﻿1
00:00:14,682 --> 00:00:16,892
Starlight on oikeassa!

2
00:00:24,692 --> 00:00:25,692
{\an8}HOMELANDER ON FASISTI!

3
00:00:30,489 --> 00:00:31,489
Haista paska!

4
00:00:31,866 --> 00:00:36,662
Starlight on oikeassa!

5
00:00:44,295 --> 00:00:48,966
Antakaa isot aplodit
Samarialaisen syleily -poikakuorolle!

6
00:00:50,801 --> 00:00:54,013
Lapset ovat lohtu vaikeina aikoina.

7
00:00:54,597 --> 00:00:55,514
Niin.

8
00:00:55,598 --> 00:01:00,019
Maallamme on nyt vastassaan
historiansa suurin uhka,

9
00:01:00,102 --> 00:01:01,437
starlighterit.

10
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
{\an8}Arvatkaa, mitä ne hullut nyt haluavat.

11
00:01:05,274 --> 00:01:07,985
He haluavat eroon supersankareista.

12
00:01:08,068 --> 00:01:09,528
Kusipää!

13
00:01:09,612 --> 00:01:11,906
He haluavat eroon minusta.

14
00:01:12,865 --> 00:01:14,533
He haluavat korvata teidät -

15
00:01:14,617 --> 00:01:19,205
kaltaisillaan jumalattomilla,
muunsukupuolisilla sosialisteilla.

16
00:01:19,789 --> 00:01:22,541
Heidän moraaliton johtajansa
Starlight vaatii sitä.

17
00:01:22,625 --> 00:01:23,625
Narun jatkoksi!

18
00:01:24,877 --> 00:01:25,961
Rakastan sinua.

19
00:01:26,504 --> 00:01:27,588
Rakastan teitä.

20
00:01:27,671 --> 00:01:30,883
Ja rakastan tätä maata.
En siis anna sen tapahtua.

21
00:01:30,966 --> 00:01:33,344
Seitsikko taistelee vastaan.

22
00:01:33,427 --> 00:01:38,224
Tässä he ovat,
oikeiden amerikkalaisten puolustajat.

23
00:01:38,516 --> 00:01:40,976
Deep, A-Train ja Black Noir.

24
00:01:47,775 --> 00:01:49,527
Olet mahtava, Deep!

25
00:01:50,903 --> 00:01:53,113
Tuo on liikaa. Ota rennommin.

26
00:01:53,197 --> 00:01:55,449
Tänään on erityinen päivä,

27
00:01:55,533 --> 00:01:58,577
sillä Seitsikko vahvistuu entisestään.

28
00:01:58,661 --> 00:02:00,496
Saimme kaksi uutta jäsentä.

29
00:02:00,579 --> 00:02:04,875
Antakaa aplodit Firecrackerille
ja Sister Sagelle.

30
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
Näytät hyvältä. Tuo sopii sinulle.

31
00:02:14,468 --> 00:02:16,387
Tervetuloa, arvon naiset.

32
00:02:18,097 --> 00:02:20,432
Ja sitten viimeinen paikka.

33
00:02:21,475 --> 00:02:22,475
Kuka tietää?

34
00:02:22,726 --> 00:02:24,520
Mutta poikani kyllä -

35
00:02:24,603 --> 00:02:27,106
pysäytti ne pankkirosvot äskettäin.

36
00:02:27,189 --> 00:02:28,524
Näittehän sen videon?

37
00:02:29,108 --> 00:02:32,695
{\an8}<i>Saatan siis varata
viimeisen paikan hänelle.</i>

38
00:02:32,778 --> 00:02:34,947
Tämä tainnuttaisi urosnorsunkin.

39
00:02:35,030 --> 00:02:37,908
Kymmenen norsua. En ota riskejä.

40
00:02:38,576 --> 00:02:40,661
Miten pääset tarpeeksi lähelle?

41
00:02:40,744 --> 00:02:43,747
Tuon Ryanin tänne ja annan sen.
Ole valmiina.

42
00:02:43,831 --> 00:02:46,417
Hän ei ole tyytyväinen, kun herää.

43
00:02:46,500 --> 00:02:48,127
Hazletin turvatalo -

44
00:02:48,210 --> 00:02:50,588
rakennettiin superien vangitsemiseen.

45
00:02:50,671 --> 00:02:52,464
- Se kestää Ryanin.
- Ei kauan.

46
00:02:52,548 --> 00:02:54,341
Toimitaan sitten nopeasti.

47
00:02:54,425 --> 00:02:56,969
Kuin purkaessamme
ISIL-poikien ohjelmoinnin.

48
00:02:57,052 --> 00:02:58,971
Entä jos hän ei kuuntele meitä?

49
00:02:59,054 --> 00:03:00,639
<i>Poikani, Ryan!</i>

50
00:03:04,226 --> 00:03:06,896
Annetaan halotaania, kunnes kuuntelee.

51
00:03:07,855 --> 00:03:08,981
Kuule, Joe.

52
00:03:09,064 --> 00:03:12,359
Selvitämme Ryanin pään. Siinä kaikki.

53
00:03:13,068 --> 00:03:15,195
Emme opeta häntä listimään Homelanderia.

54
00:03:15,946 --> 00:03:16,780
Niin sanoit.

55
00:03:16,864 --> 00:03:18,073
Tarkoitan sitä.

56
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
Opettaisitko poikasi tappajaksi?

57
00:03:20,618 --> 00:03:22,453
Etkö luota minuun?

58
00:03:22,953 --> 00:03:24,371
Palaa tiimisi luo.

59
00:03:25,122 --> 00:03:26,332
Ai niin.

60
00:03:39,929 --> 00:03:41,513
Hymyile. Nyt.

61
00:03:48,228 --> 00:03:49,605
{\an8}Sillä lailla.

62
00:03:51,649 --> 00:03:55,694
Tiesittekö, että ne "rokotukset",

63
00:03:55,778 --> 00:03:59,865
joita Starlight Housessa annetaan,
aiheuttavat oikeasti autismia?

64
00:04:00,449 --> 00:04:02,326
Ei <i>Sademies</i>-autismia, joka auttaa -

65
00:04:02,409 --> 00:04:04,328
laskemaan kortteja.

66
00:04:04,411 --> 00:04:05,913
- Hänkö?
- Niin.

67
00:04:05,996 --> 00:04:07,122
Oikeastiko?

68
00:04:08,082 --> 00:04:10,793
Hän on pudonnut
vesiskootterilta liian monesti.

69
00:04:11,585 --> 00:04:14,588
Starlight palasi johtajaksi,
ja tarvitsemme häntä.

70
00:04:15,172 --> 00:04:16,840
Tuoko sulkee heidän suunsa?

71
00:04:16,924 --> 00:04:19,677
Ei. Hän tekee heistä äänekkäämpiä.

72
00:04:19,760 --> 00:04:21,553
Luotatko minuun vai et?

73
00:04:21,845 --> 00:04:23,055
Onko meillä ongelma?

74
00:04:23,138 --> 00:04:25,140
Tämä on sinulle tärkeä päivä,

75
00:04:25,224 --> 00:04:28,185
mutta sinulla taitaa
olla jotain persvaossasi.

76
00:04:28,268 --> 00:04:29,603
Nämä trikoot.

77
00:04:29,687 --> 00:04:31,772
Persvaossa ja kamelinvarpaana.

78
00:04:31,855 --> 00:04:34,358
Minun piti pysytellä kulisseissa.

79
00:04:36,318 --> 00:04:39,613
Rankaiset siitä,
että olen eri mieltä kanssasi.

80
00:04:39,697 --> 00:04:41,907
Sanoit kestäväsi sen, mutta et kestä.

81
00:04:41,991 --> 00:04:44,118
- Niinkö pikkumainen muka olen?
- Kyllä.

82
00:04:44,451 --> 00:04:45,828
Eikö tullut mieleen,

83
00:04:45,911 --> 00:04:49,123
että vallankaappaus on
vaikeampi tehdä ihmisten nähden?

84
00:04:49,206 --> 00:04:50,916
Suosio on valtaa, Sister.

85
00:04:51,000 --> 00:04:51,834
Se on vankila...

86
00:04:51,917 --> 00:04:54,003
Kaikki menee hyvin.

87
00:04:54,086 --> 00:04:57,715
Olet nyt Seitsikon jäsen,
supersankari. Käyttäydy niin.

88
00:04:58,465 --> 00:05:00,426
Ottakaa kuva uuden tytön kanssa.

89
00:05:00,509 --> 00:05:01,844
Tule eteen.

90
00:05:01,927 --> 00:05:04,096
Tänne. Tehdään voileipä.

91
00:05:04,179 --> 00:05:06,348
Jos hän välittää naisista,

92
00:05:06,432 --> 00:05:09,643
miksi hän päästää transihmisiä
naistenhuoneeseen?

93
00:05:09,727 --> 00:05:13,689
Hän ei edusta Voughtin arvoja.

94
00:05:13,772 --> 00:05:16,817
Me olemme historian oikealla puolella.

95
00:05:16,900 --> 00:05:18,318
{\an8}<i>Olen palannut!</i>

96
00:05:19,611 --> 00:05:21,405
{\an8}<i>Starlight on...</i>

97
00:05:22,573 --> 00:05:24,033
Selvä juttu.

98
00:05:24,116 --> 00:05:27,786
Äidilläsi on valtakirja,
ja hän toteuttaa isäsi toiveet.

99
00:05:27,870 --> 00:05:30,664
Mutta sehän pätee
vain vegetatiiviseen tilaan.

100
00:05:30,748 --> 00:05:32,291
Isä ei ole vihannes.

101
00:05:32,374 --> 00:05:33,876
Sanoivatko lääkärit niin?

102
00:05:34,376 --> 00:05:36,503
Koomasta kerätään kaiken aikaa.

103
00:05:39,465 --> 00:05:42,551
Olen pahoillani. Juridisia keinoja ei ole.

104
00:05:42,968 --> 00:05:44,303
Haluatko neuvon?

105
00:05:44,887 --> 00:05:46,472
Sovi asia äitisi kanssa.

106
00:05:58,859 --> 00:06:00,778
Hei. Mitä teet täällä?

107
00:06:01,361 --> 00:06:02,654
Meidän pitää jutella.

108
00:06:04,031 --> 00:06:05,407
Hetki vain.

109
00:06:15,334 --> 00:06:17,711
Tervetuloa Starlight Houseen.
Voinko auttaa?

110
00:06:17,795 --> 00:06:18,879
Missä he ovat?

111
00:06:18,962 --> 00:06:20,214
Anteeksi?

112
00:06:20,297 --> 00:06:21,297
Missä lapset ovat?

113
00:06:22,299 --> 00:06:23,467
Ne kellarissa olevat.

114
00:06:23,550 --> 00:06:25,969
- Meillä ei ole kellaria.
- Paskapuhetta.

115
00:06:26,053 --> 00:06:27,679
Firecracker tietää teistä.

116
00:06:27,763 --> 00:06:30,224
Mitä myytte? Juustoa, pizzaa, lapsipornoa?

117
00:06:30,307 --> 00:06:31,517
No niin.

118
00:06:31,600 --> 00:06:33,268
- Voi luoja!
- Pysy kaukana.

119
00:06:34,061 --> 00:06:36,063
- No niin.
- Pelastan ne lapset.

120
00:06:36,146 --> 00:06:38,440
- Mitä...
- Älä viitsi.

121
00:06:42,986 --> 00:06:45,072
- Frenchie.
- Mitä hittoa tapahtui?

122
00:06:46,156 --> 00:06:47,741
Firecrackerin ystävä.

123
00:06:54,164 --> 00:06:55,999
Tiedän. Selvä.

124
00:06:57,292 --> 00:07:01,547
Miten kemisti osaa taltuttaa miehen
kuin hiton Jason Bourne?

125
00:07:01,630 --> 00:07:04,383
Enemmänkin kuin Jean Reno <i>Leonissa.</i>

126
00:07:04,466 --> 00:07:07,219
En ole kuullutkaan, ja sinä olet ikäloppu.

127
00:07:07,970 --> 00:07:08,887
Onko hyvä?

128
00:07:08,971 --> 00:07:10,055
Joo.

129
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
Suutelenko kivun pois?

130
00:07:17,563 --> 00:07:18,564
Ei tarvitse.

131
00:07:22,192 --> 00:07:23,192
En voi.

132
00:07:27,030 --> 00:07:28,365
Mottaatko minuakin?

133
00:07:39,543 --> 00:07:42,296
Meillä on Berns ja Sasha...

134
00:07:42,379 --> 00:07:45,048
En välitä meidän puolestamme, Mitch.

135
00:07:45,132 --> 00:07:46,508
Kerro toisesta puolesta.

136
00:07:46,592 --> 00:07:48,260
Moniko on yhä Voughtin taskussa?

137
00:07:48,343 --> 00:07:51,221
214 edustajainhuoneessa, 43 senaatissa.

138
00:07:51,305 --> 00:07:52,848
Helvetti sentään.

139
00:07:52,931 --> 00:07:55,642
Anteeksi.
Bobin toimisto ei kertonut tästä.

140
00:07:55,726 --> 00:07:56,886
SUPERSANKAREIDEN HALLINTALAKI

141
00:07:58,729 --> 00:08:00,230
Kiva, että pääsit tulemaan.

142
00:08:00,314 --> 00:08:03,066
Luin uuden luonnoksen. Siinä on lisäys.

143
00:08:03,150 --> 00:08:06,111
Vought on määrännyt liian kauan.

144
00:08:06,195 --> 00:08:08,655
Starlightin ansiosta väki on viisastunut.

145
00:08:08,739 --> 00:08:13,160
Oikeusministeriö nostaa syytteen,
mutta mennään askelta pidemmälle.

146
00:08:13,827 --> 00:08:17,873
On aika kieltää superit
armeijasta, yksityispoliisista -

147
00:08:17,956 --> 00:08:20,918
ja muista valtion asemista. Eikö olekin?

148
00:08:21,001 --> 00:08:23,003
Toki, mutta emme halua -

149
00:08:23,086 --> 00:08:24,838
vaikuttaa ennakkoluuloisilta.

150
00:08:24,922 --> 00:08:28,550
Superit ovat viihdetaiteilijoita. Piste.

151
00:08:29,134 --> 00:08:31,929
Eikö heidät pitäisi ottaa pois kaduilta -

152
00:08:32,012 --> 00:08:35,474
ja laittaa takaisin <i>Masked Singeriin,</i>
jonne he kuuluvat?

153
00:08:41,480 --> 00:08:42,522
Ehdottomasti.

154
00:08:44,858 --> 00:08:46,401
<i>Saanko esitellä:</i>

155
00:08:46,485 --> 00:08:49,947
<i>Seitsikon uudet jäsenet,
Sage ja Firecracker.</i>

156
00:08:50,030 --> 00:08:51,907
<i>Sage on nyt jäsen uudessa...</i>

157
00:08:59,039 --> 00:09:00,040
Pikku juttu.

158
00:09:01,333 --> 00:09:03,252
{\an8}Shining Lightin solu lähellä.

159
00:09:03,627 --> 00:09:04,628
{\an8}Mistä tiedät?

160
00:09:04,920 --> 00:09:06,520
{\an8}Hughie auttoi CIA:n keskuskoneen kanssa.

161
00:09:06,922 --> 00:09:08,131
{\an8}Olen nyt hakkeri.

162
00:09:09,675 --> 00:09:11,510
{\an8}Terapeutti oli oikeassa.

163
00:09:12,052 --> 00:09:13,595
{\an8}Minun on kohdattava menneisyyteni.

164
00:09:13,971 --> 00:09:15,389
{\an8}Tapan siis heidät kaikki.

165
00:09:15,472 --> 00:09:17,724
Ei.

166
00:09:18,684 --> 00:09:21,019
Se on huono idea.

167
00:09:21,228 --> 00:09:23,105
{\an8}Shining Light satuttaa lapsia.

168
00:09:23,939 --> 00:09:25,107
{\an8}Lapsia kuten minä.

169
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
{\an8}Tule mukaani.

170
00:09:27,651 --> 00:09:28,944
{\an8}Ei kysymyksiä. Ei epäröintiä.

171
00:09:29,403 --> 00:09:30,612
{\an8}Koska pyydän sinua.

172
00:09:34,616 --> 00:09:35,909
Milloin lähdemme?

173
00:09:38,620 --> 00:09:40,414
Pidä kädet ylhäällä.

174
00:09:40,497 --> 00:09:42,624
Olet 80 % raajoja, käytä niitä.

175
00:09:42,708 --> 00:09:44,376
Selvä. Kädet ylös.

176
00:09:46,211 --> 00:09:47,879
Hitto. Löit lujaa.

177
00:09:47,963 --> 00:09:50,299
Vain kymmenen prosentin voimalla.

178
00:09:50,382 --> 00:09:53,552
{\an8}Tajuatteko näitä Seitsikko-valintoja?

179
00:09:53,635 --> 00:09:54,803
Sage?

180
00:09:54,886 --> 00:09:58,098
Tylsempi kuin Elon Musk,
joka on puoliksi androidi.

181
00:09:58,181 --> 00:10:00,976
{\an8}Firecracker vihaa minua jostain syystä,

182
00:10:01,059 --> 00:10:02,978
{\an8}mutta muuten en tajua.

183
00:10:03,812 --> 00:10:05,397
Jotain suurta on tekeillä.

184
00:10:05,480 --> 00:10:06,565
Ja tarvitsemme apua.

185
00:10:06,648 --> 00:10:08,650
Ette tykkää tästä.

186
00:10:08,734 --> 00:10:10,652
- Haluan A-Trainin puolellemme.
- Mitä?

187
00:10:10,736 --> 00:10:12,988
- Vitsailet.
- Paskat siitä.

188
00:10:13,071 --> 00:10:15,741
Teemme hänestä tietolähteen.
Hän on iso saalis.

189
00:10:15,824 --> 00:10:18,994
- Hän voi murhata sinut.
- Hän auttoi sinua.

190
00:10:19,077 --> 00:10:21,830
Tiedän, kun ihmistä epäilyttää.

191
00:10:21,913 --> 00:10:24,041
A-Train on valmis tähän.

192
00:10:24,124 --> 00:10:26,960
- Arvaatko, miksen pidä tästä?
- Ei käy.

193
00:10:27,044 --> 00:10:29,046
- Otetaan Butcher takaisin.
- Ei.

194
00:10:29,129 --> 00:10:31,590
Pitääkö muistuttaa, kuka on pomo?

195
00:10:31,673 --> 00:10:34,760
Luulin, että päätämme yhdessä.
Eikö se ollut pointti?

196
00:10:34,843 --> 00:10:38,972
Hei? Ettekö kysy lupaa ennen lähtöä?

197
00:10:43,060 --> 00:10:44,353
Voi luoja.

198
00:10:44,436 --> 00:10:48,065
<i>Olen todiste siitä,
että tämä on yhä mahdollisuuksien maa,</i>

199
00:10:48,148 --> 00:10:51,860
{\an8}<i>jossa nainen pääsee Seven Toweriin asti</i>

200
00:10:51,943 --> 00:10:53,004
{\an8}FIRECRACKER TUNTEE ITSENSÄ
UUDELLEENSYNTYNEEKSI

201
00:10:53,028 --> 00:10:55,447
{\an8}<i>imemättä ketään matkalla.</i>

202
00:10:58,325 --> 00:11:00,369
{\an8}SANKAREIDEN TURNAUS
LATAUTUU...

203
00:11:00,911 --> 00:11:02,329
VALITSE SANKARISI

204
00:11:07,667 --> 00:11:09,628
TAISTELUKUTSU ÄLÄOLEMULKULTA

205
00:11:13,298 --> 00:11:14,966
<i>Lamplighter. Crimson Countess.</i>

206
00:11:24,476 --> 00:11:25,811
Hei, Ryan.

207
00:11:26,061 --> 00:11:26,978
Butcher?

208
00:11:27,062 --> 00:11:29,815
Parempi minä kuin joku
VoughtCoinia tyrkyttävä incel.

209
00:11:29,898 --> 00:11:32,150
Isä ei halua, että puhun kanssasi.

210
00:11:32,234 --> 00:11:33,068
LOPETATKO?

211
00:11:33,151 --> 00:11:35,737
<i>Odota nyt. Anna 20 sekuntia.</i>

212
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
ALOITA

213
00:11:40,450 --> 00:11:41,827
<i>Meidän on juteltava.</i>

214
00:11:41,910 --> 00:11:42,910
<i>Juttelemme nyt.</i>

215
00:11:42,953 --> 00:11:46,706
<i>Ei. Oikea tapaaminen.
Minun kämpilläni vaikka.</i>

216
00:11:46,790 --> 00:11:49,376
<i>En halua pelata
"puoli vuotta elinaikaa" -korttia.</i>

217
00:11:49,459 --> 00:11:52,337
"Kuukausi elinaikaa" -kortti voisi toimia.

218
00:11:54,423 --> 00:11:55,257
<i>Hienoa.</i>

219
00:11:55,340 --> 00:11:56,174
TAPA HÄNET

220
00:11:56,258 --> 00:11:57,259
<i>Taisin ansaita tuon.</i>

221
00:12:04,599 --> 00:12:08,854
<i>Ajattele asiaa. En pyydä muuta.</i>

222
00:12:10,355 --> 00:12:13,024
{\an8}<i>Eikä meitä estetä.</i>

223
00:12:13,108 --> 00:12:14,108
{\an8}STARLIGHTERIT INNOISSAAN

224
00:12:15,193 --> 00:12:19,406
<i>Voughtin ja Homelanderin valtaa on aika -</i>

225
00:12:19,489 --> 00:12:21,825
<i>rajoittaa ja säädellä.</i>

226
00:12:21,908 --> 00:12:25,454
<i>Heillä ei ole kaikkea valtaa.</i>

227
00:12:25,537 --> 00:12:26,537
<i>Meillä on!</i>

228
00:12:30,459 --> 00:12:33,211
<i>Tiedän, että minä... että Starlight...</i>

229
00:12:33,295 --> 00:12:34,212
Hei.

230
00:12:34,296 --> 00:12:36,631
<i>...on ollut poissa liian kauan.</i>

231
00:12:36,715 --> 00:12:38,008
Halusin...

232
00:12:38,091 --> 00:12:40,469
<i>Lupaan tänään, että se on ohi.</i>

233
00:12:40,552 --> 00:12:42,179
{\an8}<i>Olen palannut!</i>

234
00:12:44,890 --> 00:12:47,184
<i>Starlight on palannut.</i>

235
00:12:47,267 --> 00:12:49,060
Hengitän samaa ilmaa kuin sinä.

236
00:12:49,144 --> 00:12:50,353
- Hitto.
- Anteeksi.

237
00:12:50,937 --> 00:12:53,356
<i>- Starlight!</i>
- Mitä?

238
00:12:53,440 --> 00:12:58,236
Haluan sinun tietävän,
että olen aina uskollisin palvelijasi.

239
00:12:58,320 --> 00:13:00,197
- Selvä.
- Jos tarvitset jotain...

240
00:13:00,614 --> 00:13:01,656
Mitä tahansa.

241
00:13:02,365 --> 00:13:03,450
Ihan mitä tahansa.

242
00:13:04,242 --> 00:13:06,745
<i>- Starlight palasi...</i>
- Mitä vain.

243
00:13:06,828 --> 00:13:08,997
<i>- ...liikkeensä johtajaksi...</i>
- Mitä vain.

244
00:13:09,080 --> 00:13:11,333
<i>...ja vaatii supersankareille valvontaa.</i>

245
00:13:11,416 --> 00:13:13,084
- Hyvä.
- Hyvä.

246
00:13:14,920 --> 00:13:18,298
Opiskelin esittävää taidetta
ja olin Cirque de Voughtissa.

247
00:13:18,381 --> 00:13:20,509
Ette palkanneet minua seisomaan.

248
00:13:20,592 --> 00:13:22,427
- Mitä tarvitset?
- Ohjausta!

249
00:13:22,511 --> 00:13:23,929
Olen eksyksissä.

250
00:13:24,012 --> 00:13:26,223
On kysyttävää, mutta en saa puhua.

251
00:13:26,306 --> 00:13:28,517
Noir asuu dojo-asunnossa kuin ninja,

252
00:13:28,600 --> 00:13:30,852
mutta ei tietääkseni osaa karatea.

253
00:13:30,936 --> 00:13:32,771
Tarvitsen tarkoituksen.

254
00:13:32,854 --> 00:13:35,065
Auttaisiko jokin soittolista?

255
00:13:35,148 --> 00:13:37,776
- Hiljaa. Istuutukaa!
- En usko...

256
00:13:43,031 --> 00:13:44,866
Ashley, voit mennä.

257
00:13:44,950 --> 00:13:45,867
Anteeksi mitä?

258
00:13:45,951 --> 00:13:48,161
Tämä on vain Seitsikolle.

259
00:13:48,245 --> 00:13:49,746
Olen aina mukana...

260
00:13:49,829 --> 00:13:51,623
Sage hoitaa työsi.

261
00:13:51,706 --> 00:13:53,959
Hän on oikeastaan uusi toimitusjohtaja.

262
00:13:57,546 --> 00:13:58,797
Saanko potkut?

263
00:14:00,215 --> 00:14:02,133
- Ei tietenkään.
- Et.

264
00:14:02,217 --> 00:14:05,637
Yhtiö tarvitsee yhä keulahahmon.
Kuin Ronald McDonald.

265
00:14:07,138 --> 00:14:08,223
Olenko maskotti?

266
00:14:08,306 --> 00:14:10,308
Täsmälleen. Maskotti.

267
00:14:11,393 --> 00:14:12,394
Selvä.

268
00:14:15,397 --> 00:14:16,398
Hyvä on.

269
00:14:16,773 --> 00:14:17,774
Hienoa.

270
00:14:25,365 --> 00:14:26,700
Oikeastaan, Ashley...

271
00:14:26,783 --> 00:14:28,910
Yhden asian voit tehdä puolestani.

272
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
Niin?

273
00:14:31,079 --> 00:14:33,331
Etsi Ryan, ole kiltti. Kiitos.

274
00:14:33,623 --> 00:14:35,250
Selvä.

275
00:14:37,502 --> 00:14:38,503
Hitto.

276
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
Helvetti.

277
00:14:46,052 --> 00:14:49,306
No niin. Sagella on asioita,

278
00:14:49,389 --> 00:14:51,558
joista hän haluaisi keskustella.

279
00:14:52,392 --> 00:14:54,102
Ei voi olla totta.

280
00:14:54,686 --> 00:14:55,895
Nukkuuko Noir?

281
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
- Hitsi! Sori, olen narkoleptikko.
- Herää.

282
00:14:59,482 --> 00:15:01,026
Mitä hittoa?

283
00:15:02,444 --> 00:15:03,445
Sage.

284
00:15:03,528 --> 00:15:05,822
Rikosanalytiikalta vietiin äskettäin -

285
00:15:05,905 --> 00:15:07,407
tärkeä valvontavideo.

286
00:15:07,490 --> 00:15:10,619
Se annettiin Starlightille
tai hänen tiimilleen.

287
00:15:10,702 --> 00:15:13,705
Siitä näkyi, etteivät he
tappaneet hometeamereita.

288
00:15:22,672 --> 00:15:24,049
Miksi katsotte minua?

289
00:15:24,132 --> 00:15:25,884
Osasto on sinun.

290
00:15:25,967 --> 00:15:27,927
Niin, mutta en tehnyt mitään.

291
00:15:28,011 --> 00:15:31,723
Tarvitsen listan kaikista,
joilla on pääsy palvelinhuoneeseen.

292
00:15:31,806 --> 00:15:34,017
Sinä et enää johda Rikosanalytiikkaa.

293
00:15:34,100 --> 00:15:35,852
- Mitä?
- Hyvä. Selvä.

294
00:15:36,311 --> 00:15:38,104
Jatketaan. Mitä seuraavaksi?

295
00:15:38,188 --> 00:15:41,441
Tämän päivän esiintymisen
reaktiot ovat positiivisia.

296
00:15:41,524 --> 00:15:43,652
Ryan sai tarjouksen Teenage Kixiltä.

297
00:15:43,735 --> 00:15:44,569
NATE - VOIMMEKO JUTELLA?

298
00:15:44,653 --> 00:15:46,988
- Ja Kristuksen kannattajilta.
- Niin no.

299
00:15:47,072 --> 00:15:49,699
Starlightereilla on
hashtag "Pelastakaa Ryan".

300
00:15:52,952 --> 00:15:55,080
<i>Kevin, kultaseni? Sinäkö siellä?</i>

301
00:15:58,208 --> 00:15:59,751
Minä.

302
00:16:00,335 --> 00:16:03,880
<i>Voisitko edes avata oven
ja katsoa minua, kun puhumme?</i>

303
00:16:05,632 --> 00:16:06,632
Mitä?

304
00:16:06,800 --> 00:16:09,928
<i>Huomaatko mitään? Akvaarioni.</i>

305
00:16:10,261 --> 00:16:13,640
<i>Unohdit pestä sen,
ja nyt pohjalla kasvaa levää.</i>

306
00:16:13,723 --> 00:16:15,183
Anteeksi.

307
00:16:15,266 --> 00:16:17,268
<i>Olet ollut kovin etäinen.</i>

308
00:16:17,352 --> 00:16:20,188
<i>Emme ole olleet intiimisti yli viikkoon.</i>

309
00:16:20,438 --> 00:16:21,981
<i>Teet liikaa töitä.</i>

310
00:16:22,065 --> 00:16:23,358
<i>Pidetään lomaa.</i>

311
00:16:23,441 --> 00:16:25,652
<i>Serkkuni asuvat riutalla Nantucketissa.</i>

312
00:16:25,735 --> 00:16:27,862
Montako kertaa tämä pitää sanoa?

313
00:16:27,946 --> 00:16:30,240
En voi lähteä lomalle. Minulla on töitä.

314
00:16:30,323 --> 00:16:33,868
<i>Anna minun ainakin olla
akvaariossa sänkysi yllä.</i>

315
00:16:33,952 --> 00:16:35,245
<i>Täällä on niin pimeää.</i>

316
00:16:38,707 --> 00:16:40,917
En voi, muru.

317
00:16:41,000 --> 00:16:43,336
<i>Häpeätkö minua?</i>

318
00:16:43,420 --> 00:16:44,462
En...

319
00:16:44,838 --> 00:16:47,340
En häpeä sinua. Sanoinhan.

320
00:16:47,424 --> 00:16:49,384
Mutta...

321
00:16:49,467 --> 00:16:50,635
Se on riskialtista.

322
00:16:52,220 --> 00:16:53,805
<i>Kerro, mikä on vialla.</i>

323
00:16:54,180 --> 00:16:55,306
Kaikki on hyvin.

324
00:16:55,390 --> 00:16:56,516
Oikeasti.

325
00:17:02,981 --> 00:17:04,566
<i>Annoin hänelle kaiken.</i>

326
00:17:04,649 --> 00:17:07,777
En ole käynyt lääkärissä kolmeen vuoteen.

327
00:17:07,861 --> 00:17:09,154
Virtsatietulehduksia.

328
00:17:09,779 --> 00:17:12,157
Hiivatulehduksillani voisi avata leipomon.

329
00:17:12,741 --> 00:17:15,493
En tarvitse tätä sontaa.
Kävin Vanderbiltiä!

330
00:17:16,161 --> 00:17:19,914
Älä sano, että käskin,
mutta jätä pökäle hänen pönttöönsä.

331
00:17:19,998 --> 00:17:24,377
Tein niin Suzannelle.
Se tuntui ihmeen hyvältä.

332
00:17:24,461 --> 00:17:28,465
Annoinko luvan puhua,
senkin tanssiaisten roskisvauva?

333
00:17:29,632 --> 00:17:33,052
Teen sen viimeinkin. Otan loparit.

334
00:17:33,595 --> 00:17:35,472
Disney on kosiskellut vuosia.

335
00:17:35,555 --> 00:17:38,057
Olen hemmetin pomonainen.

336
00:17:38,558 --> 00:17:42,103
Kuka haluaa pallejaan puristettavan?

337
00:17:42,479 --> 00:17:43,646
Minä.

338
00:18:18,223 --> 00:18:21,059
Minulla on <i>Neljän suora</i> ja legoja.

339
00:18:21,142 --> 00:18:23,853
Sekä pieni yllätys sinulle.

340
00:18:27,273 --> 00:18:28,483
Äitisi resepti.

341
00:18:28,817 --> 00:18:30,401
Maailmankuulu kuulemma.

342
00:18:32,278 --> 00:18:35,824
Äiti leipoi niitä joka vuosi
synttäreilleni kakun sijaan.

343
00:18:36,407 --> 00:18:38,117
Mutta ei kiitos.

344
00:18:38,201 --> 00:18:40,036
- Eikö?
- Ei ole nälkä.

345
00:18:41,579 --> 00:18:42,579
Hyvä on.

346
00:18:43,456 --> 00:18:44,457
Ehkä myöhemmin.

347
00:18:48,336 --> 00:18:49,379
Haluatko pelata?

348
00:18:55,301 --> 00:18:56,386
Ei se ole mitään.

349
00:18:56,469 --> 00:18:57,512
Olen kunnossa.

350
00:18:58,680 --> 00:18:59,680
Butcher.

351
00:19:01,558 --> 00:19:03,351
Pelkäätkö sinä?

352
00:19:03,726 --> 00:19:04,894
Mitä muka?

353
00:19:05,478 --> 00:19:06,646
Kuolemaa.

354
00:19:14,612 --> 00:19:16,281
Hyväksyn sen.

355
00:19:20,743 --> 00:19:22,203
Valehtelet.

356
00:19:22,787 --> 00:19:24,873
Huomaan, milloin valehtelet.

357
00:19:26,207 --> 00:19:28,459
Kuule. Ehkä tämä...

358
00:19:29,085 --> 00:19:30,587
Minun pitää mennä.

359
00:19:30,670 --> 00:19:31,880
Hei, Ryan.

360
00:19:34,549 --> 00:19:35,592
Pöytäjalkapalloa?

361
00:19:38,052 --> 00:19:39,178
Mitä se on?

362
00:19:47,353 --> 00:19:50,148
Hughien tyyppikö?
Kaappasitko veljeni puhelimen?

363
00:19:50,231 --> 00:19:52,942
Kloonasin sen.
Piti saada huomiosi jotenkin.

364
00:19:53,026 --> 00:19:55,236
Voisin kiillottaa naamallasi -

365
00:19:55,320 --> 00:19:57,530
koko tekonurmen kolmessa sekunnissa.

366
00:19:57,614 --> 00:19:58,990
Ai kuten Blue Hawkin?

367
00:19:59,073 --> 00:20:00,366
Haluan vain jutella.

368
00:20:00,450 --> 00:20:02,577
Miksi puhuisin kanssasi?

369
00:20:02,660 --> 00:20:04,329
Annoit Starlightille sen videon.

370
00:20:04,412 --> 00:20:06,205
Se näkyi toimiston kamerassa.

371
00:20:06,289 --> 00:20:09,167
Minulla on sinusta niin paljon törkyä,

372
00:20:09,250 --> 00:20:12,086
että voin haudata sinut tosi syvälle.

373
00:20:13,254 --> 00:20:15,256
Mutta en usko, että tarvitsee.

374
00:20:16,132 --> 00:20:17,133
Mikset?

375
00:20:17,216 --> 00:20:19,260
Mustien silmänalustesi takia.

376
00:20:19,344 --> 00:20:21,054
Et saa nukuttua.

377
00:20:21,137 --> 00:20:22,180
Panee miettimään,

378
00:20:22,263 --> 00:20:24,891
mikä hitto sinua pitää hereillä.

379
00:20:24,974 --> 00:20:27,894
Se typerä "valkoinen pelastaja" -leffako?

380
00:20:27,977 --> 00:20:30,104
Vai veljesi joutuminen pyörätuoliin?

381
00:20:30,188 --> 00:20:34,275
Vai se, että hakkasit kolme miestä
hengiltä Planet Voughtissa?

382
00:20:36,319 --> 00:20:38,071
Tunsin yhden heistä.

383
00:20:38,738 --> 00:20:42,241
Hän ei ollut suosikkini, mutta viaton.

384
00:20:44,869 --> 00:20:46,412
Arvaa, mitä luulen.

385
00:20:46,496 --> 00:20:48,873
Olet pitänyt niin kauan -

386
00:20:48,957 --> 00:20:51,834
tuota hölmöä Black Power -pukua -

387
00:20:51,918 --> 00:20:53,336
ja teeskennellyt välittäväsi,

388
00:20:54,087 --> 00:20:56,005
että se on vaikuttanut sinuun.

389
00:20:56,089 --> 00:20:58,716
Vaikka sinulla on
valkoisen rasistipojan sydän,

390
00:20:58,800 --> 00:21:01,970
saat mahdollisuuden välittää oikeasti.

391
00:21:03,972 --> 00:21:05,723
Mitä teet sillä?

392
00:21:09,435 --> 00:21:10,435
Haista paska.

393
00:21:12,981 --> 00:21:15,483
Sage etsii videon vuotajaa.

394
00:21:15,566 --> 00:21:18,027
Välittämällä pääsee hengestään.

395
00:21:18,111 --> 00:21:19,237
Totta.

396
00:21:21,030 --> 00:21:22,615
Mutta olet yhä siinä.

397
00:21:52,645 --> 00:21:56,274
{\an8}Ehkä noin kymmenen
Shining Lightin jäsentä, mutta...

398
00:21:58,776 --> 00:22:00,445
{\an8}Oletko kunnossa?

399
00:22:06,242 --> 00:22:08,661
{\an8}Oletko kamoissa?

400
00:22:09,454 --> 00:22:10,455
{\an8}En tietenkään.

401
00:22:10,913 --> 00:22:11,748
{\an8}Olet sinä!

402
00:22:11,831 --> 00:22:15,293
Vain pieni sekoitus halluja.
Olen kunnossa.

403
00:22:24,761 --> 00:22:26,971
{\an8}Yksi mies. Aseistettu.

404
00:23:09,263 --> 00:23:10,431
<i>Frenchie?</i>

405
00:23:16,187 --> 00:23:17,480
<i>Frenchie?</i>

406
00:23:17,563 --> 00:23:18,563
Colin?

407
00:23:22,777 --> 00:23:23,777
<i>Frenchie.</i>

408
00:23:26,405 --> 00:23:27,865
{\an8}<i>Frenchie.</i>

409
00:23:47,426 --> 00:23:48,511
Colin?

410
00:23:51,264 --> 00:23:52,598
Mitä teet täällä?

411
00:23:54,934 --> 00:23:56,435
Vietän perheaikaa.

412
00:23:59,856 --> 00:24:00,856
Olen pahoillani.

413
00:24:04,193 --> 00:24:06,404
Olen todella pahoillani.

414
00:24:06,487 --> 00:24:07,572
Etkä ole.

415
00:24:07,655 --> 00:24:09,240
Jos olisit pahoillasi,

416
00:24:10,158 --> 00:24:11,701
et olisi jatkanut sitä.

417
00:24:15,913 --> 00:24:17,748
Ei.

418
00:24:18,249 --> 00:24:19,417
Ei.

419
00:24:28,426 --> 00:24:29,427
Sergei.

420
00:24:39,061 --> 00:24:40,438
Miksi ampuisit minut?

421
00:24:40,521 --> 00:24:43,816
En pidä enää kiinni
kuristusketjustasi, z <i>aichik.</i>

422
00:24:43,900 --> 00:24:45,526
Kukaan ei pidä.

423
00:24:47,486 --> 00:24:48,821
Pääsit eroon minusta.

424
00:24:49,530 --> 00:24:51,949
Mikä oletkaan omillasi?

425
00:24:52,033 --> 00:24:53,993
Täysi tunari.

426
00:24:54,577 --> 00:24:58,039
Panet poikaa, josta teit orvon.
Säälittävää.

427
00:24:58,748 --> 00:25:03,336
Koska et voi hyväksyä sitä,
minkä olet aina tiennyt.

428
00:25:04,670 --> 00:25:05,755
Tapoit heidät.

429
00:25:06,505 --> 00:25:07,715
Jokaisen heistä.

430
00:25:07,798 --> 00:25:10,051
Naiset ja lapset.

431
00:25:10,509 --> 00:25:12,678
Saat syyttää vain itseäsi.

432
00:25:14,222 --> 00:25:15,765
Olet murhaaja.

433
00:25:18,267 --> 00:25:19,685
Hirviö -

434
00:25:21,395 --> 00:25:22,688
läpikotaisin.

435
00:25:29,278 --> 00:25:30,278
Kimiko?

436
00:25:44,252 --> 00:25:45,252
Hei!

437
00:25:55,763 --> 00:25:56,931
Kuka hän on?

438
00:26:00,184 --> 00:26:02,019
{\an8}Minne sinä hävisit?

439
00:26:13,698 --> 00:26:15,241
Missä opit pelaamaan?

440
00:26:15,324 --> 00:26:16,867
Paikallispubissa.

441
00:26:16,951 --> 00:26:18,411
Pelasimme Lennyn kanssa -

442
00:26:18,494 --> 00:26:21,038
isän ryypätessä kaveriensa kanssa.

443
00:26:21,122 --> 00:26:22,331
Kuka Lenny on?

444
00:26:23,082 --> 00:26:24,292
Pikkuveljeni.

445
00:26:24,375 --> 00:26:25,418
Hän...

446
00:26:26,127 --> 00:26:27,503
Hän menehtyi.

447
00:26:28,838 --> 00:26:30,798
Annoin hänen voittaa.

448
00:26:31,382 --> 00:26:34,010
En tee samaa virhettä sinun kanssasi.

449
00:26:34,510 --> 00:26:36,429
Valitan. Hei!

450
00:26:38,597 --> 00:26:39,598
Ei haittaa.

451
00:26:39,682 --> 00:26:42,518
Towerissa minun annetaan voittaa.

452
00:26:44,103 --> 00:26:45,229
Se ei ole hauskaa.

453
00:26:51,694 --> 00:26:53,487
Näin pelastuksesi telkussa.

454
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
Olet nyt siis iso sankari.

455
00:26:57,575 --> 00:26:58,909
En oikeastaan.

456
00:26:58,993 --> 00:27:02,246
Olit tähti. Osasit vuorosanat ja kaikkea.

457
00:27:05,541 --> 00:27:06,709
Oikeastaan minä -

458
00:27:09,420 --> 00:27:11,422
satutin jotakuta vahingossa.

459
00:27:13,591 --> 00:27:14,925
Miten niin satutit?

460
00:27:15,926 --> 00:27:18,346
Oli tarkoitus heittää hänet.

461
00:27:20,306 --> 00:27:21,640
Tein sen liian lujaa.

462
00:27:24,268 --> 00:27:25,519
Tuleeko hän kuntoon?

463
00:27:31,984 --> 00:27:36,238
Isä käski olla välittämättä.

464
00:27:42,912 --> 00:27:44,372
Tajuan, mikset halua minua.

465
00:27:46,832 --> 00:27:48,501
En haluaisi itsekään.

466
00:27:53,005 --> 00:27:54,005
Hei.

467
00:27:55,674 --> 00:27:57,259
Kuuntele nyt.

468
00:27:59,970 --> 00:28:01,472
En tarkoittanut niitä -

469
00:28:02,640 --> 00:28:03,640
kamalia asioita.

470
00:28:07,144 --> 00:28:08,229
Minulla on eräs...

471
00:28:10,856 --> 00:28:12,608
Minulla on eräs tapa.

472
00:28:13,901 --> 00:28:15,403
Työnnän ihmiset luotani.

473
00:28:18,447 --> 00:28:19,448
Miksi?

474
00:28:21,283 --> 00:28:22,284
Koska...

475
00:28:25,996 --> 00:28:27,331
Koska olen paha mies.

476
00:28:30,418 --> 00:28:33,504
En voi huolehtia lapsesta.

477
00:28:35,297 --> 00:28:36,882
Se ei ole totta.

478
00:28:40,845 --> 00:28:41,845
Hetki sitten -

479
00:28:42,638 --> 00:28:45,474
kysyit, pelkäänkö minä.

480
00:28:48,060 --> 00:28:49,603
Totuus on,

481
00:28:51,605 --> 00:28:53,274
että olen kauhuissani.

482
00:28:54,984 --> 00:28:57,486
Kuolen enkä jätä mitään jälkeeni.

483
00:28:59,238 --> 00:29:00,406
Menetin veljeni,

484
00:29:02,992 --> 00:29:04,034
äitisi.

485
00:29:06,120 --> 00:29:07,413
Saatan kuolla -

486
00:29:08,664 --> 00:29:12,835
korjaamatta asioita sen kanssa,
joka hänestä on jäljellä.

487
00:29:15,504 --> 00:29:16,505
Ja se -

488
00:29:17,506 --> 00:29:19,550
pelottaa minua eniten.

489
00:29:43,365 --> 00:29:44,408
Miksi teit noin?

490
00:29:45,201 --> 00:29:48,120
Pilasin ne laittamalla liikaa sokeria.

491
00:29:51,624 --> 00:29:52,708
Hei.

492
00:29:54,585 --> 00:29:56,170
Otetaanko uusi peli?

493
00:29:57,254 --> 00:29:58,964
- Joo.
- Tule sitten.

494
00:30:01,217 --> 00:30:03,636
Paras kolmesta. Pane parastasi.

495
00:30:07,097 --> 00:30:10,809
Kerro suhteestasi Starlightiin.

496
00:30:10,893 --> 00:30:12,853
Olitte ilmeisesti ystäviä.

497
00:30:14,188 --> 00:30:15,397
Ystäviäkö?

498
00:30:16,524 --> 00:30:18,567
En sanoisi niin.

499
00:30:18,651 --> 00:30:21,820
Jaoimme välillä Almond Joy -patukan.

500
00:30:21,904 --> 00:30:24,907
Tietojemme mukaan
soitit Starlight Houseen -

501
00:30:24,990 --> 00:30:27,368
viimeisen kuukauden aikana.

502
00:30:28,994 --> 00:30:30,538
Toimitko hänen kanssaan?

503
00:30:30,621 --> 00:30:34,208
En. Lahjoitin vain vaatteita.

504
00:30:34,291 --> 00:30:36,335
Miksi sydämesi hakkaa kuin rumpu?

505
00:30:37,795 --> 00:30:40,673
- En tehnyt mitään. Vannon.
- Rauhoitutaan nyt.

506
00:30:41,590 --> 00:30:42,590
Sopiiko?

507
00:30:42,841 --> 00:30:44,760
Et ole pulassa, Anika.

508
00:30:45,553 --> 00:30:46,929
Starlight on roisto.

509
00:30:47,012 --> 00:30:49,098
Saamme tietää joka tapauksessa.

510
00:30:49,181 --> 00:30:52,726
Kerro siis totuus.
Lupaamme, ettei sinulle käy kuinkaan.

511
00:30:54,645 --> 00:30:55,646
Eikö niin?

512
00:30:56,730 --> 00:30:58,857
Kyllä. Lupaan.

513
00:31:00,150 --> 00:31:01,150
Minä...

514
00:31:01,277 --> 00:31:03,988
Vannon poikani elämän kautta.

515
00:31:09,660 --> 00:31:10,660
Selvä.

516
00:31:11,996 --> 00:31:15,416
Starlight soitti pari päivää sitten.

517
00:31:15,499 --> 00:31:17,334
Hän halusi, että autan etsimään...

518
00:31:22,840 --> 00:31:23,840
Mitä?

519
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
Hän tunnusti. Vuoto tukittu.

520
00:31:25,926 --> 00:31:29,138
Etkö usko,
että seuraavasta sanasta olisi ollut apua?

521
00:31:30,222 --> 00:31:31,515
Olen kai pikkumainen.

522
00:31:48,657 --> 00:31:50,951
{\an8}HYVÄ VOUGHT INTERNATIONAL,
ILMOITAN EROSTANI...

523
00:32:00,794 --> 00:32:02,379
Tämä on hiton hullua.

524
00:32:02,463 --> 00:32:03,297
JEESUS. ASEET. VAUVAT.

525
00:32:03,380 --> 00:32:04,882
Et voi olla tosissasi.

526
00:32:05,466 --> 00:32:06,925
Kuka päästi sinut sisään?

527
00:32:07,509 --> 00:32:08,594
Makkarin ikkuna.

528
00:32:09,136 --> 00:32:10,763
Tämä oli ennen asuntoni.

529
00:32:11,597 --> 00:32:13,098
Pakko sanoa,

530
00:32:13,182 --> 00:32:15,059
että vihaan sisustustasi.

531
00:32:15,142 --> 00:32:18,312
Kun halusin väitellä kanssasi,
en tarkoittanut tätä.

532
00:32:18,812 --> 00:32:23,275
Miksi minä?
Miksi vihaat minua niin paljon?

533
00:32:25,694 --> 00:32:27,321
Et todellakaan muista minua.

534
00:32:29,156 --> 00:32:31,867
Et tietenkään. Miksi muistaisit?

535
00:32:32,451 --> 00:32:36,121
Olimme vain kolme vuotta
samalla kauneuskilpailukiertueella.

536
00:32:36,205 --> 00:32:40,000
Nimeni oli silloin Sparkler.

537
00:32:40,084 --> 00:32:41,293
Sparkler.

538
00:32:42,920 --> 00:32:46,924
Aivan. Lauloit
<i>God Bless America</i> -sikermän.

539
00:32:47,007 --> 00:32:50,886
Luoja, harjoittelin
sitä esitystä helvetin paljon.

540
00:32:52,971 --> 00:32:55,891
Olimme köyhiä.
Ei ollut takapihaa, jossa harjoitella.

541
00:32:57,017 --> 00:33:00,813
Unelmoin silti,
että taitoni riittäisivät joskus voittoon.

542
00:33:02,981 --> 00:33:04,233
Miami-Dade.

543
00:33:04,316 --> 00:33:06,985
Me kaksi finaalissa.

544
00:33:07,528 --> 00:33:09,780
Äiti alkoi meikata minua.

545
00:33:09,863 --> 00:33:12,241
Huomasin, kuinka kaikki -

546
00:33:13,450 --> 00:33:16,412
hihittivät minulle.

547
00:33:17,037 --> 00:33:18,288
Muistatko miksi?

548
00:33:19,331 --> 00:33:21,125
Sinä kerroit kaikille,

549
00:33:21,208 --> 00:33:26,255
että annoin koko tuomariston
panna minua perseeseen.

550
00:33:26,880 --> 00:33:29,091
Vain niin kaltaiseni roska -

551
00:33:29,174 --> 00:33:31,135
pääsisi finaaliin asti.

552
00:33:32,511 --> 00:33:34,471
Olin 13-vuotias.

553
00:33:34,555 --> 00:33:36,640
Kun kysyin sinulta -

554
00:33:38,142 --> 00:33:39,560
syytä siihen,

555
00:33:39,643 --> 00:33:41,228
muistatko, mitä sanoit?

556
00:33:41,311 --> 00:33:44,398
Olin lapsellinen ja typerä.

557
00:33:44,481 --> 00:33:46,650
Äiti opetti minut armottomaksi.

558
00:33:46,734 --> 00:33:49,945
Muistatko, mitä sanoit?

559
00:33:54,324 --> 00:33:55,576
Sanoin,

560
00:33:57,661 --> 00:34:00,914
etten puhu läskeille lutkille.

561
00:34:02,458 --> 00:34:05,836
Hieman sen jälkeen
minun oli lopetettava kisoissa käynti,

562
00:34:05,919 --> 00:34:08,756
koska sellainen huhu...

563
00:34:09,923 --> 00:34:11,759
Se seuraa perässä.

564
00:34:12,676 --> 00:34:14,970
Sen kieltäminen ei auta.

565
00:34:15,053 --> 00:34:17,139
Olen pahoillani.

566
00:34:17,222 --> 00:34:20,642
Se oli sairasta ja väärin.

567
00:34:22,227 --> 00:34:23,979
Olin kateellinen.

568
00:34:24,062 --> 00:34:25,773
Mutta en ole enää sama ihminen.

569
00:34:25,856 --> 00:34:27,274
Ihmiset eivät muutu.

570
00:34:28,734 --> 00:34:32,821
Kaikki pitävät sinua niin kunnollisena.

571
00:34:33,655 --> 00:34:35,949
Nättinä ja täydellisenä.

572
00:34:36,033 --> 00:34:38,452
Luulet olevasi muita parempi.

573
00:34:38,535 --> 00:34:39,536
Se ei ole totta.

574
00:34:39,620 --> 00:34:41,914
Ei todellakaan ole.

575
00:34:41,997 --> 00:34:45,584
Ja kaikki tuo puhtoinen enkeli -paska...

576
00:34:45,667 --> 00:34:47,628
Minä näen -

577
00:34:47,711 --> 00:34:52,174
sen juonittelevan pikku ämmän sisälläsi.

578
00:34:52,257 --> 00:34:56,220
Ja kun olen valmis,
koko maailma näkee sen.

579
00:35:16,323 --> 00:35:18,033
{\an8}Tässä piparminttulattesi.

580
00:35:18,116 --> 00:35:19,409
{\an8}Voi kiitos.

581
00:35:19,493 --> 00:35:21,078
{\an8}Hyviä pyhiä!

582
00:35:21,161 --> 00:35:24,414
{\an8}Anteeksi mitä?
Etkö tarkoita "hyvää joulua"?

583
00:35:24,498 --> 00:35:26,083
Me sanomme "hyviä pyhiä",

584
00:35:26,166 --> 00:35:28,794
koska pyhät kuuluvat kaikille.

585
00:35:28,877 --> 00:35:31,171
Mutta jouluhan on kaikille.

586
00:35:31,255 --> 00:35:34,675
Se on vuoden maagisin päivä.

587
00:35:36,510 --> 00:35:38,762
<i>Ei voi enää hyvää joulua toivottaa</i>

588
00:35:38,846 --> 00:35:42,182
<i>Vain hyviä pyhiä</i>

589
00:35:43,183 --> 00:35:45,519
<i>Tai hyvää vuoden loppua</i>

590
00:35:45,602 --> 00:35:48,981
<i>Miljoonilla eri kuohituilla tavoilla</i>

591
00:35:49,064 --> 00:35:51,775
<i>Hänen syntymäpäivänsä on unohdettu</i>

592
00:35:51,859 --> 00:35:55,279
<i>Ja miten he läheltä ja kaukaa tulivat</i>

593
00:35:55,362 --> 00:35:58,615
<i>He canceloivat kaikki paimenet</i>

594
00:35:58,699 --> 00:36:01,451
<i>Viisaat miehet ja tähdet</i>

595
00:36:01,535 --> 00:36:04,621
<i>Ja Isän, Pojan ja Pyhän Hengen</i>

596
00:36:04,705 --> 00:36:06,039
<i>On Kristuksen syntymä</i>

597
00:36:06,123 --> 00:36:08,041
<i>Hänen pitää kuulla se</i>

598
00:36:09,459 --> 00:36:10,627
Eikö vieläkään Anniea?

599
00:36:12,880 --> 00:36:13,880
Ei. Hitto.

600
00:36:14,673 --> 00:36:17,175
Missä hitossa kaikki ovat?
Oletko sinä ainoa?

601
00:36:17,259 --> 00:36:20,679
Kiitos. Sydäntä lämmittävää.

602
00:36:20,762 --> 00:36:23,181
En tajua. Miksi <i>Vought jäällä?</i>

603
00:36:23,265 --> 00:36:25,976
Ei mitään järkeä.
Miksi Vicky haluaa tavata täällä?

604
00:36:26,059 --> 00:36:28,020
Kerro, kuka lähteesi on.

605
00:36:28,103 --> 00:36:30,397
Kiitos, luistelijat. Hauskat harjoitukset.

606
00:36:32,399 --> 00:36:33,734
- A-Train.
- Mitä?

607
00:36:33,817 --> 00:36:35,360
Vicky tapaa Homelanderin.

608
00:36:35,444 --> 00:36:37,362
Mikset kertonut yhteistyöstänne?

609
00:36:37,446 --> 00:36:40,532
Ei minun tarvitse.
Tein päätöksen. Se kannatti.

610
00:36:40,616 --> 00:36:42,242
Entä jos tämä on ansa?

611
00:36:42,326 --> 00:36:45,412
- Lähdemme. Nyt heti.
- Odota nyt.

612
00:36:45,495 --> 00:36:47,581
Olen komentajasi, onko selvä?

613
00:36:47,664 --> 00:36:49,541
Et ota osaa päätöksiin.

614
00:36:49,958 --> 00:36:53,837
Teet, mitä käsken, ja sanot "kyllä herra".

615
00:36:54,671 --> 00:36:56,548
- Tajusitko?
- Kyllä. Selvä.

616
00:36:58,592 --> 00:37:00,552
- Kyllä, herra.
- Hyvä.

617
00:37:06,475 --> 00:37:08,310
Täällä on tosi kuuma.

618
00:37:14,024 --> 00:37:17,444
<i>Olen 190 cm. Miksi minä olen täällä?</i>

619
00:37:17,527 --> 00:37:19,738
- Hei.
- Hei, rouva varapresidentti.

620
00:37:19,821 --> 00:37:21,657
- Voi paska.
- Luistelijat!

621
00:37:21,740 --> 00:37:23,700
Miten niin voi paska?

622
00:37:23,784 --> 00:37:24,826
Neuman tuli jo.

623
00:37:24,910 --> 00:37:26,912
Ei hätää. He ottavat kuvia.

624
00:37:26,995 --> 00:37:29,706
Pysy rauhallisena, mutta kiiruhda.

625
00:37:29,790 --> 00:37:30,790
Selvä.

626
00:37:35,003 --> 00:37:36,880
Hei, Zo. Tule tänne.

627
00:37:36,964 --> 00:37:38,131
En halua.

628
00:37:40,092 --> 00:37:41,176
Teinit.

629
00:37:42,177 --> 00:37:43,595
Selvä, kiitos.

630
00:37:43,679 --> 00:37:45,889
- Tämä oli hienoa. Kiitos.
- Kiitos.

631
00:37:45,973 --> 00:37:48,475
Kiitos paljon.
Show näyttää hyvältä. Onnea.

632
00:37:49,351 --> 00:37:51,561
Hei, Zo.

633
00:37:51,645 --> 00:37:55,023
Kymmenen minuuttia,
sitten ostetaan jääkaakaota.

634
00:37:55,816 --> 00:37:57,567
Mene istumaan.

635
00:37:57,651 --> 00:37:59,069
Kiitos!

636
00:38:01,780 --> 00:38:02,948
Neuman on liikkeellä.

637
00:38:03,031 --> 00:38:05,409
<i>Laita kuuntelulaite ja häivy.</i>

638
00:38:37,858 --> 00:38:39,151
Miksi hän on täällä?

639
00:38:39,234 --> 00:38:42,112
Sage on arvostettu uusi Seitsikon jäsen.

640
00:38:42,195 --> 00:38:44,489
- Sinä ja neiti Floribama Shore.
- Hughie?

641
00:38:44,573 --> 00:38:47,242
- Osaat valita seurasi.
- Kuuletko, poju?

642
00:38:47,325 --> 00:38:48,618
Valitsin Firecrackerin.

643
00:38:49,286 --> 00:38:51,538
Hänellä on jotain, mitä muilla ei ole.

644
00:38:51,621 --> 00:38:52,621
Ja mitähän se on?

645
00:38:52,914 --> 00:38:54,291
Hän voi tuhota Starlightin.

646
00:38:55,375 --> 00:38:56,960
Paljon vaivaa kaunan takia.

647
00:38:57,044 --> 00:38:59,463
Starlight on eka vuorta alas tuleva kivi.

648
00:38:59,546 --> 00:39:01,673
Pian syntyy maanvyöry.

649
00:39:01,757 --> 00:39:05,093
Ei lainkaan pelottavaa tai pahaenteistä.
Mitä tarkoitat?

650
00:39:05,177 --> 00:39:07,012
Teemme vain tilaa sinulle, muru.

651
00:39:07,804 --> 00:39:10,348
Hoidamme Singerin,
kun vaalitulos on virallinen.

652
00:39:10,432 --> 00:39:12,225
Et voi räjäyttää hänen päätään.

653
00:39:12,309 --> 00:39:15,187
Sinun on oltava moitteeton,
kun 25. lisäykseen vedotaan.

654
00:39:15,979 --> 00:39:17,105
Entä vastineeksi?

655
00:39:17,189 --> 00:39:19,566
Hajotat Superihmisten asioiden viraston.

656
00:39:20,108 --> 00:39:22,569
Tuomitset
"Supereilta varat pois" -liikkeen.

657
00:39:22,652 --> 00:39:25,530
Poistat kriittistä superteoriaa opettavat.

658
00:39:25,614 --> 00:39:28,116
Sankari joka kaupungissa,

659
00:39:28,200 --> 00:39:30,494
jonka toimivalta ylittää poliisin.

660
00:39:31,036 --> 00:39:34,539
Kun sinusta tulee presidentti,
näytät, kuka oikeasti olet.

661
00:39:35,791 --> 00:39:38,710
Tulenko kaapista? Kerronko olevani super?

662
00:39:38,794 --> 00:39:40,170
Ei helvetissä.

663
00:39:40,253 --> 00:39:42,422
Singer ja armeija
ovat kuin paita ja peppu.

664
00:39:42,506 --> 00:39:44,716
Entä kun he lähettävät sotilaita?

665
00:39:44,800 --> 00:39:45,800
Vicky.

666
00:39:47,886 --> 00:39:49,513
Miksi haluat presidentiksi?

667
00:39:50,555 --> 00:39:53,141
Himoitsetko vain valtaa?

668
00:39:53,225 --> 00:39:55,727
Vai yritätkö yhä todistaa
jotain Stan-isälle?

669
00:39:59,272 --> 00:40:01,733
Hän sekoitti pääsi täysin.

670
00:40:02,609 --> 00:40:04,111
Katso nyt itseäsi.

671
00:40:04,194 --> 00:40:07,906
Vihaat ja häpeät itseäsi,
kun sinun pitäisi olla ylpeä.

672
00:40:07,989 --> 00:40:10,033
Meidän kaikkien pitäisi. Entä Zoe?

673
00:40:10,117 --> 00:40:13,411
Haluatko hänenkin vihaavan
ja häpeävän itseään?

674
00:40:14,037 --> 00:40:15,455
Siitä tässä on kyse.

675
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
Meidän on oltava parempia heidän takiaan.

676
00:40:19,417 --> 00:40:23,713
Millaista esimerkkiä näytät
pysymällä kaapissa?

677
00:40:46,862 --> 00:40:49,489
<i>Kuunnelkaa sanojani, kansani</i>

678
00:40:49,573 --> 00:40:52,200
<i>Synnyin tänä päivänä</i>

679
00:40:53,451 --> 00:40:55,495
Hugh Campbell. Haistan hänet.

680
00:40:55,579 --> 00:40:57,789
Hughien tiimi paljastaa minut.

681
00:40:57,873 --> 00:40:59,082
Oli jo aikakin.

682
00:40:59,166 --> 00:41:01,543
<i>Kuunnelkaa Jumalan ainoaa poikaa</i>

683
00:41:01,626 --> 00:41:04,838
<i>Sota joulua vastaan on alkanut</i>

684
00:41:04,921 --> 00:41:07,632
<i>Mitä woke-kansa keksiikin</i>

685
00:41:07,716 --> 00:41:08,884
<i>Enkellaulu kajahtaa</i>

686
00:41:08,967 --> 00:41:10,385
- Ei!
- Helvetti.

687
00:41:11,178 --> 00:41:14,931
<i>Enkellaulu kajahtaa</i>

688
00:41:15,015 --> 00:41:18,560
<i>Palautetaan Kristus takaisin jouluun</i>

689
00:41:18,643 --> 00:41:21,646
<i>Korottakaamme äänemme</i>

690
00:41:21,730 --> 00:41:24,149
<i>Palautetaan Kristus takaisin jouluun</i>

691
00:41:24,232 --> 00:41:27,235
<i>Tehdään Jeesus ylpeäksi</i>

692
00:41:27,319 --> 00:41:30,447
<i>Joka muslimi, hindu, sikhi ja juutalainen</i>

693
00:41:31,406 --> 00:41:32,240
Campbell!

694
00:41:32,324 --> 00:41:33,825
<i>Tekin voitte viettää joulua</i>

695
00:41:33,909 --> 00:41:36,244
<i>Sanokaa siis hänen kuuluisa nimensä</i>

696
00:41:41,208 --> 00:41:42,876
Häivytään täältä!

697
00:41:42,959 --> 00:41:44,377
Pois edestä!

698
00:41:48,465 --> 00:41:49,465
Voi perhana!

699
00:41:49,507 --> 00:41:50,507
Voi helvetti!

700
00:42:03,438 --> 00:42:04,564
Aika lähteä.

701
00:42:28,463 --> 00:42:29,547
Miksi teit sen?

702
00:42:43,687 --> 00:42:46,606
Teidän päivänne oli
vielä huonompi kuin minun.

703
00:42:54,781 --> 00:42:56,157
Kun olin pieni -

704
00:42:57,242 --> 00:43:00,996
ja isäni toi kotiin prostituoituja,

705
00:43:01,079 --> 00:43:05,625
hän laski minulle kylvyn
ja käski pysyä siellä, kunnes oli valmis.

706
00:43:06,960 --> 00:43:10,797
Istuin haaleassa vedessä
kuunnellen heidän ähkimistään...

707
00:43:10,880 --> 00:43:13,258
Luoja, kuulostaa kamalalta.

708
00:43:14,592 --> 00:43:17,178
Sormistani tuli ryppyiset.

709
00:43:17,512 --> 00:43:20,849
Mutta sen tunnin ajan
minulla ei ollut valinnanvaraa.

710
00:43:21,141 --> 00:43:25,061
Piti vain pysyä ammeessa,

711
00:43:25,687 --> 00:43:27,731
mikä oli mukavaa.

712
00:43:31,109 --> 00:43:35,488
"Ihminen on kirottu olemaan vapaa,
sillä tähän maailmaan jouduttuaan -

713
00:43:35,989 --> 00:43:38,908
hän on vastuussa kaikesta tekemästään."

714
00:43:44,789 --> 00:43:49,586
On paljon helpompi kritisoida Voughtin,

715
00:43:50,253 --> 00:43:53,381
äitini ja kaikkien päätöksiä -

716
00:43:54,591 --> 00:43:56,134
kuin tehdä omia.

717
00:43:59,304 --> 00:44:00,388
Kaipaatko sitä?

718
00:44:01,848 --> 00:44:03,767
Kun valinnat tehtiin puolestasi.

719
00:44:07,187 --> 00:44:10,815
Hughiella taitaa olla pilveä
pöytänsä laatikossa.

720
00:44:12,025 --> 00:44:13,026
Minä...

721
00:44:17,572 --> 00:44:18,656
{\an8}Riittää jo.

722
00:44:18,740 --> 00:44:20,867
{\an8}Sinua vaivaa jokin.

723
00:44:20,950 --> 00:44:25,080
{\an8}Ai koska otin pari pilleriä,
kuten jokaisena päivänä elämässäni?

724
00:44:27,082 --> 00:44:28,333
{\an8}Katkaisuhoito toimi.

725
00:44:28,541 --> 00:44:30,377
{\an8}En tiedä, onko kyse Colinista,

726
00:44:30,543 --> 00:44:31,543
{\an8}mutta jokin on pielessä.

727
00:44:31,586 --> 00:44:35,215
{\an8}Olen kunnossa. Älä huolehdi minusta,
<i>mon coeur.</i> Oikeasti.

728
00:44:36,758 --> 00:44:39,469
{\an8}Olet monesti auttanut minua.

729
00:44:39,636 --> 00:44:41,638
{\an8}Anna minun auttaa sinua.

730
00:44:42,180 --> 00:44:43,180
{\an8}Puhu minulle.

731
00:44:43,223 --> 00:44:44,599
Ehkä se ei kuulu sinulle.

732
00:44:45,350 --> 00:44:46,601
Meidän ei tarvitse -

733
00:44:46,684 --> 00:44:49,104
kertoa kaikkea toisillemme.

734
00:44:49,187 --> 00:44:51,189
Vai haluatko kertoa,

735
00:44:51,272 --> 00:44:53,691
kuka se arpinen tyttö oli?

736
00:44:55,193 --> 00:44:57,862
Emme voi ratkaista toistemme ongelmia.

737
00:44:58,738 --> 00:45:01,074
Menen ottamaan huumeita.

738
00:45:06,204 --> 00:45:10,250
{\an8}<i>VoughtCoin Arenalla syttyi
iltapäivällä suuri sähköpalo -</i>

739
00:45:10,333 --> 00:45:13,795
Vought jäällä <i>-show'n harjoituksissa.</i>

740
00:45:13,878 --> 00:45:16,339
<i>Konsertit, aamutapahtumat -</i>

741
00:45:16,423 --> 00:45:18,591
<i>ja muu viihde on peruttu toistaiseksi.</i>

742
00:45:33,231 --> 00:45:35,066
Hei, miten hän voi?

743
00:45:35,150 --> 00:45:36,484
Samoin kuin ennenkin.

744
00:45:47,412 --> 00:45:51,082
Aioin tulla tänne -

745
00:45:51,166 --> 00:45:53,585
ja tapella kanssasi isästä.

746
00:45:56,671 --> 00:45:58,756
Mutta oli huono päivä,

747
00:45:58,840 --> 00:46:04,804
ja nyt haluan vain tietää syyn miksi.

748
00:46:08,558 --> 00:46:09,642
Miksi mitä?

749
00:46:11,936 --> 00:46:13,104
Miksi lähdit?

750
00:46:14,564 --> 00:46:15,398
Miten?

751
00:46:15,482 --> 00:46:18,943
Miten saatoit jättää minut?

752
00:46:28,661 --> 00:46:29,954
Olin -

753
00:46:31,998 --> 00:46:33,791
22-vuotias saadessani sinut.

754
00:46:36,628 --> 00:46:37,837
Nuo hymykuopat.

755
00:46:39,005 --> 00:46:42,592
Mutta masennuin -

756
00:46:44,469 --> 00:46:45,512
synnytyksen jälkeen.

757
00:46:47,889 --> 00:46:49,349
Masennusta pidetään -

758
00:46:49,432 --> 00:46:51,976
vain väsymyksenä.

759
00:46:53,019 --> 00:46:55,980
Se ei ole sitä. Se on tuskallista.

760
00:46:57,899 --> 00:46:59,275
Se sattuu.

761
00:46:59,901 --> 00:47:03,196
Ystäväni käskivät odottaa
kuukauden, puoli vuotta, vuoden,

762
00:47:03,279 --> 00:47:05,156
mutta se ei hävinnyt.

763
00:47:05,865 --> 00:47:07,450
Mutta olit niin hauska.

764
00:47:07,534 --> 00:47:09,244
Pidimme tanssibileitä.

765
00:47:09,327 --> 00:47:11,246
En halunnut sinun näkevän sitä.

766
00:47:13,039 --> 00:47:16,376
Pukeutuminenkin tuntui -

767
00:47:17,877 --> 00:47:19,462
Everestille kiipeämiseltä.

768
00:47:23,007 --> 00:47:26,803
Eräänä iltana otin 40 unitablettia -

769
00:47:26,886 --> 00:47:28,555
ja yritin tappaa itseni.

770
00:47:29,681 --> 00:47:31,766
Onneksi oksensin ne vessanpyttyyn.

771
00:47:32,767 --> 00:47:34,227
Seuraavana päivänä -

772
00:47:35,436 --> 00:47:37,105
vein sinut kouluun ja lähdin.

773
00:47:38,398 --> 00:47:40,024
En halunnut.

774
00:47:41,693 --> 00:47:43,361
Mutta en voinut muutakaan.

775
00:47:50,451 --> 00:47:51,703
En tiennyt tuota.

776
00:47:51,786 --> 00:47:53,037
Miksi olisitkaan?

777
00:47:54,622 --> 00:47:55,622
Sinä...

778
00:47:57,667 --> 00:47:58,918
Et koskaan soittanut.

779
00:47:59,002 --> 00:48:00,378
Minä yritin.

780
00:48:02,046 --> 00:48:04,591
Isäsi oli loukkaantunut eikä halunnut -

781
00:48:05,550 --> 00:48:07,176
minun sekoittavan päätäsi.

782
00:48:07,260 --> 00:48:10,722
Lopulta vain lopetin.

783
00:48:10,805 --> 00:48:15,935
Ajattelin, että ehkä minusta
ei ollut vanhemmaksi.

784
00:48:17,729 --> 00:48:20,356
Olet vihannut minua ison osan elämääsi.

785
00:48:20,440 --> 00:48:21,649
Pitänyt minua roistona.

786
00:48:21,733 --> 00:48:23,860
En odota sinun antavan anteeksi.

787
00:48:28,990 --> 00:48:32,285
Mutta olen todella pahoillani,
että satutin sinua.

788
00:48:35,997 --> 00:48:37,624
Olin vain sekaisin.

789
00:48:38,166 --> 00:48:39,166
Kuten -

790
00:48:40,585 --> 00:48:41,585
kaikki.

791
00:48:51,220 --> 00:48:53,723
Karfentaniilia ei ollut helppo saada.

792
00:48:54,432 --> 00:48:56,225
Mikset antanut hänelle keksiä?

793
00:48:56,309 --> 00:48:58,061
Poika haluaa jatkaa puhumista.

794
00:48:58,144 --> 00:49:00,980
Häntä ei tarvitse siepata,
vain taivutella.

795
00:49:01,064 --> 00:49:03,566
Kenellä on aikaa siihen? Sinullako?

796
00:49:03,858 --> 00:49:05,652
Milloin kupsahdat?

797
00:49:06,736 --> 00:49:09,656
Olen CIA:sta. Löysin tietosi.

798
00:49:09,739 --> 00:49:12,867
Maailma syttyy kohta tuleen.
Tarvitsemme pojan.

799
00:49:12,950 --> 00:49:13,950
Tarvitsemmeko?

800
00:49:13,993 --> 00:49:17,413
Emme tee hänestä taistelijaa.
Hän ei ole valmis.

801
00:49:17,497 --> 00:49:19,248
Kun hän on valmis, on myöhäistä.

802
00:49:19,332 --> 00:49:21,167
Kaikki on palanut poroksi.

803
00:49:23,711 --> 00:49:27,840
Kysyit, voisinko kouluttaa oman poikani.

804
00:49:29,217 --> 00:49:30,885
Totta hitossa voisin.

805
00:49:30,968 --> 00:49:33,262
Itkisin hänen hautajaisissaan,

806
00:49:33,346 --> 00:49:37,183
mutta olisin ylpeä siitä,
että hän pelasti maailman.

807
00:49:37,266 --> 00:49:39,185
Jessus, Joe. Hän on 12-vuotias.

808
00:49:39,268 --> 00:49:41,145
Entä jos hän tulee isäänsä?

809
00:49:42,522 --> 00:49:45,024
Joko keksimme, miten kouluttaa hänet,

810
00:49:47,151 --> 00:49:48,986
tai keksimme, miten tappaa hänet.

811
00:49:58,746 --> 00:49:59,747
<i>Näytät lihavalta!</i>

812
00:50:02,125 --> 00:50:04,335
<i>Miksi mahasi roikkuu ulkona?</i>

813
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
<i>En ole raskaana.</i>

814
00:50:08,923 --> 00:50:10,550
<i>Tiedät, ettei se ole totta.</i>

815
00:50:10,633 --> 00:50:14,095
Hei, neropatti. Mitä luulet tekeväsi?

816
00:50:14,178 --> 00:50:16,180
Rikosanalytiikka oli minun osastoni.

817
00:50:16,264 --> 00:50:18,641
Minulla ja Angel Fishillä meni hyvin.

818
00:50:18,725 --> 00:50:20,268
Vuoto ei ollut minun syyni.

819
00:50:20,351 --> 00:50:21,602
- En ollut edes...
- Tiedän.

820
00:50:21,686 --> 00:50:23,855
Onko tuo friteerattu sipulikukka?

821
00:50:23,938 --> 00:50:26,107
On. Haluatko?

822
00:50:26,774 --> 00:50:27,775
Joo.

823
00:50:28,484 --> 00:50:32,613
<i>Voi luoja!</i>

824
00:50:40,204 --> 00:50:41,873
- Hyvää.
- Niinpä.

825
00:50:46,043 --> 00:50:47,253
Oletko kunnossa?

826
00:50:48,713 --> 00:50:49,964
Rankka päivä vain.

827
00:50:51,841 --> 00:50:55,219
Haluatko katsoa <i>Transformers 2:n?</i>

828
00:50:55,928 --> 00:50:57,638
Sen, jossa on rasistirobotteja.

829
00:50:57,722 --> 00:51:00,683
Hassua, että mainitsit sen.
Shia on hyvä kaverini.

830
00:51:00,767 --> 00:51:02,769
Hän haluaa minut <i>Honey Boy 2:een.</i>

831
00:51:03,519 --> 00:51:05,104
Käsis ei ole valmis.

832
00:51:05,188 --> 00:51:07,106
Niin. Rankkaa.

833
00:51:09,317 --> 00:51:12,028
Pidin sinua kamalana ämmänä,

834
00:51:13,279 --> 00:51:15,281
mutta oletkin aika helvetin siisti.

835
00:51:17,825 --> 00:51:19,076
Olet seksikäs.

836
00:51:19,869 --> 00:51:21,621
- Olet helvetin seksikäs.
- Niinkö?

837
00:51:21,704 --> 00:51:23,206
- Niin.
- Tykkäätkö siitä?

838
00:51:23,289 --> 00:51:24,165
Joo.

839
00:51:24,248 --> 00:51:26,501
- Älä kiusoittele noin.
- Näinkö?

840
00:51:26,584 --> 00:51:27,710
Niin.

841
00:51:53,402 --> 00:51:54,487
Missä olit?

842
00:51:54,570 --> 00:51:56,906
Lensin Coney Islandille
hakemaan hodareita.

843
00:51:58,282 --> 00:51:59,492
Valehtelet.

844
00:51:59,575 --> 00:52:00,868
Enkä.

845
00:52:00,952 --> 00:52:02,495
Olit William Butcherin luona.

846
00:52:02,912 --> 00:52:04,831
Haistan hänet sinusta.

847
00:52:06,082 --> 00:52:07,250
Halusin nähdä hänet.

848
00:52:08,668 --> 00:52:11,379
- Hänellä on vaikeaa.
- Miksi välität?

849
00:52:11,462 --> 00:52:13,297
Sinulla on täällä kaikkea.

850
00:52:13,673 --> 00:52:16,092
Sinulla on koti, isä.

851
00:52:16,175 --> 00:52:18,636
Olen antanut kaiken haluamani.

852
00:52:18,719 --> 00:52:20,888
Mutta se ei riitä. Miksi?

853
00:52:21,430 --> 00:52:22,974
Olet kiittämätön.

854
00:52:23,057 --> 00:52:25,852
Touhuat selkäni takana. Valehtelet.

855
00:52:27,228 --> 00:52:28,228
Miksi?

856
00:52:30,523 --> 00:52:31,524
Perhana.

857
00:52:34,819 --> 00:52:36,529
Miksen riitä sinulle?

858
00:52:37,613 --> 00:52:39,282
Ei...

859
00:52:40,616 --> 00:52:42,368
- Butcher vain...
- Butcher.

860
00:52:42,827 --> 00:52:45,496
Olkoon hän isäsi,
kun kerran rakastat häntä.

861
00:52:45,580 --> 00:52:47,582
En halua häntä isäkseni. Sinä olet...

862
00:52:47,665 --> 00:52:49,917
Riittää!

863
00:53:00,261 --> 00:53:02,805
Helvetti.

864
00:53:10,313 --> 00:53:11,314
John!

865
00:53:14,525 --> 00:53:15,902
John!

866
00:53:17,445 --> 00:53:18,613
Tule tänne.

867
00:53:23,200 --> 00:53:24,200
John.

868
00:53:25,161 --> 00:53:26,370
Tule tänne.

869
00:53:28,372 --> 00:53:30,833
Nyt sinä mokasit kunnolla, tiikeri.

870
00:53:32,501 --> 00:53:34,962
Ryhdistäydy, sankari.

871
00:53:36,172 --> 00:53:37,548
Hengitä syvään.

872
00:53:37,632 --> 00:53:39,508
Luoja sentään, katso itseäsi.

873
00:53:39,592 --> 00:53:42,845
Pari starlighteria vihaa sinua,
Ryan oli Butcherin kanssa -

874
00:53:42,929 --> 00:53:45,014
ja sinä olet sekaisin.

875
00:53:45,097 --> 00:53:48,601
Sinun on oltava vahvempi, John.
Ryanin takia.

876
00:53:48,684 --> 00:53:50,061
Tarvitset yhä rakkautta.

877
00:53:50,144 --> 00:53:52,021
- Menetät hänet.
- Paljon rakkautta.

878
00:53:52,104 --> 00:53:54,607
- Janoat sitä yhä.
- Se ei ole totta.

879
00:53:54,690 --> 00:53:57,610
Teet hänestä heikon
ja avuttoman kuten sinä.

880
00:53:57,693 --> 00:53:59,904
Voit korjata tilanteen. Hän on poikasi.

881
00:53:59,987 --> 00:54:02,406
Hän vihaa sinua. Hän pettää sinut.

882
00:54:02,490 --> 00:54:04,033
- Vertasi.
- Sinua vihataan.

883
00:54:07,870 --> 00:54:11,207
On aika päästä yli
tästä rakkauden kaipuusta,

884
00:54:11,290 --> 00:54:14,418
tästä sairaudesta, lopullisesti.

885
00:54:14,502 --> 00:54:18,214
Et ole todellinen itsesi,
ellet pääse irti ihmisyydestäsi.

886
00:54:18,297 --> 00:54:19,507
Mitä teen?

887
00:54:20,007 --> 00:54:22,009
Sinun on palattava alkuun.

888
00:54:27,348 --> 00:54:30,393
John, sinun on mentävä kotiin.

889
00:54:37,066 --> 00:54:40,277
<i>Palautetaan Kristus takaisin jouluun</i>

890
00:54:40,361 --> 00:54:42,989
<i>Korottakaamme äänemme</i>

891
00:54:43,072 --> 00:54:46,283
<i>Palautetaan Kristus takaisin jouluun</i>

892
00:54:46,367 --> 00:54:49,161
<i>Tehdään Jeesus ylpeäksi</i>

893
00:54:49,245 --> 00:54:52,289
<i>Jouluhan on kaikille</i>

894
00:54:52,373 --> 00:54:55,584
<i>Kunhan Jumalan poikaan uskotte</i>

895
00:54:55,668 --> 00:54:58,587
<i>Huutakaa se kaikille</i>

896
00:54:58,671 --> 00:55:03,217
<i>Palautetaan Kristus takaisin jouluun
Tänä vuonna</i>

897
00:55:28,951 --> 00:55:31,412
<i>Kuunnelkaa sanojani, kansani</i>

898
00:55:31,495 --> 00:55:34,457
<i>Synnyin tänä päivänä</i>

899
00:55:34,540 --> 00:55:37,460
<i>Ette voi antaa heidän unohtaa minua</i>

900
00:55:37,543 --> 00:55:40,421
<i>Lihavan miehen ja hänen rekensä takia</i>

901
00:55:40,546 --> 00:55:43,674
<i>Kuunnelkaa Jumalan ainoaa poikaa</i>

902
00:55:43,758 --> 00:55:46,802
<i>Sota joulua vastaan on alkanut</i>

903
00:55:46,886 --> 00:55:49,889
<i>Mitä woke-kansa keksiikin</i>

904
00:55:49,972 --> 00:55:52,933
<i>Enkellaulu kajahtaa</i>

905
00:55:53,017 --> 00:55:56,854
<i>Enkellaulu kajahtaa</i>

906
00:55:56,937 --> 00:56:00,149
<i>Palautetaan Kristus takaisin jouluun</i>

907
00:56:00,232 --> 00:56:02,943
<i>Korottakaamme äänemme</i>

908
00:56:03,069 --> 00:56:06,405
<i>Palautetaan Kristus takaisin jouluun</i>

909
00:56:06,489 --> 00:56:09,033
<i>Tehdään Jeesus ylpeäksi</i>

910
00:56:09,158 --> 00:56:12,453
<i>Joka muslimi, hindu, sikhi ja juutalainen</i>

911
00:56:12,536 --> 00:56:15,581
<i>Tekin voitte viettää joulua</i>

912
00:56:15,664 --> 00:56:18,667
<i>Sanokaa siis hänen kuuluisa nimensä</i>

913
00:56:18,751 --> 00:56:21,295
<i>Niin ette pala helvetissä</i>

914
00:56:21,378 --> 00:56:24,215
<i>Palautetaan Kristus takaisin jouluun</i>

915
00:56:24,298 --> 00:56:27,218
<i>Palautetaan Kristus takaisin jouluun</i>

916
00:56:27,301 --> 00:56:32,014
<i>Palautetaan Kristus takaisin jouluun</i>

917
00:56:32,098 --> 00:56:35,684
<i>Tänä vuonna</i>

918
00:56:44,944 --> 00:56:46,946
Tekstitys: Katri Martomaa

919
00:56:47,029 --> 00:56:49,031
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama

