42,624
Du er 80 % lemmer. Brug dem.

177
00:09:42,708 --> 00:09:44,376
- Okay. Armene er oppe.
- Okay.

178
00:09:46,211 --> 00:09:47,879
Fuck. Det var hårdt.

179
00:09:47,963 --> 00:09:50,299
Det var 10 % hårdt.

180
00:09:50,382 --> 00:09:53,552
{\an8}Giver de nye medlemmer af
The Seven nogen mening for jer?

181
00:09:53,635 --> 00:09:54,803
Sage?

182
00:09:54,886 --> 00:09:58,098
Elon Musk er mere charmerende,
og han er halvt robot.

183
00:09:58,181 --> 00:10:00,976
{\an8}Firecracker hader mig
af en eller anden grund,

184
00:10:01,059 --> 00:10:02,978
{\an8}men ellers forstår jeg det ikke.

185
00:10:03,812 --> 00:10:05,397
Der sker noget stort.

186
00:10:05,480 --> 00:10:06,565
Vi mangler hjælp.

187
00:10:06,648 --> 00:10:08,650
Jeg ved, I ikke vil synes om det,

188
00:10:08,734 --> 00:10:10,652
- men jeg vil omvende A-Train.
- Hvad?

189
00:10:10,736 --> 00:10:12,988
- Du laver sjov.
- Fuck nej.

190
00:10:13,071 --> 00:10:15,741
Hvis A-Train bliver informant,
er vi helt til tops.

191
00:10:15,824 --> 00:10:18,994
- Eller måske myrder han dig.
- Han hjalp dine Starlightere.

192
00:10:19,077 --> 00:10:21,830
Jeg kan se, når folk vakler, okay?

193
00:10:21,913 --> 00:10:24,041
Og A-Train er klar.

194
00:10:24,124 --> 00:10:26,960
- Ved du, hvad mit problem er?
- Nej.

195
00:10:27,044 --> 00:10:29,046
- Vi bør have Butcher tilbage.
- Fuck nej.

196
00:10:29,129 --> 00:10:31,590
Skal jeg minde jer om,
hvem der bestemmer nu?

197
00:10:31,673 --> 00:10:34,760
Jeg troede, pointen var,
at alle havde noget at sige.

198
00:10:34,843 --> 00:10:38,972
Hallo? Vil I spørge om lov, før I skrider?

199
00:10:39,056 --> 00:10:41,475
<i>For vi er på den rette side af historien.</i>

200
00:10:41,558 --> 00:10:42,976
<i>Jeg tror bare, at...</i>

201
00:10:43,060 --> 00:10:44,353
Åh gud.

202
00:10:44,436 --> 00:10:48,065
<i>...jeg er beviset på, at Amerika
stadig er mulighedernes land,</i>

203
00:10:48,148 --> 00:10:51,860
{\an8}<i>hvor en kvinde kan klare det hele vejen
til Seven Tower...</i>

204
00:10:51,943 --> 00:10:53,004
{\an8}FIRECRACKER FØLER SIG GENFØDT

205
00:10:53,028 --> 00:10:55,447
{\an8}<i>...uden at give blowjobs for det.</i>

206
00:10:58,325 --> 00:11:00,369
{\an8}HELTETURNERING LOADER...

207
00:11:00,911 --> 00:11:02,329
VÆLG DIN HELT

208
00:11:07,667 --> 00:11:09,628
KAMPANMODNING - DONTBACUNT
ACCEPTER - AFVIS

209
00:11:13,298 --> 00:11:14,966
<i>Lamplighter. Crimson Countess.</i>

210
00:11:24,476 --> 00:11:25,811
Hey, Ryan.

211
00:11:26,061 --> 00:11:26,978
Butcher?

212
00:11:27,062 --> 00:11:29,815
Hellere mig end
en skummel VoughtCoin-type.

213
00:11:29,898 --> 00:11:32,150
Min far siger, jeg ikke må tale med dig.

214
00:11:32,234 --> 00:11:33,068
AFSLUT SPILLET?
JA - NEJ

215
00:11:33,151 --> 00:11:35,737
<i>Vent nu lige. Bare giv mig 20 sekunder.</i>

216
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
BEGYND

217
00:11:40,450 --> 00:11:41,827
<i>Vi må tale sammen.</i>

218
00:11:41,910 --> 00:11:42,910
<i>Vi taler nu.</i>

219
00:11:42,953 --> 00:11:46,706
<i>Nej, en rigtig snak. I virkeligheden.
Måske hjemme hos mig.</i>

220
00:11:46,790 --> 00:11:49,376
<i>Få mig ikke til at sige,
jeg er død om seks måneder.</i>

221
00:11:49,459 --> 00:11:52,337
Hvis du kun havde én måned,
ville det være noget.

222
00:11:54,423 --> 00:11:55,257
<i>Flot.</i>

223
00:11:55,340 --> 00:11:56,174
GØR DET AF MED HENDE

224
00:11:56,258 --> 00:11:57,259
<i>Det var fortjent.</i>

225
00:12:04,599 --> 00:12:08,854
<i>Bare tænk over det, okay?
Det er alt, jeg beder om.</i>

226
00:12:10,355 --> 00:12:13,024
{\an8}<i>Og vi vil ikke afvises.</i>

227
00:12:13,108 --> 00:12:14,108
{\an8}STARLIGHTERE OPILDNEDE

228
00:12:15,193 --> 00:12:19,406
<i>Det er på tide,
at Vought og Homelanders magt</i>

229
00:12:19,489 --> 00:12:21,825
<i>bliver begrænset og reguleret.</i>

230
00:12:21,908 --> 00:12:25,454
<i>For de har ikke al magten.</i>

231
00:12:25,537 --> 00:12:26,537
<i>Det har vi!</i>

232
00:12:30,459 --> 00:12:33,211
<i>Jeg ved, at jeg... At Starlight...</i>

233
00:12:33,295 --> 00:12:34,212
Hejsa.

234
00:12:34,296 --> 00:12:36,631
<i>...har været borte alt for længe.</i>

235
00:12:36,715 --> 00:12:38,008
Jeg ville bare...

236
00:12:38,091 --> 00:12:40,469
<i>I dag lover jeg jer, at det er slut.</i>

237
00:12:40,552 --> 00:12:42,179
{\an8}<i>Jeg er tilbage.</i>

238
00:12:44,389 --> 00:12:47,184
<i>Starlight er tilbage.</i>

239
00:12:47,267 --> 00:12:49,060
...og vi står her sammen.

240
00:12:49,144 --> 00:12:50,353
- Vildt.
- Undskyld. Hvad?

241
00:12:50,937 --> 00:12:53,356
<i>- Starlight! Starlight!</i>
- Hvad?

242
00:12:53,440 --> 00:12:58,236
Du skal bare vide,
at jeg altid vil være din tro tjener.

243
00:12:58,320 --> 00:13:00,197
- Okay.
- Så hvad end du har brug for.

244
00:13:00,614 --> 00:13:01,656
Hvad som helst.

245
00:13:02,365 --> 00:13:03,450
Jeg mener det.

246
00:13:04,242 --> 00:13:06,745
<i>- Mens Starlight er tilbage...</i>
- Hvad som helst.

247
00:13:06,828 --> 00:13:08,997
<i>- ...som frontfigur...</i>
- Hvad som helst.

248
00:13:09,080 --> 00:13:11,333
- <i>...og ønsker øget...</i>
- Hvad som helst.

249
00:13:11,416 --> 00:13:13,084
- Okay.
- Godt.

250
00:13:14,920 --> 00:13:18,298
Jeg læste scenekunst på Godolkin
og var med i Cirque de Vought.

251
00:13:18,381 --> 00:13:20,509
Jeg kan mere end bare at stå og stirre.

252
00:13:20,592 --> 00:13:22,427
- Hvad ønsker du?
- Lidt direktion.

253
00:13:22,511 --> 00:13:23,929
Jeg er helt isoleret, okay?

254
00:13:24,012 --> 00:13:26,223
Jeg har spørgsmål, men jeg må ikke tale.

255
00:13:26,306 --> 00:13:28,517
Noir lever i en ninja-dojo-lejlighed,

256
00:13:28,600 --> 00:13:30,852
men han kunne vist ikke karate.

257
00:13:30,936 --> 00:13:32,771
Jeg har brug for intentionalitet.

258
00:13:32,854 --> 00:13:35,065
Har I en spilleliste eller noget?

259
00:13:35,148 --> 00:13:37,776
- Hold kæft, og sæt jer ned.
- Jeg tror ikke...

260
00:13:43,031 --> 00:13:44,866
Ashley, du kan gå.

261
00:13:44,950 --> 00:13:45,867
Undskyld mig?

262
00:13:45,951 --> 00:13:48,161
Det er et The Seven-møde.
Du er ikke medlem.

263
00:13:48,245 --> 00:13:49,746
Men jeg er her altid...

264
00:13:49,829 --> 00:13:51,623
Sage overtager din arbejdsbyrde.

265
00:13:51,706 --> 00:13:53,959
I alle henseender er hun den nye direktør.

266
00:13:57,546 --> 00:13:58,797
Fyrer du mig?

267
00:14:00,215 --> 00:14:02,133
- Selvfølgelig ikke.
- Nej.

268
00:14:02,217 --> 00:14:05,637
Vi mangler en frontfigur.
Som Ronald McDonald eller Buster Beaver.

269
00:14:07,138 --> 00:14:08,223
Er jeg en maskot?

270
00:14:08,306 --> 00:14:10,308
Præcis. En maskot.

271
00:14:11,393 --> 00:14:12,394
Okay.

272
00:14:15,397 --> 00:14:16,398
Okay.

273
00:14:16,773 --> 00:14:17,774
Storartet.

274
00:14:25,365 --> 00:14:26,700
Faktisk, Ashley,

275
00:14:26,783 --> 00:14:28,910
så er der én ting, du kan gøre.

276
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
Ja?

277
00:14:31,079 --> 00:14:33,331
Find Ryan, vil du? Tak.

278
00:14:33,623 --> 00:14:35,250
Ja, klart.

279
00:14:37,502 --> 00:14:38,503
Satans.

280
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
Fuck.

281
00:14:46,052 --> 00:14:49,306
Okay. Sage her har nogle ting,

282
00:14:49,389 --> 00:14:51,558
hun gerne vil tale med gruppen om.

283
00:14:52,392 --> 00:14:54,102
Det er fandeme løgn.

284
00:14:54,686 --> 00:14:55,895
Sover Noir?

285
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
- Undskyld, jeg har narkolepsi.
- Vågn op.

286
00:14:59,482 --> 00:15:01,026
For helvede.

287
00:15:02,444 --> 00:15:03,445
Sage.

288
00:15:03,528 --> 00:15:05,822
Forleden blev
værdifulde overvågningsvideoer

289
00:15:05,905 --> 00:15:07,407
taget fra Kriminalafdelingen

290
00:15:07,490 --> 00:15:10,619
og givet til Starlight
eller nogle af hendes holdmedlemmer

291
00:15:10,702 --> 00:15:13,705
for at frikende disse mænd
i Hometeamer-mordsagen.

292
00:15:22,672 --> 00:15:24,049
Hvorfor kigger alle på mig?

293
00:15:24,132 --> 00:15:25,884
Fordi det er din afdeling.

294
00:15:25,967 --> 00:15:27,927
Ja, men jeg gjorde ikke noget.

295
00:15:28,011 --> 00:15:31,723
Jeg skal bruge en liste over enhver
med adgang til serverrummet.

296
00:15:31,806 --> 00:15:34,017
Og du er fyret fra Kriminalafdelingen.

297
00:15:34,100 --> 00:15:35,852
- Hvad?
- Godt. Okay.

298
00:15:36,311 --> 00:15:38,104
Videre. Hvad er det næste?

299
00:15:38,188 --> 00:15:41,441
Reaktioner fra dagens præsentation
er meget positive.

300
00:15:41,524 --> 00:15:43,652
Ryan har modtaget tilbud
fra Teenage Kix...

301
00:15:43,735 --> 00:15:44,569
NATE
KAN VI TALE SAMMEN?

302
00:15:44,653 --> 00:15:46,988
- ...og Capes for Christ.
- Tja, du ved.

303
00:15:47,072 --> 00:15:49,699
Starlighterne har startet
hashtagget "Red Ryan."

304
00:15:52,952 --> 00:15:55,080
<i>Kevin, skat? Er det dig?</i>

305
00:15:58,208 --> 00:15:59,751
Ja, det er det.

306
00:16:00,335 --> 00:16:03,880
<i>Kan du i det mindste åbne døren
og se på mig, når vi taler?</i>

307
00:16:05,632 --> 00:16:06,632
Hvad?

308
00:16:06,800 --> 00:16:09,928
<i>Bemærker du noget? Min tank.</i>

309
00:16:10,261 --> 00:16:13,640
<i>Du glemte at rense den,
og nu er der en algeblomstring.</i>

310
00:16:13,723 --> 00:16:15,183
Undskyld. Okay?

311
00:16:15,266 --> 00:16:17,268
<i>Du har været så fjern på det seneste,</i>

312
00:16:17,352 --> 00:16:20,188
<i>og vi har ikke været intime i over en uge.</i>

313
00:16:20,438 --> 00:16:21,981
<i>Du arbejder for hårdt.</i>

314
00:16:22,065 --> 00:16:23,358
<i>Lad os tage en ferie.</i>

315
00:16:23,441 --> 00:16:25,652
<i>Mine fætre bor i revet ved Nantucket...</i>

316
00:16:25,735 --> 00:16:27,862
Hvor mange gange skal jeg sige det?

317
00:16:27,946 --> 00:16:30,240
Jeg kan ikke bare tage på ferie.

318
00:16:30,323 --> 00:16:33,868
<i>Lad mig i det mindste bruge lidt tid
i akvariet over din seng.</i>

319
00:16:33,952 --> 00:16:35,245
<i>Der er så mørkt herinde.</i>

320
00:16:38,707 --> 00:16:40,917
Jeg kan bare ikke, skat.

321
00:16:41,000 --> 00:16:43,336
<i>Er du flov over mig?</i>

322
00:16:43,420 --> 00:16:44,462
Nej, jeg er ikke...

323
00:16:44,838 --> 00:16:47,340
Jeg er ikke flov, okay? Det har jeg sagt.

324
00:16:47,424 --> 00:16:49,384
Det er bare...

325
00:16:49,467 --> 00:16:50,635
Det er for risikabelt.

326
00:16:52,220 --> 00:16:53,805
<i>Hvad er der galt?</i>

327
00:16:54,180 --> 00:16:55,306
Jeg har det fint.

328
00:16:55,390 --> 00:16:56,516
Jeg mener det, skat.

329
00:17:02,981 --> 00:17:04,566
<i>Gud, jeg har givet ham alt.</i>

330
00:17:04,649 --> 00:17:07,777
Jeg har ikke haft en lægeaftale
i tre fucking år.

331
00:17:07,861 --> 00:17:09,154
Utallige blærebetændelser

332
00:17:09,779 --> 00:17:12,157
og nok skedesvamp til at åbne en Panera.

333
00:17:12,741 --> 00:17:15,493
Jeg har ikke brug for det.
Jeg gik på Vanderbilt!

334
00:17:16,161 --> 00:17:19,914
Citér mig ikke, men du bør
lægge en flyder i hans toilet.

335
00:17:19,998 --> 00:17:24,377
Jeg gjorde det mod Suzanne,
og det var overraskende tilfredsstillende.

336
00:17:24,461 --> 00:17:28,465
Fik du lov til at tale,
din fucking skraldebaby?

337
00:17:29,632 --> 00:17:33,052
Jeg gør det omsider. Jeg siger fandeme op.

338
00:17:33,595 --> 00:17:35,472
Disney har ønsket mig i årevis,

339
00:17:35,555 --> 00:17:38,057
og jeg er en fucking pige-boss.

340
00:17:38,558 --> 00:17:42,103
Hvem vil have deres nosser knust?

341
00:17:42,479 --> 00:17:43,646
Mig.

342
00:18:18,223 --> 00:18:21,059
Jeg har <i>Fire på stribe</i> og LEGO.

343
00:18:21,142 --> 00:18:23,853
Og noget helt særligt til dig.

344
00:18:27,273 --> 00:18:28,483
Din mors opskrift.

345
00:18:28,817 --> 00:18:30,401
Verdensberømt, siger nogle.

346
00:18:32,278 --> 00:18:35,824
Mor plejede at bage dem på
min fødselsdag i stedet for kage.

347
00:18:36,407 --> 00:18:38,117
Men ellers tak.

348
00:18:38,201 --> 00:18:40,036
- Virkelig?
- Jeg er ikke sulten.

349
00:18:41,579 --> 00:18:42,579
Okay.

350
00:18:43,456 --> 00:18:44,457
Måske senere.

351
00:18:48,336 --> 00:18:49,379
Skal vi spille?

352
00:18:55,301 --> 00:18:56,386
Det er ingenting.

353
00:18:56,469 --> 00:18:57,512
Jeg er okay.

354
00:18:58,680 --> 00:18:59,680
Butcher...

355
00:19:01,558 --> 00:19:03,351
...er du bange?

356
00:19:03,726 --> 00:19:04,894
Bange for hvad?

357
00:19:05,478 --> 00:19:06,646
For at dø?

358
00:19:14,612 --> 00:19:16,281
Jeg er okay med det.

359
00:19:20,743 --> 00:19:22,203
Du lyver.

360
00:19:22,787 --> 00:19:24,873
Jeg kan se, når du lyver.

361
00:19:26,207 --> 00:19:28,459
Måske var det her...

362
00:19:29,085 --> 00:19:30,587
Jeg bør gå.

363
00:19:30,670 --> 00:19:31,880
Hey, Ryan.

364
00:19:34,549 --> 00:19:35,592
Bordfodbold?

365
00:19:38,052 --> 00:19:39,178
Hvad er bordfodbold?

366
00:19:47,353 --> 00:19:50,148
Hughies fyr? Stjal du min brors telefon?

367
00:19:50,231 --> 00:19:52,942
Jeg klonede den.
Jeg måtte have din opmærksomhed.

368
00:19:53,026 --> 00:19:55,236
Jeg kunne smøre dit ansigt ud

369
00:19:55,320 --> 00:19:57,530
på kunstgræsset her på tre sekunder.

370
00:19:57,614 --> 00:19:58,990
Ligesom med Blue Hawk?

371
00:19:59,073 --> 00:20:00,366
Jeg vil bare snakke.

372
00:20:00,450 --> 00:20:02,577
Hvorfor fanden skulle jeg tale med dig?

373
00:20:02,660 --> 00:20:04,329
Du gav Starlight optagelserne.

374
00:20:04,412 --> 00:20:06,205
Jeg har optagelser af det.

375
00:20:06,289 --> 00:20:09,167
Faktisk har jeg
så meget lort på dig, A-Train,

376
00:20:09,250 --> 00:20:12,086
at jeg kan begrave dig ti gange.

377
00:20:13,254 --> 00:20:15,256
Men det bliver næppe nødvendigt.

378
00:20:16,132 --> 00:20:17,133
Hvorfor ikke?

379
00:20:17,216 --> 00:20:19,260
På grund af randene under dine øjne.

380
00:20:19,344 --> 00:20:21,054
Du kan ikke sove.

381
00:20:21,137 --> 00:20:22,180
Og jeg tænker:

382
00:20:22,263 --> 00:20:24,891
"Hvad fanden holder
A-Train vågen om natten?"

383
00:20:24,974 --> 00:20:27,894
Er det den elendige
hvide frelser-film, du skulle lave?

384
00:20:27,977 --> 00:20:30,104
Eller at de satte din bror i kørestol?

385
00:20:30,188 --> 00:20:34,275
Eller skyldfølelsen over at have dræbt
tre mænd ovre på Planet Vought?

386
00:20:36,319 --> 00:20:38,071
Jeg kendte en af de fyre.

387
00:20:38,738 --> 00:20:42,241
Han var ikke min yndlingsperson,
men han var uskyldig.

388
00:20:44,869 --> 00:20:46,412
Ved du, hvad jeg tror?

389
00:20:46,496 --> 00:20:48,873
Jeg tror, du har brugt så meget tid på

390
00:20:48,957 --> 00:20:51,834
at gå rundt i den dumme Black Power-dragt

391
00:20:51,918 --> 00:20:53,336
og agere moralsk...

392
00:20:54,087 --> 00:20:56,005
...at noget har bidt sig fast.

393
00:20:56,089 --> 00:20:58,716
Du har måske et racistisk, hvidt hjerte,

394
00:20:58,800 --> 00:21:01,970
men du har fået en chance for
faktisk at gøre noget.

395
00:21:03,972 --> 00:21:05,723
Så hvad vil du gøre, mand?

396
00:21:09,435 --> 00:21:10,435
Fuck dig.

397
00:21:12,981 --> 00:21:15,483
Sage er allerede
på jagt efter den skyldige.

398
00:21:15,566 --> 00:21:18,027
At gøre noget får bare én dræbt.

399
00:21:18,111 --> 00:21:19,237
Det er sandt.

400
00:21:21,030 --> 00:21:22,615
Men du står her stadig.

401
00:21:52,645 --> 00:21:56,274
{\an8}Der er vist
ti Shining Light-medlemmer, men...

402
00:21:58,776 --> 00:22:00,445
{\an8}Er du okay?

403
00:22:06,242 --> 00:22:08,661
{\an8}Er du høj lige nu?

404
00:22:09,454 --> 00:22:10,455
{\an8}Selvfølgelig ikke.

405
00:22:10,913 --> 00:22:11,748
{\an8}Det er du!

406
00:22:11,831 --> 00:22:15,293
Det er bare lidt blandede hallucinogener.
Jeg har det fint.

407
00:22:24,761 --> 00:22:26,971
{\an8}Én mand. Bevæbnet.

408
00:23:09,263 --> 00:23:10,431
<i>Frenchie?</i>

409
00:23:16,187 --> 00:23:17,480
<i>Frenchie?</i>

410
00:23:17,563 --> 00:23:18,563
Colin?

411
00:23:22,777 --> 00:23:23,777
<i>Frenchie.</i>

412
00:23:26,405 --> 00:23:27,865
{\an8}<i>Frenchie.</i>

413
00:23:47,426 --> 00:23:48,511
Colin?

414
00:23:51,264 --> 00:23:52,598
Hvad laver du her?

415
00:23:54,934 --> 00:23:56,435
Bare lidt familietid.

416
00:23:59,856 --> 00:24:00,856
Jeg beklager.

417
00:24:04,193 --> 00:24:06,404
Jeg er så ked af det.

418
00:24:06,487 --> 00:24:07,572
Nej, du er ej.

419
00:24:07,655 --> 00:24:09,240
Hvis du virkelig angrede...

420
00:24:10,158 --> 00:24:11,701
...var du ikke blevet ved.

421
00:24:15,913 --> 00:24:17,748
Nej.

422
00:24:18,249 --> 00:24:19,417
Nej.

423
00:24:28,426 --> 00:24:29,427
Sergei.

424
00:24:39,061 --> 00:24:40,438
Hvorfor skyde mig?

425
00:24:40,521 --> 00:24:43,816
Jeg holder ikke din kæde længere, <i>Zaichik.</i>

426
00:24:43,900 --> 00:24:45,526
Det gør ingen.

427
00:24:47,486 --> 00:24:48,821
Du er fri for mig.

428
00:24:49,530 --> 00:24:51,949
Se på dig selv.

429
00:24:52,033 --> 00:24:53,993
En komplet fiasko.

430
00:24:54,577 --> 00:24:58,039
At kneppe drengen,
du gjorde forældreløs, er ynkeligt.

431
00:24:58,748 --> 00:25:03,336
Blot fordi du ikke
kan acceptere sandheden.

432
00:25:04,670 --> 00:25:05,755
Du dræbte dem.

433
00:25:06,505 --> 00:25:07,715
Hver og én.

434
00:25:07,798 --> 00:25:10,051
Kvinderne og børnene.

435
00:25:10,509 --> 00:25:12,678
Og du har kun dig selv at bebrejde.

436
00:25:14,222 --> 00:25:15,765
Du er en morder.

437
00:25:18,267 --> 00:25:19,685
Et monster...

438
00:25:21,395 --> 00:25:22,688
...hele vejen igennem.

439
00:25:29,278 --> 00:25:30,278
Kimiko?

440
00:25:44,252 --> 00:25:45,252
Hey!

441
00:25:55,763 --> 00:25:56,931
Hvem er hun?

442
00:26:00,184 --> 00:26:02,019
{\an8}Hvor blev du af?

443
00:26:13,698 --> 00:26:15,241
Hvor har du lært at spille?

444
00:26:15,324 --> 00:26:16,867
Nede på den lokale pub.

445
00:26:16,951 --> 00:26:18,411
Lenny og jeg brugte timevis,

446
00:26:18,494 --> 00:26:21,038
mens den gamle drak sig stiv
med sine venner.

447
00:26:21,122 --> 00:26:22,331
Hvem er Lenny?

448
00:26:23,082 --> 00:26:24,292
Min lillebror.

449
00:26:24,375 --> 00:26:25,418
Han...

450
00:26:26,127 --> 00:26:27,503
Han døde.

451
00:26:28,838 --> 00:26:30,798
Jeg plejede altid at lade ham vinde.

452
00:26:31,382 --> 00:26:34,010
Men jeg begår ikke
den samme fejl med dig, du.

453
00:26:34,510 --> 00:26:36,429
Beklager. Sådan!

454
00:26:38,597 --> 00:26:39,598
Det er okay.

455
00:26:39,682 --> 00:26:42,518
Alle i Seven Tower lader mig altid vinde.

456
00:26:44,103 --> 00:26:45,229
Det er ikke sjovt.

457
00:26:51,694 --> 00:26:53,487
Jeg så din redning i fjernsynet.

458
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
Så du er en stor helt nu?

459
00:26:57,575 --> 00:26:58,909
Ikke rigtig.

460
00:26:58,993 --> 00:27:02,246
Du var en stjerne.
Du leverede dine replikker godt.

461
00:27:05,541 --> 00:27:06,709
Faktisk så...

462
00:27:09,420 --> 00:27:11,422
...kom jeg til at skade nogen.

463
00:27:13,591 --> 00:27:14,925
Hvad mener du?

464
00:27:15,926 --> 00:27:18,346
Jeg skulle smide dem.

465
00:27:20,306 --> 00:27:21,640
Men det var for hårdt.

466
00:27:24,268 --> 00:27:25,519
Klarer de den?

467
00:27:31,984 --> 00:27:36,238
Min far siger, at jeg bør være ligeglad.

468
00:27:42,912 --> 00:27:44,372
Jeg forstår, du frastødes.

469
00:27:46,832 --> 00:27:48,501
Jeg frastøder mig selv.

470
00:27:53,005 --> 00:27:54,005
Hey.

471
00:27:55,674 --> 00:27:57,259
Hør nu her.

472
00:27:59,970 --> 00:28:01,472
Mine skrækkelige udsagn...

473
00:28:02,640 --> 00:28:03,640
Jeg mente dem ikke.

474
00:28:07,144 --> 00:28:08,229
Jeg har den her...

475
00:28:10,856 --> 00:28:12,608
Jeg har en vane, ser du?

476
00:28:13,901 --> 00:28:15,403
For at skubbe folk væk.

477
00:28:18,447 --> 00:28:19,448
Hvorfor?

478
00:28:21,283 --> 00:28:22,284
Fordi...

479
00:28:25,996 --> 00:28:27,331
Fordi jeg er en slem mand.

480
00:28:30,418 --> 00:28:33,504
Jeg bør ikke tage mig af et barn.

481
00:28:35,297 --> 00:28:36,882
Det er ikke sandt.

482
00:28:40,845 --> 00:28:41,845
Før...

483
00:28:42,638 --> 00:28:45,474
...spurgte du, om jeg var bange.

484
00:28:48,060 --> 00:28:49,603
Og sandheden er...

485
00:28:51,605 --> 00:28:53,274
...at jeg er rædselsslagen.

486
00:28:54,984 --> 00:28:57,486
Jeg forlader verden
uden at have opnået noget.

487
00:28:59,238 --> 00:29:00,406
Jeg mistede min bror...

488
00:29:02,992 --> 00:29:04,034
...og din mor.

489
00:29:06,120 --> 00:29:07,413
Og jeg kunne tage afsted

490
00:29:08,664 --> 00:29:12,835
uden at råde bod på tingene med den
ene del af hende, der stadig er i live.

491
00:29:15,504 --> 00:29:16,505
Og det...

492
00:29:17,506 --> 00:29:19,550
Det skræmmer mig mere end noget andet.

493
00:29:43,365 --> 00:29:44,408
Hvad gik det ud på?

494
00:29:45,201 --> 00:29:48,120
Jeg havde puttet
alt for meget sukker i dem.

495
00:29:51,624 --> 00:29:52,708
Hey.

496
00:29:54,585 --> 00:29:56,170
Hvad med endnu et spil?

497
00:29:57,254 --> 00:29:58,964
- Ja.
- Kom så.

498
00:30:01,217 --> 00:30:03,636
Bedst ud af tre, okay?
Giv mig dit bedste spil.

499
00:30:07,097 --> 00:30:10,809
Fortæl mig om dit forhold til Starlight.

500
00:30:10,893 --> 00:30:12,853
Jeg forstår, at I to var venner.

501
00:30:14,188 --> 00:30:15,397
Venner?

502
00:30:16,524 --> 00:30:18,567
Nej, vi var ikke venner.

503
00:30:18,651 --> 00:30:21,820
Vi delte en chokoladebar engang imellem.

504
00:30:21,904 --> 00:30:24,907
Vores optegnelser viser,
at du ringede til Starlight House

505
00:30:24,990 --> 00:30:27,368
inden for den seneste måned. Så...

506
00:30:28,994 --> 00:30:30,538
Samarbejder du med hende?

507
00:30:30,621 --> 00:30:34,208
Nej. Jeg donerede bare noget tøj.

508
00:30:34,291 --> 00:30:36,335
Hvorfor banker dit hjerte så sådan?

509
00:30:37,795 --> 00:30:40,673
- Jeg har intet gjort. Jeg sværger.
- Okay, rolig nu.

510
00:30:41,590 --> 00:30:42,590
Okay?

511
00:30:42,841 --> 00:30:44,760
Du er ikke i problemer, Anika.

512
00:30:45,553 --> 00:30:46,929
Starlight er skurken her.

513
00:30:47,012 --> 00:30:49,098
Vi finder alligevel ud af det.

514
00:30:49,181 --> 00:30:52,726
Så hvis bare du siger sandheden,
så sværger vi, der intet sker.

515
00:30:54,645 --> 00:30:55,646
Ikke?

516
00:30:56,730 --> 00:30:58,857
Jo, jeg... Jeg sværger.

517
00:31:00,150 --> 00:31:01,150
Jeg...

518
00:31:01,277 --> 00:31:03,988
Jeg sværger på min søns liv.

519
00:31:09,660 --> 00:31:10,660
Okay...

520
00:31:11,996 --> 00:31:15,416
Ja, Starlight ringede til mig
for et par dage siden.

521
00:31:15,499 --> 00:31:17,334
Hun ville have hjælp til at spore...

522
00:31:22,840 --> 00:31:23,840
Hvad?

523
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
Hun tilstod. Hullet er lappet.

524
00:31:25,926 --> 00:31:29,138
Tror du ikke, det kunne have
været nyttigt at høre hendes ord?

525
00:31:30,222 --> 00:31:31,515
Så smålig er jeg vist.

526
00:31:48,657 --> 00:31:50,951
{\an8}KÆRE VOUGHT INTERNATIONAL,
JEG INDSENDER MIN OPSIGELSE...

527
00:32:00,794 --> 00:32:02,379
Det her er vanvid.

528
00:32:02,463 --> 00:32:03,297
JESUS. PISTOLER. BABYER.

529
00:32:03,380 --> 00:32:04,882
Det kan du ikke mene.

530
00:32:05,466 --> 00:32:06,925
Hvem lukkede dig ind?

531
00:32:07,509 --> 00:32:08,594
Soveværelsesvinduet.

532
00:32:09,136 --> 00:32:10,763
Jeg plejede at bo her.

533
00:32:11,597 --> 00:32:13,098
Ja, jeg må indrømme,

534
00:32:13,182 --> 00:32:15,059
at jeg hader din indretning.

535
00:32:15,142 --> 00:32:18,312
Da jeg bad dig debattere mig,
var dette ikke min intention.

536
00:32:18,812 --> 00:32:23,275
Hvorfor mig? Hvad har jeg gjort for
at få dig til at hade mig så meget?

537
00:32:25,694 --> 00:32:27,321
Du husker mig altså ikke?

538
00:32:29,156 --> 00:32:31,867
Nej, hvorfor skulle du også det?

539
00:32:32,451 --> 00:32:36,121
Vi tog blot til de samme
skønhedskonkurrencer i tre fucking år.

540
00:32:36,205 --> 00:32:40,000
Dengang kaldte de mig godt nok "Sparkler".

541
00:32:40,084 --> 00:32:41,293
Sparkler.

542
00:32:42,920 --> 00:32:46,924
Klart. Du sang det der
<i>God Bless America-</i>medley.

543
00:32:47,007 --> 00:32:50,886
Jeg øvede mig så fucking meget
på det nummer.

544
00:32:52,971 --> 00:32:55,891
Og vi var for fattige til
at have en have at øve i.

545
00:32:57,017 --> 00:33:00,813
Men jeg drømte om en dag
at være god nok til at vinde.

546
00:33:02,981 --> 00:33:04,233
Miami-Dade.

547
00:33:04,316 --> 00:33:06,985
Det er dig og mig i finalen.

548
00:33:07,528 --> 00:33:09,780
Og så begynder min mor at lave min makeup,

549
00:33:09,863 --> 00:33:12,241
og jeg bemærker, at alle...

550
00:33:13,450 --> 00:33:16,412
...fniser ad mig.

551
00:33:17,037 --> 00:33:18,288
Kan du huske hvorfor?

552
00:33:19,331 --> 00:33:21,125
Det viste sig, at du fortalte alle,

553
00:33:21,208 --> 00:33:26,255
at alle dommerne
havde kneppet mig i røven,

554
00:33:26,880 --> 00:33:29,091
for ellers kunne skrald som mig

555
00:33:29,174 --> 00:33:31,135
aldrig nå i finalen.

556
00:33:32,511 --> 00:33:34,471
Jeg var 13 år gammel.

557
00:33:34,555 --> 00:33:36,640
Og da jeg spurgte dig...

558
00:33:38,142 --> 00:33:39,560
...hvorfor...

559
00:33:39,643 --> 00:33:41,228
...husker du så, hvad du sagde?

560
00:33:41,311 --> 00:33:44,398
Hør, jeg var umoden og dum,

561
00:33:44,481 --> 00:33:46,650
og min mor lærte mig at være hensynsløs.

562
00:33:46,734 --> 00:33:49,945
Husker du, hvad du sagde?

563
00:33:54,324 --> 00:33:55,576
Jeg sagde...

564
00:33:57,661 --> 00:34:00,914
...at jeg ikke taler med fede ludere.

565
00:34:02,458 --> 00:34:05,836
Kort derefter måtte jeg stoppe
som skønhedsdronning,

566
00:34:05,919 --> 00:34:08,756
for den slags rygter...

567
00:34:09,923 --> 00:34:11,759
...de følger virkelig én.

568
00:34:12,676 --> 00:34:14,970
Og jo mere, man benægter, jo mere tror de.

569
00:34:15,053 --> 00:34:17,139
Det er jeg virkelig ked af.

570
00:34:17,222 --> 00:34:20,642
Det var så langt ude og forkert.

571
00:34:22,227 --> 00:34:23,979
Jeg var jaloux.

572
00:34:24,062 --> 00:34:25,773
Men sådan er jeg ikke længere.

573
00:34:25,856 --> 00:34:27,274
Folk ændrer sig ikke.

574
00:34:28,734 --> 00:34:32,821
Og alle tror, at du er så anstændig.

575
00:34:33,655 --> 00:34:35,949
Så smuk og perfekt.

576
00:34:36,033 --> 00:34:38,452
Du tror fandeme,
du er bedre end alle andre.

577
00:34:38,535 --> 00:34:39,536
Det passer ikke.

578
00:34:39,620 --> 00:34:41,914
Det kan du fandeme tro, det ikke er.

579
00:34:41,997 --> 00:34:45,584
Alt det med at være en renhjertet engel?

580
00:34:45,667 --> 00:34:47,628
Nej, jeg kan se

581
00:34:47,711 --> 00:34:52,174
den snu og lede, lille kælling derinde.

582
00:34:52,257 --> 00:34:56,220
Og når jeg er færdig,
vil resten af verden også se den.

583
00:35:16,323 --> 00:35:18,033
{\an8}Her er din pebermynte-latte.

584
00:35:18,116 --> 00:35:19,409
{\an8}Tusind tak.

585
00:35:19,493 --> 00:35:21,078
{\an8}Glædelig ferie!

586
00:35:21,161 --> 00:35:24,414
{\an8}Undskyld mig?
Mener du ikke "glædelig jul"?

587
00:35:24,498 --> 00:35:26,083
Vi siger "glædelig ferie",

588
00:35:26,166 --> 00:35:28,794
fordi ferien bør være for alle.

589
00:35:28,877 --> 00:35:31,171
Men julen er for alle.

590
00:35:31,255 --> 00:35:34,675
Det er den mest magiske dag på året!

591
00:35:36,510 --> 00:35:38,762
<i>Nu må du ikke sige "glædelig jul"</i>

592
00:35:38,846 --> 00:35:42,182
<i>Men kun "glædelig højtid"</i>

593
00:35:43,183 --> 00:35:45,519
<i>Eller måske bare "højtidshilsner"</i>

594
00:35:45,602 --> 00:35:48,981
<i>På en million forskellige,
kastrerede måder</i>

595
00:35:49,064 --> 00:35:51,775
<i>De har glemt, det er Hans fødselsdag</i>

596
00:35:51,859 --> 00:35:55,279
<i>Og hvordan de kom langvejs fra</i>

597
00:35:55,362 --> 00:35:58,615
<i>De har fjernet alle hyrderne</i>

598
00:35:58,699 --> 00:36:01,451
<i>De vise mænd og stjernerne</i>

599
00:36:01,535 --> 00:36:04,621
<i>Og Faderen, Sønnen og Helligånden</i>

600
00:36:04,705 --> 00:36:06,039
<i>Det er Kristi fødsel</i>

601
00:36:06,123 --> 00:36:08,041
<i>Han har brug for at høre det</i>

602
00:36:09,459 --> 00:36:10,627
Stadig ingen Annie?

603
00:36:12,880 --> 00:36:13,880
Nej. Fuck!

604
00:36:14,673 --> 00:36:17,175
Hvor fanden er alle? Har jeg kun dig?

605
00:36:17,259 --> 00:36:20,679
For det første, tak.
Det er hjertevarmende.

606
00:36:20,762 --> 00:36:23,181
Men jeg fatter det ikke. <i>Vought on Ice?</i>

607
00:36:23,265 --> 00:36:25,976
Her ville Vicky aldrig vælge at mødes.

608
00:36:26,059 --> 00:36:28,020
Kan du fortælle mig, hvem din kilde er?

609
00:36:28,103 --> 00:36:30,397
Tak, skøjtere. En sjov generalprøve.

610
00:36:32,399 --> 00:36:33,734
- A-Train.
- Hvad?

611
00:36:33,817 --> 00:36:35,360
Hun skal møde Homelander her.

612
00:36:35,444 --> 00:36:37,362
Hvorfor har du intet fortalt mig?

613
00:36:37,446 --> 00:36:40,532
Jeg traf en beslutning, og det lykkedes.

614
00:36:40,616 --> 00:36:42,242
Det kan være en fælde.

615
00:36:42,326 --> 00:36:45,412
- Lad os gå. Lige nu.
- Vent nu lige.

616
00:36:45,495 --> 00:36:47,581
Jeg er din chef, okay?

617
00:36:47,664 --> 00:36:49,541
Du har intet at skulle have sagt.

618
00:36:49,958 --> 00:36:53,837
Du gør, som jeg siger, og siger
"javel", mens du gør det. Forstået?

619
00:36:54,671 --> 00:36:56,548
- Forstået?
- Okay, fint.

620
00:36:58,592 --> 00:37:00,552
- Javel.
- Godt.

621
00:37:06,475 --> 00:37:08,310
Fuck, her er varmt.

622
00:37:14,024 --> 00:37:17,444
<i>Du ved godt, jeg er 1,90 cm, ikke?
Hvorfor er jeg heroppe?</i>

623
00:37:17,527 --> 00:37:19,738
- Hej.
- Hej, fru vicepræsident.

624
00:37:19,821 --> 00:37:21,657
- Satans.
- Skatere!

625
00:37:21,740 --> 00:37:23,700
"Satans"? Hvad mener du?

626
00:37:23,784 --> 00:37:24,826
Neuman kom tidligt.

627
00:37:24,910 --> 00:37:26,912
Det er okay. Hun tager billeder.

628
00:37:26,995 --> 00:37:29,706
Bevar roen, men vær hurtig.

629
00:37:29,790 --> 00:37:30,790
Okay.

630
00:37:35,003 --> 00:37:36,880
Hey, Zo. Kom ind.

631
00:37:36,964 --> 00:37:38,131
Det er okay.

632
00:37:40,092 --> 00:37:41,176
Teenagere.

633
00:37:42,177 --> 00:37:43,595
Okay, tak.

634
00:37:43,679 --> 00:37:45,889
- Fantastisk. Tak, folkens.
- Tak.

635
00:37:45,973 --> 00:37:48,475
Mange tak.
Showet ser godt ud. Held og lykke.

636
00:37:49,351 --> 00:37:51,561
Hej, Zo. Hey.

637
00:37:51,645 --> 00:37:55,023
Ti minutter, så drikker vi
varm kakao med is på Serendipity.

638
00:37:55,816 --> 00:37:57,567
Sæt dig ned.

639
00:37:57,651 --> 00:37:59,069
Tak, folkens!

640
00:38:01,780 --> 00:38:02,948
Neuman er på farten.

641
00:38:03,031 --> 00:38:05,409
<i>Anbring mikrofonen og kom væk.</i>

642
00:38:37,858 --> 00:38:39,151
Hvorfor er hun her?

643
00:38:39,234 --> 00:38:42,112
Sage her er et værdifuldt
nyt medlem af The Seven.

644
00:38:42,195 --> 00:38:44,489
- Dig og Miss Floribama Shore.
<i>- Tal til mig.</i>

645
00:38:44,573 --> 00:38:47,242
- Du har god smag.
- Modtager du?

646
00:38:47,325 --> 00:38:48,618
Jeg valgte Firecracker.

647
00:38:49,286 --> 00:38:51,538
Hun har noget, jeg ellers ikke kan finde.

648
00:38:51,621 --> 00:38:52,621
Og hvad er det?

649
00:38:52,914 --> 00:38:54,291
Hun kan ødelægge Starlight.

650
00:38:55,375 --> 00:38:56,960
Det virker lidt overdrevet.

651
00:38:57,044 --> 00:38:59,463
Starlight er blot den første lille sten.

652
00:38:59,546 --> 00:39:01,673
Snart er det et jordskred.

653
00:39:01,757 --> 00:39:05,093
Det lyder slet ikke ildevarslende.
Hvad mener du?

654
00:39:05,177 --> 00:39:07,012
Vi rydder bare vejen for dig.

655
00:39:07,804 --> 00:39:10,348
Vi tager os af Singer,
efter valget er godkendt.

656
00:39:10,432 --> 00:39:12,225
Du kan ikke sprænge hovedet af ham,

657
00:39:12,309 --> 00:39:15,187
for du skal virke uskyldig,
når du tager over.

658
00:39:15,979 --> 00:39:17,105
Og til gengæld?

659
00:39:17,189 --> 00:39:19,566
Opløs Bureauet for
Overmenneskelige Affærer.

660
00:39:20,108 --> 00:39:22,569
Fordøm bevægelsen "Defund the Supes",

661
00:39:22,652 --> 00:39:25,530
fjern bøger om
og lærere i Critical Supe-teori.

662
00:39:25,614 --> 00:39:28,116
En helt i hver by

663
00:39:28,200 --> 00:39:30,494
med juridisk myndighed over politiet.

664
00:39:31,036 --> 00:39:34,539
Og når du så bliver præsident,
så viser du verden, hvem du er.

665
00:39:35,791 --> 00:39:38,710
Skal jeg stå frem? Som superhelt?

666
00:39:38,794 --> 00:39:40,170
Ikke tale om.

667
00:39:40,253 --> 00:39:42,422
Singer og militæret er så tætte.

668
00:39:42,506 --> 00:39:44,716
Hvad sker der, når de sender soldater?

669
00:39:44,800 --> 00:39:45,800
Vicky.

670
00:39:47,886 --> 00:39:49,513
Hvorfor vil du være præsident?

671
00:39:50,555 --> 00:39:53,141
Bare en ukontrollerbar lyst til magt?

672
00:39:53,225 --> 00:39:55,727
Eller vil du bevise noget
over for farmand Stan?

673
00:39:59,272 --> 00:40:01,733
Han gjorde dig virkelig kuk, hva'?

674
00:40:02,609 --> 00:40:04,111
Se dig lige.

675
00:40:04,194 --> 00:40:07,906
Du hader dig selv, og du skammer dig,
når du burde være stolt,

676
00:40:07,989 --> 00:40:10,033
og det bør vi alle være. Hvad med Zoe?

677
00:40:10,117 --> 00:40:13,411
Skal hun også hade sig selv?
Skamme sig over sig selv?

678
00:40:14,037 --> 00:40:15,455
Det er dét, det handler om.

679
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
Vi må gøre livet bedre for dem.

680
00:40:19,417 --> 00:40:23,713
Så hvilket eksempel sætter du
ved at forblive i skabet?

681
00:40:46,862 --> 00:40:49,489
<i>Agt disse ord, mit folk</i>

682
00:40:49,573 --> 00:40:52,200
<i>For jeg blev født i dag</i>

683
00:40:53,451 --> 00:40:55,495
Det er Hugh Campbell. Jeg kan lugte ham.

684
00:40:55,579 --> 00:40:57,789
Hvi du dræber Hughie, afsløres jeg.

685
00:40:57,873 --> 00:40:59,082
Det er på tide.

686
00:40:59,166 --> 00:41:01,543
<i>Lyt til Guds eneste søn</i>

687
00:41:01,626 --> 00:41:04,838
<i>Krigen mod julen er begyndt</i>

688
00:41:04,921 --> 00:41:07,632
<i>Uanset hvad fanden de woke, de bringer</i>

689
00:41:07,716 --> 00:41:08,884
<i>Englene synger</i>

690
00:41:08,967 --> 00:41:10,385
- Nej!
- Fuck!

691
00:41:11,178 --> 00:41:14,931
<i>Budbringerenglene synger</i>

692
00:41:15,015 --> 00:41:18,560
<i>Lad julen handle om Jesus igen</i>

693
00:41:18,643 --> 00:41:21,646
<i>Lad os hæve vores stemmer</i>

694
00:41:21,730 --> 00:41:24,149
<i>Lad julen handle om Jesus igen</i>

695
00:41:24,232 --> 00:41:27,235
<i>Lad os gøre Jesus stolt</i>

696
00:41:27,319 --> 00:41:30,447
<i>Hver muslim, hindu, sikh eller jøde</i>

697
00:41:31,406 --> 00:41:32,240
Campbell!

698
00:41:32,324 --> 00:41:33,825
<i>Du kan også fejre julen</i>

699
00:41:33,909 --> 00:41:36,244
<i>Så sig hans navn, som du kender så godt</i>

700
00:41:41,208 --> 00:41:42,876
Kom ud herfra!

701
00:41:42,959 --> 00:41:44,377
Fjern jer!

702
00:41:48,465 --> 00:41:49,465
Åh, fuck!

703
00:41:49,507 --> 00:41:50,507
Åh, fuck!

704
00:42:03,438 --> 00:42:04,564
Vi bør gå.

705
00:42:28,463 --> 00:42:29,547
Hvorfor hjalp du mig?

706
00:42:43,687 --> 00:42:46,606
I har vist haft en værre dag end mig.

707
00:42:54,781 --> 00:42:56,157
Da jeg var dreng,

708
00:42:57,242 --> 00:43:00,996
og min far tog prostituerede med hjem,

709
00:43:01,079 --> 00:43:05,625
satte han mig i badet og bad mig
sidde der, indtil han var færdig.

710
00:43:06,960 --> 00:43:10,797
Jeg sad i det lunkne vand
og hørte dem grynte...

711
00:43:10,880 --> 00:43:13,258
Åh gud, det lyder skrækkeligt.

712
00:43:14,592 --> 00:43:17,178
Mine fingre blev til svesker.

713
00:43:17,512 --> 00:43:20,849
Men i den time havde jeg intet valg.

714
00:43:21,141 --> 00:43:25,061
Jeg var nødt til at sidde i badet,

715
00:43:25,687 --> 00:43:27,731
og det var så rart.

716
00:43:31,109 --> 00:43:35,488
"Mennesket er dømt til at være frit,
for når han først kastes ind i verden,

717
00:43:35,989 --> 00:43:38,908
"er han ansvarlig for alt, han gør."

718
00:43:44,789 --> 00:43:49,586
Det er meget nemmere
at skide på Voughts beslutninger

719
00:43:50,253 --> 00:43:53,381
og min mors beslutninger
og alles beslutninger

720
00:43:54,591 --> 00:43:56,134
end at træffe mine egne.

721
00:43:59,304 --> 00:44:00,388
Savner du det?

722
00:44:01,848 --> 00:44:03,767
Da dine valg blev truffet?

723
00:44:07,187 --> 00:44:10,815
Hughie har vist lidt pot
i sin skrivebordsskuffe.

724
00:44:12,025 --> 00:44:13,026
Jeg vil...

725
00:44:17,572 --> 00:44:18,656
{\an8}Så er det nok.

726
00:44:18,740 --> 00:44:20,867
{\an8}Der foregår noget med dig.

727
00:44:20,950 --> 00:44:25,080
{\an8}Hvorfor? Fordi jeg tog et par piller,
som jeg har gjort hver dag i mit liv?

728
00:44:27,082 --> 00:44:28,333
{\an8}Rehab fungerede.

729
00:44:28,541 --> 00:44:30,377
{\an8}Jeg ved ikke, om det er Colin eller hvad,

730
00:44:30,543 --> 00:44:31,543
{\an8}men der er noget galt.

731
00:44:31,586 --> 00:44:35,215
{\an8}Jeg har det fint. Du behøver ikke
bekymre dig, <i>mon coeur.</i>

732
00:44:36,758 --> 00:44:39,469
{\an8}Du har hjulpet mig så ofte.

733
00:44:39,636 --> 00:44:41,638
{\an8}Lad mig hjælpe dig.

734
00:44:42,180 --> 00:44:43,180
{\an8}Tal til mig.

735
00:44:43,223 --> 00:44:44,599
Og hvis det ikke rager dig?

736
00:44:45,350 --> 00:44:46,601
Vi hænger ikke sammen

737
00:44:46,684 --> 00:44:49,104
og behøver ikke fortælle hinanden alt.

738
00:44:49,187 --> 00:44:51,189
Eller vil du fortælle mig om pigen

739
00:44:51,272 --> 00:44:53,691
på lageret med arrene?

740
00:44:55,193 --> 00:44:57,862
Vi kan ikke løse hinandens problemer.

741
00:44:58,738 --> 00:45:01,074
<i>Excusez-moi,</i> nu vil jeg være høj.

742
00:45:05,954 --> 00:45:06,788
{\an8}SENESTE NYT
BRAND PÅ VOUGHTCOIN ARENA

743
00:45:06,871 --> 00:45:10,250
{\an8}<i>En stor el-brand brød ud
på VoughtCoin Arene i eftermiddags</i>

744
00:45:10,333 --> 00:45:13,795
<i>under en teknisk øvelse</i>
<i>til </i>Vought On Ice<i>-juleforestillingen,</i>

745
00:45:13,878 --> 00:45:16,339
<i>hvilket har forsinket alle koncerter</i>

746
00:45:16,423 --> 00:45:18,591
<i>og live-underholdning på ubestemt tid.</i>

747
00:45:33,231 --> 00:45:35,066
Hvordan har han det?

748
00:45:35,150 --> 00:45:36,484
Som før.

749
00:45:47,412 --> 00:45:51,082
Hør, min plan var at komme herind

750
00:45:51,166 --> 00:45:53,585
og slå for far.

751
00:45:56,671 --> 00:45:58,756
Men jeg har haft noget af en dag,

752
00:45:58,840 --> 00:46:04,804
og jeg vil mest af alt
bare gerne vide hvorfor?

753
00:46:08,558 --> 00:46:09,642
Hvorfor hvad?

754
00:46:11,936 --> 00:46:13,104
Hvorfor tog du afsted?

755
00:46:14,564 --> 00:46:15,398
Hvordan?

756
00:46:15,482 --> 00:46:18,943
Hvordan kunne du forlade mig?

757
00:46:28,661 --> 00:46:29,954
Jeg var...

758
00:46:31,998 --> 00:46:33,791
...22, da jeg fik dig.

759
00:46:36,628 --> 00:46:37,837
De smilehuller.

760
00:46:39,005 --> 00:46:42,592
Men jeg var deprimeret...

761
00:46:44,469 --> 00:46:45,512
Fødselsdepression.

762
00:46:47,889 --> 00:46:49,349
Når man siger depression,

763
00:46:49,432 --> 00:46:51,976
tænker folk:
"Åh, så du er søvnig, og hvad så?"

764
00:46:53,019 --> 00:46:55,980
Men sådan er det ikke. Det er smertefuldt.

765
00:46:57,899 --> 00:46:59,275
Det gør ondt.

766
00:46:59,901 --> 00:47:03,196
Mine venner bad mig give det en måned,
seks måneder, et år,

767
00:47:03,279 --> 00:47:05,156
men det gik aldrig væk.

768
00:47:05,865 --> 00:47:07,450
Men du var altid så sjov.

769
00:47:07,534 --> 00:47:09,244
Vi dansede.

770
00:47:09,327 --> 00:47:11,246
Du måtte ikke se det.

771
00:47:13,039 --> 00:47:16,376
Men at klæde mig på var...

772
00:47:17,877 --> 00:47:19,462
...som at bestige Everest.

773
00:47:23,007 --> 00:47:26,803
En nat tog jeg bare 40 Ambien

774
00:47:26,886 --> 00:47:28,555
og forsøgte at begå selvmord.

775
00:47:29,681 --> 00:47:31,766
Heldigvis kastede jeg dem op.

776
00:47:32,767 --> 00:47:34,227
Så næste dag

777
00:47:35,436 --> 00:47:37,105
fulgte jeg dig i skole og rejste.

778
00:47:38,398 --> 00:47:40,024
Jeg ville ikke.

779
00:47:41,693 --> 00:47:43,361
Men det var liv eller død.

780
00:47:50,451 --> 00:47:51,703
Det vidste jeg ikke.

781
00:47:51,786 --> 00:47:53,037
Hvordan skulle du?

782
00:47:54,622 --> 00:47:55,622
Du...

783
00:47:57,667 --> 00:47:58,918
Du ringede aldrig.

784
00:47:59,002 --> 00:48:00,378
Jeg prøvede.

785
00:48:02,046 --> 00:48:04,591
Men din far var så såret, og...

786
00:48:05,550 --> 00:48:07,176
Han ville ikke forvirre dig.

787
00:48:07,260 --> 00:48:10,722
Så til sidst stoppede jeg bare.

788
00:48:10,805 --> 00:48:15,935
Jeg tænkte, at jeg ikke var egnet til
at være forælder.

789
00:48:17,729 --> 00:48:20,356
Og jeg ved,
du har hadet mig længe og ment,

790
00:48:20,440 --> 00:48:21,649
at jeg er skurken.

791
00:48:21,733 --> 00:48:23,860
Og jeg vil aldrig bede om tilgivelse.

792
00:48:28,990 --> 00:48:32,285
Men jeg er virkelig ked af,
at jeg sårede dig, Hughie.

793
00:48:35,997 --> 00:48:37,624
Jeg var bare fucked up, du ved,

794
00:48:38,166 --> 00:48:39,166
ligesom...

795
00:48:40,585 --> 00:48:41,585
...alle andre.

796
00:48:51,220 --> 00:48:53,723
Tror du, at det carfentanyl
var nemt at skaffe?

797
00:48:54,432 --> 00:48:56,225
Hvorfor gav du ham ikke småkagen?

798
00:48:56,309 --> 00:48:58,061
Drengen vil bevare kontakten.

799
00:48:58,144 --> 00:49:00,980
Ingen bortførsel.
Vi kan bare overtale ham langsomt.

800
00:49:01,064 --> 00:49:03,566
Hvem har tid til det? Dig?

801
00:49:03,858 --> 00:49:05,652
Hvor længe går der, før du dør?

802
00:49:06,736 --> 00:49:09,656
Jeg er CIA.
Jeg kan godt finde en lægejournal.

803
00:49:09,739 --> 00:49:12,867
Verden brænder snart op.
Vi har brug for knægten...

804
00:49:12,950 --> 00:49:13,950
Har I brug for ham?

805
00:49:13,993 --> 00:49:17,413
Jeg har sagt,
vi ikke kan gøre ham til et aktiv.

806
00:49:17,497 --> 00:49:19,248
Når han er klar, er det for sent.

807
00:49:19,332 --> 00:49:21,167
Alt vil være brændt sammen.

808
00:49:23,711 --> 00:49:27,840
Du spurgte mig,
om jeg ville kunne oplære min dreng?

809
00:49:29,217 --> 00:49:30,885
Ja, det kunne jeg fandeme.

810
00:49:30,968 --> 00:49:33,262
Og hvis han døde, ville jeg græde,

811
00:49:33,346 --> 00:49:37,183
men jeg ville være stolt af,
at han havde reddet verden.

812
00:49:37,266 --> 00:49:39,185
Jøsses, Joe, han er 12 år gammel.

813
00:49:39,268 --> 00:49:41,145
Og hvis han er som sin far?

814
00:49:42,522 --> 00:49:45,024
Enten får vi ham trænet...

815
00:49:47,151 --> 00:49:48,986
...ellers dræber vi ham.

816
00:49:58,746 --> 00:49:59,747
<i>Du ser fed ud!</i>

817
00:50:02,125 --> 00:50:04,335
<i>Hvorfor hænger din mave sådan?</i>

818
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
<i>Ser jeg gravid ud?</i>

819
00:50:08,923 --> 00:50:10,550
<i>Det er ikke sandt. Det...</i>

820
00:50:10,633 --> 00:50:14,095
Hey, Kloge-Åge. Hvad er dit problem?

821
00:50:14,178 --> 00:50:16,180
Kriminalafdelingen var min.

822
00:50:16,264 --> 00:50:18,641
Min englefisk og jeg havde det godt.

823
00:50:18,725 --> 00:50:20,268
Videoen var ikke mig.

824
00:50:20,351 --> 00:50:21,602
- Jeg var ikke...
- Klart.

825
00:50:21,686 --> 00:50:23,855
Er det et Bloomin' Onion fra Outback?

826
00:50:23,938 --> 00:50:26,107
Ja, har du lyst?

827
00:50:26,774 --> 00:50:27,775
Ja.

828
00:50:28,484 --> 00:50:32,613
<i>Åh gud!</i>

829
00:50:40,204 --> 00:50:41,873
- Det er lækkert.
- Jeg ved det.

830
00:50:46,043 --> 00:50:47,253
Er du okay?

831
00:50:48,713 --> 00:50:49,964
Det var en hård dag.

832
00:50:51,841 --> 00:50:55,219
Vil du se <i>Transformers 2?</i>

833
00:50:55,928 --> 00:50:57,638
Den med de racistiske robotter?

834
00:50:57,722 --> 00:51:00,683
Sjovt, du nævner det.
Shia er faktisk min gode ven.

835
00:51:00,767 --> 00:51:02,769
Han vil have mig med i <i>Honey Boy 2.</i>

836
00:51:03,519 --> 00:51:05,104
Men manuskriptet er ikke klart.

837
00:51:05,188 --> 00:51:07,106
Ja. Det er synd.

838
00:51:09,317 --> 00:51:12,028
Først troede jeg, du var en kælling,

839
00:51:13,279 --> 00:51:15,281
men du er faktisk ret sej.

840
00:51:17,825 --> 00:51:19,076
Du er lækker.

841
00:51:19,869 --> 00:51:21,621
- Du er totalt hot.
- Ja?

842
00:51:21,704 --> 00:51:23,206
- Ja.
- Kan du lide det?

843
00:51:23,289 --> 00:51:24,165
Ja.

844
00:51:24,248 --> 00:51:26,501
- Frist mig ikke sådan.
- Sådan her?

845
00:51:26,584 --> 00:51:27,710
Ja.

846
00:51:53,402 --> 00:51:54,487
Hvor har du været?

847
00:51:54,570 --> 00:51:56,906
Jeg fløj til Coney Island
for at spise hotdogs.

848
00:51:58,282 --> 00:51:59,492
Du lyver.

849
00:51:59,575 --> 00:52:00,868
Nej, jeg gør ej.

850
00:52:00,952 --> 00:52:02,495
Du har besøgt William Butcher.

851
00:52:02,912 --> 00:52:04,831
Jeg kan lugte ham.

852
00:52:06,082 --> 00:52:07,250
Jeg ville se ham.

853
00:52:08,668 --> 00:52:11,379
- Han har det svært.
- Og hvad så?

854
00:52:11,462 --> 00:52:13,297
Du har alt her.

855
00:52:13,673 --> 00:52:16,092
Du har et hjem, du har en far.

856
00:52:16,175 --> 00:52:18,636
Jeg har givet dig alt det,
jeg selv drømte om,

857
00:52:18,719 --> 00:52:20,888
og det er ikke godt nok. Hvorfor?

858
00:52:21,430 --> 00:52:22,974
Du er utaknemmelig.

859
00:52:23,057 --> 00:52:25,852
Du går bag min ryg. Du lyver for mig.

860
00:52:27,228 --> 00:52:28,228
Hvorfor?

861
00:52:30,523 --> 00:52:31,524
Fuck!

862
00:52:34,819 --> 00:52:36,529
Hvorfor er jeg ikke god nok?

863
00:52:37,613 --> 00:52:39,282
Nej, jeg...

864
00:52:40,616 --> 00:52:42,368
- Men Butcher...
- Butcher!

865
00:52:42,827 --> 00:52:45,496
Hvis du elsker ham sådan,
kan han være din far.

866
00:52:45,580 --> 00:52:47,582
Nej, det er ikke mit ønske. Du er min...

867
00:52:47,665 --> 00:52:49,917
Nok!

868
00:53:00,261 --> 00:53:02,805
Fuck.

869
00:53:10,313 --> 00:53:11,314
John!

870
00:53:14,525 --> 00:53:15,902
John!

871
00:53:17,445 --> 00:53:18,613
Kom her.

872
00:53:23,200 --> 00:53:24,200
John.

873
00:53:25,161 --> 00:53:26,370
Kom her.

874
00:53:28,372 --> 00:53:30,833
Denne gang har du virkelig klokket i det.

875
00:53:32,501 --> 00:53:34,962
Kom nu, mester, tag dig sammen.

876
00:53:36,172 --> 00:53:37,548
Tag en dyb indånding.

877
00:53:37,632 --> 00:53:39,508
Se dig lige.

878
00:53:39,592 --> 00:53:42,845
Et par Starlighters hader dig,
og Ryan ser Butcher,

879
00:53:42,929 --> 00:53:45,014
og buhu, nu er du helt fra den.

880
00:53:45,097 --> 00:53:48,601
Du må være stærkere, John, for Ryan.

881
00:53:48,684 --> 00:53:50,061
Du kræver stadig kærlighed.

882
00:53:50,144 --> 00:53:52,021
- Du frastøder ham.
- Så meget.

883
00:53:52,104 --> 00:53:54,607
- Du længes stadig.
- Nej, det passer ikke.

884
00:53:54,690 --> 00:53:57,610
Du vil gøre ham svag
og trængende ligesom dig.

885
00:53:57,693 --> 00:53:59,904
Du kan stadig nå det. Han er din søn.

886
00:53:59,987 --> 00:54:02,406
Han hader dig. Han vil vende dig ryggen.

887
00:54:02,490 --> 00:54:04,033
- Dit blod.
- Alle hader dig.

888
00:54:07,870 --> 00:54:11,207
Det er tid til at overvinde
dette behov for kærlighed,

889
00:54:11,290 --> 00:54:14,418
denne sygdom, én gang for alle.

890
00:54:14,502 --> 00:54:18,214
Du bliver først dit sande jeg,
når du overskrider din menneskelighed.

891
00:54:18,297 --> 00:54:19,507
Hvad skal jeg gøre?

892
00:54:20,007 --> 00:54:22,009
Ryk tilbage til start.

893
00:54:27,348 --> 00:54:30,393
John, du er nødt til at tage hjem.

894
00:54:37,066 --> 00:54:40,277
<i>Lad julen handle om Jesus igen</i>

895
00:54:40,361 --> 00:54:42,989
<i>Lad os hæve vores stemmer</i>

896
00:54:43,072 --> 00:54:46,283
<i>Lad julen handle om Jesus igen</i>

897
00:54:46,367 --> 00:54:49,161
<i>Lad os gøre Jesus stolt</i>

898
00:54:49,245 --> 00:54:52,289
<i>For julen er for alle</i>

899
00:54:52,373 --> 00:54:55,584
<i>Når blot du tror på Guds sande søn</i>

900
00:54:55,668 --> 00:54:58,587
<i>Råb det højt, så alle hører</i>

901
00:54:58,671 --> 00:55:03,217
<i>Lad julen handle om Jesus igen i år</i>

902
00:55:28,951 --> 00:55:31,412
<i>Lyt til disse ord, mit folk</i>

903
00:55:31,495 --> 00:55:34,457
<i>For jeg blev født på denne dag</i>

904
00:55:34,540 --> 00:55:37,460
<i>Lad dem ikke glemme mig</i>

905
00:55:37,543 --> 00:55:40,421
<i>For en fed mand og hans slæde</i>

906
00:55:40,546 --> 00:55:43,674
<i>Lyt til Guds eneste søn</i>

907
00:55:43,758 --> 00:55:46,802
<i>Krigen mod Julen er begyndt</i>

908
00:55:46,886 --> 00:55:49,889
<i>Hvad end woke-bevægelsen bringer</i>

909
00:55:49,972 --> 00:55:52,933
<i>Så hør mine engle synge</i>

910
00:55:53,017 --> 00:55:56,854
<i>Så hør hans engle synge</i>

911
00:55:56,937 --> 00:56:00,149
<i>Lad julen handle om Jesus igen</i>

912
00:56:00,232 --> 00:56:02,943
<i>Lad os hæve vores stemmer</i>

913
00:56:03,069 --> 00:56:06,405
<i>Lad julen handle om Jesus igen</i>

914
00:56:06,489 --> 00:56:09,033
<i>Lad os gøre Jesus stolt</i>

915
00:56:09,158 --> 00:56:12,453
<i>Hver muslim, hindu, sikh eller jøde</i>

916
00:56:12,536 --> 00:56:15,581
<i>Du kan også fejre julen</i>

917
00:56:15,664 --> 00:56:18,667
<i>Så sig hans navn, som du kender så godt</i>

918
00:56:18,751 --> 00:56:21,295
<i>Så du ikke brænder op i Helvede</i>

919
00:56:21,378 --> 00:56:24,215
<i>Lad julen handle om Jesus igen</i>

920
00:56:24,298 --> 00:56:27,218
<i>Lad julen handle om Jesus igen</i>

921
00:56:27,301 --> 00:56:32,014
<i>Lad julen handle om Jesus igen</i>

922
00:56:32,098 --> 00:56:35,684
<i>I år</i>

923
00:56:44,944 --> 00:56:46,946
Tekster af: Jonas Kloch

924
00:56:47,029 --> 00:56:49,031
Kreativ supervisor
Lotte Udsen

