﻿1
00:00:12,138 --> 00:00:14,598
Starlight har rett.

2
00:00:14,682 --> 00:00:16,892
Starlight har rett.

3
00:00:24,692 --> 00:00:25,692
{\an8}HOMELANDER ER EN FASCIST!

4
00:00:30,489 --> 00:00:31,489
Faen ta deg!

5
00:00:31,866 --> 00:00:36,662
Starlight har rett.

6
00:00:36,746 --> 00:00:39,874
Starlight har rett. Starlight...

7
00:00:44,295 --> 00:00:48,966
En stor applaus
for Samaritanere omfavner guttekor.

8
00:00:50,801 --> 00:00:54,013
Barna er virkelig en trøst
i vanskelige tider, ikke sant?

9
00:00:54,597 --> 00:00:55,514
Ja.

10
00:00:55,598 --> 00:01:00,019
En tid da dette landet står overfor
den største trusselen i sin historie:

11
00:01:00,102 --> 00:01:01,437
Starlighters.

12
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
{\an8}Vet dere hva de gærningene vil gjøre nå?

13
00:01:05,274 --> 00:01:07,985
De vil bli kvitt superhelter.

14
00:01:08,068 --> 00:01:09,528
Din drittsekk!

15
00:01:09,612 --> 00:01:11,906
De vil bli kvitt meg.

16
00:01:12,865 --> 00:01:14,533
Så vil de erstatte dere

17
00:01:14,617 --> 00:01:19,205
med noen gudløse,
ikke-binære sosialister som dem.

18
00:01:19,789 --> 00:01:22,541
Deres forvridde leder Starlight
beordrer det.

19
00:01:22,625 --> 00:01:23,625
Heng henne.

20
00:01:24,877 --> 00:01:25,961
Elsker deg, kompis.

21
00:01:26,504 --> 00:01:27,588
Jeg elsker dere.

22
00:01:27,671 --> 00:01:30,883
Jeg elsker dette landet.
Så jeg vil ikke la det skje.

23
00:01:30,966 --> 00:01:33,344
De sju skal kjempe tilbake.

24
00:01:33,427 --> 00:01:37,723
Her er de,
de som forsvarer ekte amerikanere.

25
00:01:37,807 --> 00:01:38,641
Ja.

26
00:01:38,724 --> 00:01:41,185
Deep, A-Train og Black Noir.

27
00:01:47,775 --> 00:01:49,527
Elsker deg, Deep!

28
00:01:50,903 --> 00:01:53,113
Litt for mye, trekk det tilbake.

29
00:01:53,197 --> 00:01:55,449
Og i dag er en veldig spesiell dag,

30
00:01:55,533 --> 00:01:58,577
for De sju blir enda sterkere

31
00:01:58,661 --> 00:02:00,496
når vi tar imot to nye medlemmer.

32
00:02:00,579 --> 00:02:04,875
Gi en applaus til Firecracker
og Søster Sage.

33
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
Du ser bra ut. Det kler deg.

34
00:02:14,468 --> 00:02:16,387
Velkommen, mine damer.

35
00:02:18,097 --> 00:02:20,432
Når det gjelder den siste plassen.

36
00:02:21,475 --> 00:02:22,475
Hvem vet?

37
00:02:22,726 --> 00:02:24,520
Men sønnen min

38
00:02:24,603 --> 00:02:27,106
stoppet de bankranerne her om dagen.

39
00:02:27,189 --> 00:02:28,524
Dere så vel videoen?

40
00:02:29,108 --> 00:02:32,695
{\an8}<i>Kanskje jeg holder
den siste stolen varm for ham.</i>

41
00:02:32,778 --> 00:02:34,947
Det er nok til å bedøve en hannelefant.

42
00:02:35,030 --> 00:02:37,908
Ti hannelefanter. Tar ingen sjanser.

43
00:02:38,576 --> 00:02:40,661
Hvordan skal du komme nærme nok?

44
00:02:40,744 --> 00:02:43,747
Hvis jeg får Ryan hit, kan jeg dope ham.
Du må være klar.

45
00:02:43,831 --> 00:02:46,417
Han blir ikke fornøyd når han våkner.

46
00:02:46,500 --> 00:02:48,127
Grace bygde Hazlet tilfluktssted

47
00:02:48,210 --> 00:02:50,588
med hensikt å dope ned supere.

48
00:02:50,671 --> 00:02:52,464
- Det vil holde Ryan.
- Ikke lenge.

49
00:02:52,548 --> 00:02:54,341
Da bør vi jobbe raskt.

50
00:02:54,425 --> 00:02:56,969
Som da vi omprogrammerte de to IS-guttene.

51
00:02:57,052 --> 00:02:58,971
Og hvis han ikke hører på oss?

52
00:02:59,054 --> 00:03:00,639
<i>Sønnen min, Ryan!</i>

53
00:03:04,226 --> 00:03:06,896
Han må være høy på halotan
til han gjør det.

54
00:03:07,855 --> 00:03:08,981
Hør her, Joe,

55
00:03:09,064 --> 00:03:12,359
vi skal få Ryan til å tenke klart. Greit?

56
00:03:13,068 --> 00:03:15,195
Ikke trene ham opp til å ta Homelander.

57
00:03:15,946 --> 00:03:16,780
Du sier så.

58
00:03:16,864 --> 00:03:18,073
Jeg mener det, Joe.

59
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
Vil du gjøre sønnen din til morder?

60
00:03:20,618 --> 00:03:22,453
Stoler du ikke på meg?

61
00:03:22,953 --> 00:03:24,371
Gå tilbake til teamet ditt.

62
00:03:25,122 --> 00:03:26,332
Vent.

63
00:03:39,929 --> 00:03:41,513
Smil, nå.

64
00:03:48,228 --> 00:03:49,605
{\an8}Sånn ja.

65
00:03:51,649 --> 00:03:55,694
Visste dere at disse "vaksinene"

66
00:03:55,778 --> 00:03:59,865
de deler ut på Starlight-huset,
faktisk forårsaker autisme?

67
00:04:00,449 --> 00:04:02,326
Ikke den kule <i>Rain Man</i>-autismen

68
00:04:02,409 --> 00:04:04,328
god til å telle kort.

69
00:04:04,411 --> 00:04:05,913
- Hun?
- Ja.

70
00:04:05,996 --> 00:04:07,122
Seriøst?

71
00:04:08,082 --> 00:04:10,793
Virker som hun falt av vannscooteren
én gang for mye.

72
00:04:11,585 --> 00:04:14,588
Nå som Starlight leder Starlighters igjen,
trenger vi henne.

73
00:04:15,172 --> 00:04:16,840
Og det vil få dem til å tie?

74
00:04:16,924 --> 00:04:19,677
Nei. Hun vil gjøre dem mer høylytte.

75
00:04:19,760 --> 00:04:21,553
Skal du stole på meg eller ikke?

76
00:04:21,845 --> 00:04:23,055
Er det et problem?

77
00:04:23,138 --> 00:04:25,140
For dette er en stor dag for deg,

78
00:04:25,224 --> 00:04:28,185
men det virker som du har noe opp i ræva.

79
00:04:28,268 --> 00:04:29,603
Ja, denne spandexen.

80
00:04:29,687 --> 00:04:31,772
Opp i ræva og i en kameltå.

81
00:04:31,855 --> 00:04:34,358
Poenget var at jeg skulle holde meg
bak kulissene.

82
00:04:36,318 --> 00:04:39,613
Du straffer meg
fordi jeg var uenig med deg.

83
00:04:39,697 --> 00:04:41,907
Du sa du kunne takle det, men nei.

84
00:04:41,991 --> 00:04:44,118
- Tror du at jeg er så smålig?
- Ja.

85
00:04:44,451 --> 00:04:45,828
Har det falt deg inn

86
00:04:45,911 --> 00:04:49,123
at det er vanskeligere å iscenesette
et kupp om alle ser på deg?

87
00:04:49,206 --> 00:04:50,916
Popularitet er makt, Søster.

88
00:04:51,000 --> 00:04:51,834
Et fengsel...

89
00:04:51,917 --> 00:04:54,003
Det kommer til å bli bra. Greit?

90
00:04:54,086 --> 00:04:57,715
Du er med i De sju nå,
du er en superhelt. Te deg slik.

91
00:04:58,465 --> 00:05:00,426
Vi tar et bilde med den nye jenta.

92
00:05:00,509 --> 00:05:01,844
Kom. Foran og i midten.

93
00:05:01,927 --> 00:05:04,096
- Lag en sandwich.
- Her.

94
00:05:04,179 --> 00:05:06,348
Hvis hun brydde seg om kvinner,

95
00:05:06,432 --> 00:05:09,643
hvorfor vil hun
slippe inn transpersonene på jentedoen?

96
00:05:09,727 --> 00:05:13,689
Fordi hun på ingen måte
representerer Voughts verdier.

97
00:05:13,772 --> 00:05:16,817
Vi er på rett side av historien her.

98
00:05:16,900 --> 00:05:18,318
{\an8}<i>Jeg er tilbake.</i>

99
00:05:19,611 --> 00:05:21,405
{\an8}<i>Starlight er...</i>

100
00:05:22,573 --> 00:05:24,033
Alt er klart som blekk.

101
00:05:24,116 --> 00:05:27,786
Moren din har fullmakt,
så hun må gjøre som faren din ønsker.

102
00:05:27,870 --> 00:05:30,664
Ja, men det gjelder vel bare
en vegetativ tilstand?

103
00:05:30,748 --> 00:05:32,291
Pappa er ikke en grønnsak.

104
00:05:32,374 --> 00:05:33,876
Sier legen hans det?

105
00:05:34,376 --> 00:05:36,503
Folk våkner fra koma hele tiden.

106
00:05:39,465 --> 00:05:42,551
Beklager. Det er ikke noe du kan gjøre
rent juridisk.

107
00:05:42,968 --> 00:05:44,303
Vil du ha mitt råd?

108
00:05:44,887 --> 00:05:46,472
Ordne opp med moren din.

109
00:05:58,859 --> 00:06:00,778
Hei. Hva gjør du her?

110
00:06:01,361 --> 00:06:02,654
Vi må snakke.

111
00:06:04,031 --> 00:06:05,407
Gi meg et øyeblikk.

112
00:06:15,334 --> 00:06:17,711
Velkommen til Starlight-huset. Hva vil du?

113
00:06:17,795 --> 00:06:18,879
Hvor er de?

114
00:06:18,962 --> 00:06:20,214
Unnskyld, hvem?

115
00:06:20,297 --> 00:06:21,297
Hvor er barna?

116
00:06:22,299 --> 00:06:23,467
De i kjelleren.

117
00:06:23,550 --> 00:06:25,969
- Vi har ikke kjeller.
- Tull!

118
00:06:26,053 --> 00:06:27,679
Firecracker vet om dere pedoer.

119
00:06:27,763 --> 00:06:30,224
Selger dere ostepizza? BP? Barneporno...

120
00:06:30,307 --> 00:06:31,517
Ok.

121
00:06:31,600 --> 00:06:33,268
- Herregud!
- Trekk tilbake.

122
00:06:34,061 --> 00:06:36,063
- Greit.
- Jeg skal redde de barna!

123
00:06:36,146 --> 00:06:38,440
- Hva? Greit...
- Kom igjen.

124
00:06:42,986 --> 00:06:45,072
- Frenchie.
- Hva skjedde?

125
00:06:46,156 --> 00:06:47,741
En venn av Firecracker.

126
00:06:54,164 --> 00:06:55,999
Ja. Ok.

127
00:06:57,292 --> 00:07:01,547
Hvordan kan en kjemiker avvæpne
en fyr som Jason Bourne?

128
00:07:01,630 --> 00:07:04,383
Jeg vil heller si Jean Reno i <i>Léon.</i>

129
00:07:04,466 --> 00:07:07,219
Aldri hørt om den,
og du er tusen år gammel.

130
00:07:07,970 --> 00:07:08,887
Ok?

131
00:07:08,971 --> 00:07:10,055
Ja.

132
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
Må jeg kysse det bra igjen?

133
00:07:17,563 --> 00:07:18,564
Det går bra.

134
00:07:22,192 --> 00:07:23,192
Jeg kan ikke.

135
00:07:27,030 --> 00:07:28,365
Skal du slå meg også?

136
00:07:39,543 --> 00:07:42,296
Vi har Berns og Sasha...

137
00:07:42,379 --> 00:07:45,048
Jeg bryr meg ikke om vår side, Mitch,

138
00:07:45,132 --> 00:07:46,508
fortell meg om den andre.

139
00:07:46,592 --> 00:07:48,260
Hvor mange jobber for Vought?

140
00:07:48,343 --> 00:07:51,221
To hundre og fjorten i huset,
43 i senatet.

141
00:07:51,305 --> 00:07:52,848
Helvete.

142
00:07:52,931 --> 00:07:55,642
Beklager at jeg er sen.
Bobs kontor glemte å si fra.

143
00:07:55,726 --> 00:07:57,566
SUPERHELTFORVALTNINGSLOVEN
EN LOVGIVENDE AGENDA

144
00:07:58,729 --> 00:08:00,230
Fint du kom, Vicky.

145
00:08:00,314 --> 00:08:03,066
Jeg leste det nye utkastet.
Det er visst en endring?

146
00:08:03,150 --> 00:08:06,111
Vought har bestemt for lenge.

147
00:08:06,195 --> 00:08:08,655
Takket være Starlight
har folk blitt klokere.

148
00:08:08,739 --> 00:08:13,160
Justisdepartementet kommer med
antitrust-anklager, men vi må gå videre.

149
00:08:13,827 --> 00:08:17,873
Det er på tide å utestenge supere
fra militæret, fra privat politi

150
00:08:17,956 --> 00:08:20,918
og alle statlige stillinger.
Er du ikke enig?

151
00:08:21,001 --> 00:08:23,003
Så klart. Det må ikke virke som

152
00:08:23,086 --> 00:08:24,838
vi har fordommer mot dem heller...

153
00:08:24,922 --> 00:08:28,550
Supere er underholdere,
punktum, slutt på historien.

154
00:08:29,134 --> 00:08:31,929
Burde vi ikke fjerne dem fra gata

155
00:08:32,012 --> 00:08:35,474
og plassere dem
på <i>The Masked Singer,</i> der de hører hjemme?

156
00:08:41,480 --> 00:08:42,522
Absolutt.

157
00:08:44,858 --> 00:08:46,401
<i>...fremtiden. Her har dere</i>

158
00:08:46,485 --> 00:08:49,947
<i>de nye medlemmene av de sju:
Sage og Firecracker.</i>

159
00:08:50,030 --> 00:08:51,907
<i>Sage er nå et nytt medlem av de...</i>

160
00:08:59,039 --> 00:09:00,040
Spiller ingen rolle.

161
00:09:01,333 --> 00:09:03,252
{\an8}En Skinnende lys-celle i nærheten.

162
00:09:03,627 --> 00:09:04,628
{\an8}Hvordan vet du det?

163
00:09:04,920 --> 00:09:06,440
{\an8}Hughie hjalp meg med CIA-stormaskinen.

164
00:09:06,922 --> 00:09:08,131
{\an8}Nå er jeg en hacker.

165
00:09:09,675 --> 00:09:11,510
{\an8}Terapeuten hadde rett.

166
00:09:12,052 --> 00:09:13,595
{\an8}Jeg må møte fortiden min.

167
00:09:13,971 --> 00:09:15,389
{\an8}Så jeg skal drepe dem alle.

168
00:09:15,472 --> 00:09:17,724
Nei.

169
00:09:18,684 --> 00:09:21,019
Dette er en dårlig idé. Veldig dårlig.

170
00:09:21,228 --> 00:09:23,105
{\an8}Skinnende lys skader barn.

171
00:09:23,939 --> 00:09:25,107
{\an8}Barn som meg.

172
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
{\an8}Du må bli med meg.

173
00:09:27,651 --> 00:09:28,944
{\an8}Ingen spørsmål. Ingen nøling.

174
00:09:29,403 --> 00:09:30,612
{\an8}Fordi jeg ber deg.

175
00:09:34,616 --> 00:09:35,909
Når drar vi?

176
00:09:38,620 --> 00:09:40,414
- Hold armene opp.
- Ja.

177
00:09:40,497 --> 00:09:42,624
Du er 80 % lemmer, bruk dem.

178
00:09:42,708 --> 00:09:44,376
- OK. Armene er oppe.
- Ok.

179
00:09:46,211 --> 00:09:47,879
Faen. Det var vanskelig.

180
00:09:47,963 --> 00:09:50,299
Det var ti prosent vanskelig.

181
00:09:50,382 --> 00:09:53,552
{\an8}Du. Gir de nye medlemmene
i De sju mening for deg?

182
00:09:53,635 --> 00:09:54,803
Altså, Sage?

183
00:09:54,886 --> 00:09:58,098
Elon Musk har mer sjarm enn henne,
og han er halvt androide.

184
00:09:58,181 --> 00:10:00,976
{\an8}Firecracker hater meg
av en eller annen grunn,

185
00:10:01,059 --> 00:10:02,978
{\an8}men ellers skjønner jeg det ikke.

186
00:10:03,812 --> 00:10:05,397
Det er noe stort på gang.

187
00:10:05,480 --> 00:10:06,565
Vi trenger hjelp.

188
00:10:06,648 --> 00:10:08,650
Dere kommer ikke til å like dette.

189
00:10:08,734 --> 00:10:10,652
- Jeg vil overtale A-Train.
- Hva?

190
00:10:10,736 --> 00:10:12,988
- Du tuller.
- Glem det.

191
00:10:13,071 --> 00:10:15,741
Vi gjør A-Train til informant,
den største fisken.

192
00:10:15,824 --> 00:10:18,994
- Ja, eller han kan drepe deg.
- Han hjalp deg med Starlighters.

193
00:10:19,077 --> 00:10:21,830
Jeg vet når noen vakler. Ok?

194
00:10:21,913 --> 00:10:24,041
Og A-Train, han er klar.

195
00:10:24,124 --> 00:10:26,960
- Hva kan problemet mitt være?
- Nei.

196
00:10:27,044 --> 00:10:29,046
- Vi burde hente Butcher.
- Ikke faen.

197
00:10:29,129 --> 00:10:31,590
Må jeg nevne
hvem som driver denne operasjonen?

198
00:10:31,673 --> 00:10:34,760
Jeg trodde alle kunne si noe.
At det var poenget.

199
00:10:34,843 --> 00:10:38,972
Hallo? Skal dere spørre før dere stikker?

200
00:10:39,056 --> 00:10:41,475
<i>Vi er på rett side av historien her.</i>

201
00:10:41,558 --> 00:10:42,976
<i>Jeg tror at...</i>

202
00:10:43,060 --> 00:10:44,353
Herregud.

203
00:10:44,436 --> 00:10:48,065
<i>...jeg er et levende bevis på
at USA fortsatt er mulighetenes land,</i>

204
00:10:48,148 --> 00:10:51,860
{\an8}<i>der en kvinne kan ta seg frem
til Sjutårnet</i>

205
00:10:51,943 --> 00:10:53,004
{\an8}FIRECRACKER FØLER SEG FØDT PÅ NY

206
00:10:53,028 --> 00:10:55,447
{\an8}<i>uten å suge en fyr for å komme dit.</i>

207
00:10:58,325 --> 00:11:00,369
{\an8}HELTETURNERING
LASTER...

208
00:11:00,911 --> 00:11:02,329
VELG DIN HELT

209
00:11:07,667 --> 00:11:09,628
KAMPFORESPØRSEL - IKKEVÆRENFITTE
GODTA - AVSLÅ

210
00:11:13,298 --> 00:11:14,966
<i>Lamplighter. Crimson Countess.</i>

211
00:11:24,476 --> 00:11:25,811
Hei, Ryan.

212
00:11:26,061 --> 00:11:26,978
Butcher?

213
00:11:27,062 --> 00:11:29,815
Bedre med meg enn en incel
som selger VoughtCoin.

214
00:11:29,898 --> 00:11:32,150
Pappa sa at jeg ikke skal snakke med deg.

215
00:11:32,234 --> 00:11:33,068
AVSLUTT?
JA - NEI

216
00:11:33,151 --> 00:11:35,737
<i>Vent litt. Gi meg 20 sekunder.</i>

217
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
START

218
00:11:40,450 --> 00:11:41,827
<i>Vi må snakke.</i>

219
00:11:41,910 --> 00:11:42,910
<i>Vi snakker nå.</i>

220
00:11:42,953 --> 00:11:46,706
<i>En skikkelig samtale. I virkeligheten.
Hjemme hos meg, kanskje.</i>

221
00:11:46,790 --> 00:11:49,376
<i>Jeg vil ikke bruke
seks-måneder-igjen-å leve-kortet.</i>

222
00:11:49,459 --> 00:11:52,337
Et én-måned-igjen-å-leve-kort
hadde vært noe.

223
00:11:54,423 --> 00:11:55,257
<i>Den var fin.</i>

224
00:11:55,340 --> 00:11:56,174
DREP HENNE

225
00:11:56,258 --> 00:11:57,259
<i>Jeg fortjener det.</i>

226
00:12:04,599 --> 00:12:08,854
<i>Bare tenk på det, ok?
Det er alt jeg ber om.</i>

227
00:12:10,355 --> 00:12:13,024
{\an8}<i>Vi lar oss ikke nekte.</i>

228
00:12:13,108 --> 00:12:14,108
{\an8}STARLIGHTERS TENTE

229
00:12:15,193 --> 00:12:19,406
<i>Det er på høy tid
at Vought og Homelanders makt</i>

230
00:12:19,489 --> 00:12:21,825
<i>stoppes og reguleres.</i>

231
00:12:21,908 --> 00:12:25,454
<i>For de har ikke all makt.</i>

232
00:12:25,537 --> 00:12:26,537
<i>Vi har det!</i>

233
00:12:30,459 --> 00:12:33,211
<i>Jeg vet at jeg... At... At Starlight...</i>

234
00:12:33,295 --> 00:12:34,212
Hei sann.

235
00:12:34,296 --> 00:12:36,631
<i>...har vært borte for lenge.</i>

236
00:12:36,715 --> 00:12:38,008
Jeg ville bare...

237
00:12:38,091 --> 00:12:40,469
<i>I dag lover jeg dere, ikke nå lenger.</i>

238
00:12:40,552 --> 00:12:42,179
{\an8}<i>Jeg er tilbake.</i>

239
00:12:44,598 --> 00:12:47,184
<i>Starlight er tilbake.</i>

240
00:12:47,267 --> 00:12:49,060
Puster samme luft som Homelander.

241
00:12:49,144 --> 00:12:50,353
- Faen.
- Unnskyld.

242
00:12:50,937 --> 00:12:53,356
<i>- Starlight!</i>
- Hva?

243
00:12:53,440 --> 00:12:58,236
Du skal vite at jeg alltid
vil være din mest lojale tjener.

244
00:12:58,320 --> 00:13:00,197
- Greit.
- Alt du trenger.

245
00:13:00,614 --> 00:13:01,656
Alt.

246
00:13:02,365 --> 00:13:03,450
Jeg mener alt.

247
00:13:04,242 --> 00:13:06,745
<i>- Når Starlight tar tilbake rollen...</i>
- Alt.

248
00:13:06,828 --> 00:13:08,997
<i>- ...som leder for bevegelsen sin...</i>
- Alt.

249
00:13:09,080 --> 00:13:11,333
<i>- ...krever det økt superhelttilsyn...</i>
<i>- </i>Alt.

250
00:13:11,416 --> 00:13:13,084
- Bra. Greit.
- Bra.

251
00:13:14,920 --> 00:13:18,298
Studerte utøvende kunst ved Godolkin,
Cirque de Vought i Montreal.

252
00:13:18,381 --> 00:13:20,509
Du ansatte meg ikke som et eiketre.

253
00:13:20,592 --> 00:13:22,427
- Hva trenger du?
- Litt veiledning!

254
00:13:22,511 --> 00:13:23,929
Jeg må finne ut av alt selv.

255
00:13:24,012 --> 00:13:26,223
Jeg har spørsmål, men jeg får ikke snakke.

256
00:13:26,306 --> 00:13:28,517
Noir bor i en ninja dojo-leilighet,

257
00:13:28,600 --> 00:13:30,852
men han kunne ikke karate.

258
00:13:30,936 --> 00:13:32,771
Jeg trenger litt hensikt her.

259
00:13:32,854 --> 00:13:35,065
Kan jeg påvirke ham med en spilleliste?

260
00:13:35,148 --> 00:13:37,776
- Hold kjeft, og ta plass.
- Jeg tror ikke...

261
00:13:43,031 --> 00:13:44,866
Ashley, du kan gå.

262
00:13:44,950 --> 00:13:45,867
Unnskyld?

263
00:13:45,951 --> 00:13:48,161
Det er De sjus møte. Du er ikke medlem.

264
00:13:48,245 --> 00:13:49,746
Men jeg er alltid her, jeg...

265
00:13:49,829 --> 00:13:51,623
Sage skal overta arbeidet ditt.

266
00:13:51,706 --> 00:13:53,959
Hun er ny daglig leder.

267
00:13:57,546 --> 00:13:58,797
Får jeg sparken?

268
00:14:00,215 --> 00:14:02,133
- Selvsagt ikke.
- Nei.

269
00:14:02,217 --> 00:14:05,637
Vi trenger en gallionsfigur.
Som Ronald McDonald eller Buster Beaver.

270
00:14:07,138 --> 00:14:08,223
Er jeg en maskot?

271
00:14:08,306 --> 00:14:10,308
Nemlig. En maskot.

272
00:14:11,393 --> 00:14:12,394
Ok.

273
00:14:15,397 --> 00:14:16,398
Ok.

274
00:14:16,773 --> 00:14:17,774
Flott.

275
00:14:25,365 --> 00:14:26,700
Faktisk, Ashley.

276
00:14:26,783 --> 00:14:28,910
Det er én ting du kan gjøre for meg.

277
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
Ja?

278
00:14:31,079 --> 00:14:33,331
Finn Ryan. Kan du det? Takk.

279
00:14:33,623 --> 00:14:35,250
Så klart.

280
00:14:37,502 --> 00:14:38,503
Pokker.

281
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
Faen.

282
00:14:46,052 --> 00:14:49,306
Ok. Sage har noe

283
00:14:49,389 --> 00:14:51,558
hun vil ta opp med gruppen.

284
00:14:52,392 --> 00:14:54,102
Det må være en spøk.

285
00:14:54,686 --> 00:14:55,895
Sover Noir?

286
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
- Faen! Beklager. Jeg har narkolepsi.
- Våkne.

287
00:14:59,482 --> 00:15:01,026
Hva faen?

288
00:15:02,444 --> 00:15:03,445
Sage.

289
00:15:03,528 --> 00:15:05,822
For noen dager siden ble verdifulle opptak

290
00:15:05,905 --> 00:15:07,407
tatt fra krimanalyse

291
00:15:07,490 --> 00:15:10,619
og gitt til Starlight
eller noen på teamet hennes,

292
00:15:10,702 --> 00:15:13,705
som renvasker de mennene
for drapet på tre Hometeamers.

293
00:15:22,672 --> 00:15:24,049
Hvorfor ser alle på meg?

294
00:15:24,132 --> 00:15:25,884
Fordi det er din avdeling.

295
00:15:25,967 --> 00:15:27,927
Ja, men jeg gjorde ingenting.

296
00:15:28,011 --> 00:15:31,723
Gi meg en liste over alle ansatte
med tilgang til serverrommet.

297
00:15:31,806 --> 00:15:34,017
Du er ikke lenger sjef for krimanalyse.

298
00:15:34,100 --> 00:15:35,852
- Hva?
- Bra. Ok.

299
00:15:36,311 --> 00:15:38,104
Går videre. Hva er det neste?

300
00:15:38,188 --> 00:15:41,441
Reaksjoner fra dagens presentasjon
kommer. Veldig positivt.

301
00:15:41,524 --> 00:15:43,652
Ryan har mottatt tilbud fra Teenage Kix...

302
00:15:43,735 --> 00:15:44,569
NATE
Kan vi snakke?

303
00:15:44,653 --> 00:15:46,988
- ...og Kapper for Kristus.
- Du vet.

304
00:15:47,072 --> 00:15:49,699
Starlighters har startet
emneknaggen "Redd Ryan".

305
00:15:52,952 --> 00:15:55,080
<i>Kevin, kjære? Er det deg?</i>

306
00:15:58,208 --> 00:15:59,751
Ja, det er det.

307
00:16:00,335 --> 00:16:03,880
<i>Kan du i det minste åpne døren
og se på meg når vi snakker?</i>

308
00:16:05,632 --> 00:16:06,632
Hva?

309
00:16:06,800 --> 00:16:09,928
<i>Legger du merke til noe? Tanken min.</i>

310
00:16:10,261 --> 00:16:13,640
<i>Du glemte å vaske den,
og nå er det en algeoppblomstring.</i>

311
00:16:13,723 --> 00:16:15,183
Beklager. Ok?

312
00:16:15,266 --> 00:16:17,268
<i>Du har vært så fjern i det siste,</i>

313
00:16:17,352 --> 00:16:20,188
<i>og vi har ikke vært intime på over en uke.</i>

314
00:16:20,438 --> 00:16:21,981
<i>Du jobber for hardt.</i>

315
00:16:22,065 --> 00:16:23,358
<i>La oss ta en ferie.</i>

316
00:16:23,441 --> 00:16:25,652
<i>Mine søskenbarn bor på revet
ved Nantucket...</i>

317
00:16:25,735 --> 00:16:27,862
Hvor mange ganger må jeg si det?

318
00:16:27,946 --> 00:16:30,240
Jeg kan ikke dra på ferie. Jeg har arbeid.

319
00:16:30,323 --> 00:16:33,868
<i>La meg i det minste bruke litt tid
i akvariet over sengen din.</i>

320
00:16:33,952 --> 00:16:35,245
<i>Det er så mørkt her inne.</i>

321
00:16:38,707 --> 00:16:40,917
Jeg bare... Jeg kan ikke, kjære.

322
00:16:41,000 --> 00:16:43,336
<i>Er du flau over meg?</i>

323
00:16:43,420 --> 00:16:44,462
Nei, jeg er ikke...

324
00:16:44,838 --> 00:16:47,340
Jeg er ikke flau over deg. Jeg sa jo det.

325
00:16:47,424 --> 00:16:49,384
Det er bare...

326
00:16:49,467 --> 00:16:50,635
Det er for risikabelt.

327
00:16:52,220 --> 00:16:53,805
<i>Fortell meg hva det er.</i>

328
00:16:54,180 --> 00:16:55,306
Ja. Det går bra.

329
00:16:55,390 --> 00:16:56,516
Seriøst, kjære.

330
00:17:02,981 --> 00:17:04,566
<i>Herregud, jeg har gitt ham alt.</i>

331
00:17:04,649 --> 00:17:07,777
Jeg har ikke vært hos legen på tre år.

332
00:17:07,861 --> 00:17:09,154
Utallige blærekatarrer,

333
00:17:09,779 --> 00:17:12,157
nok soppinfeksjoner til å åpne en Panera.

334
00:17:12,741 --> 00:17:15,493
Jeg trenger ikke dette.
Jeg gikk på Vanderbilt!

335
00:17:16,161 --> 00:17:19,914
Ikke siter meg, men du burde legge igjen
en flyter i doet hans.

336
00:17:19,998 --> 00:17:24,377
Jeg gjorde det mot Suzanne, og du vil ikke
tro hvor tilfredsstillende det var.

337
00:17:24,461 --> 00:17:28,465
Fikk du lov til å snakke,
din jævla containerbaby etter skoleballet?

338
00:17:29,632 --> 00:17:33,052
Jeg skal endelig gjøre det,
jeg skal endelig slutte.

339
00:17:33,595 --> 00:17:35,472
Disney har ønsket meg i årevis,

340
00:17:35,555 --> 00:17:38,057
og jeg er en jente-sjef.

341
00:17:38,558 --> 00:17:42,103
Hvem vil få ballene knust?

342
00:17:42,479 --> 00:17:43,646
Jeg.

343
00:18:18,223 --> 00:18:21,059
Jeg har <i>Fire på rad</i> og LEGO.

344
00:18:21,142 --> 00:18:23,853
Og noe spesielt til deg.

345
00:18:27,273 --> 00:18:28,483
Moren din sin oppskrift.

346
00:18:28,817 --> 00:18:30,401
Verdenskjent, ifølge noen.

347
00:18:32,278 --> 00:18:35,824
Mamma pleide å bake dem
til bursdagen min i stedet for kake.

348
00:18:36,407 --> 00:18:38,117
Men nei takk.

349
00:18:38,201 --> 00:18:40,036
- Seriøst?
- Jeg er ikke sulten.

350
00:18:41,579 --> 00:18:42,579
Greit.

351
00:18:43,456 --> 00:18:44,457
Kanskje senere.

352
00:18:48,336 --> 00:18:49,379
Vil du spille noe?

353
00:18:55,301 --> 00:18:56,386
Det er ingenting.

354
00:18:56,469 --> 00:18:57,512
Det går bra.

355
00:18:58,680 --> 00:18:59,680
Butcher...

356
00:19:01,558 --> 00:19:03,351
...er du redd?

357
00:19:03,726 --> 00:19:04,894
Redd for hva?

358
00:19:05,478 --> 00:19:06,646
For å dø.

359
00:19:14,612 --> 00:19:16,281
Det er greit.

360
00:19:20,743 --> 00:19:22,203
Du lyver.

361
00:19:22,787 --> 00:19:24,873
Jeg kan se når du lyver.

362
00:19:26,207 --> 00:19:28,459
Kanskje dette var...

363
00:19:29,085 --> 00:19:30,587
Jeg tror jeg bør gå.

364
00:19:30,670 --> 00:19:31,880
Ryan.

365
00:19:34,549 --> 00:19:35,592
Prøvd fotballspill?

366
00:19:38,052 --> 00:19:39,178
Hva er fotballspill?

367
00:19:47,353 --> 00:19:50,148
Hughies fyr?
Stjal du telefonen til broren min?

368
00:19:50,231 --> 00:19:52,942
Klonet den. Måtte få oppmerksomheten din.

369
00:19:53,026 --> 00:19:55,236
Jeg kan smøre det jævla ansiktet ditt

370
00:19:55,320 --> 00:19:57,530
over dette kunstgresset på tre sekunder.

371
00:19:57,614 --> 00:19:58,990
Som med Blue Hawk?

372
00:19:59,073 --> 00:20:00,366
Jeg vil bare snakke.

373
00:20:00,450 --> 00:20:02,577
Hvorfor skulle jeg snakke med deg?

374
00:20:02,660 --> 00:20:04,329
Du ga Starlight det opptaket.

375
00:20:04,412 --> 00:20:06,205
Jeg fikk deg på kamera.

376
00:20:06,289 --> 00:20:09,167
Jeg har faktisk
så mye dritt på deg, A-Train,

377
00:20:09,250 --> 00:20:12,086
at jeg kan begrave deg.

378
00:20:13,254 --> 00:20:15,256
Men jeg tror jeg slipper det.

379
00:20:16,132 --> 00:20:17,133
Og hvorfor det?

380
00:20:17,216 --> 00:20:19,260
De mørke ringene under øynene dine.

381
00:20:19,344 --> 00:20:21,054
Du får ikke sove.

382
00:20:21,137 --> 00:20:22,180
Jeg lurer på:

383
00:20:22,263 --> 00:20:24,891
"Hva holder A-Train våken om natten?"

384
00:20:24,974 --> 00:20:27,894
Er det den tullete "hvit frelser" -filmen
du spiller i?

385
00:20:27,977 --> 00:20:30,104
Eller at de satte broren din i rullestol?

386
00:20:30,188 --> 00:20:34,275
Eller skyldfølelse for drapet
på tre menn på Planet Vought?

387
00:20:36,319 --> 00:20:38,071
Jeg kjente én av dem.

388
00:20:38,738 --> 00:20:42,241
Ikke min favoritt, men han var uskyldig.

389
00:20:44,869 --> 00:20:46,412
Vet du hva jeg tror?

390
00:20:46,496 --> 00:20:48,873
Jeg tror du brukte så mye tid

391
00:20:48,957 --> 00:20:51,834
iført den dumme Black Power-drakten,

392
00:20:51,918 --> 00:20:53,336
lot som du brydde deg...

393
00:20:54,087 --> 00:20:56,005
...at noe festet seg.

394
00:20:56,089 --> 00:20:58,716
Du kan ha den rasistiske
hvite guttens hjerte i deg,

395
00:20:58,800 --> 00:21:01,970
men du har en ny sjanse til å bry deg.

396
00:21:03,972 --> 00:21:05,723
Hva skal du gjøre med den?

397
00:21:09,435 --> 00:21:10,435
Faen ta deg.

398
00:21:12,981 --> 00:21:15,483
Sage leter etter den som lekket opptakene.

399
00:21:15,566 --> 00:21:18,027
Du blir drept hvis du bryr deg.

400
00:21:18,111 --> 00:21:19,237
Sant.

401
00:21:21,030 --> 00:21:22,615
Men du står fortsatt her.

402
00:21:52,645 --> 00:21:56,274
{\an8}Bør være omtrent ti Skinnende lys,
men kanskje...

403
00:21:58,776 --> 00:22:00,445
{\an8}Går det bra?

404
00:22:06,242 --> 00:22:08,661
{\an8}Er du høy akkurat nå?

405
00:22:09,454 --> 00:22:10,455
{\an8}Så klart ikke.

406
00:22:10,913 --> 00:22:11,748
{\an8}Det er du!

407
00:22:11,831 --> 00:22:15,293
Det er bare en liten blanding
av hallusinogener. Det går bra.

408
00:22:24,761 --> 00:22:26,971
{\an8}Én mann. Bevæpnet.

409
00:23:09,263 --> 00:23:10,431
<i>Frenchie?</i>

410
00:23:16,187 --> 00:23:17,480
<i>Frenchie?</i>

411
00:23:17,563 --> 00:23:18,563
Colin?

412
00:23:22,777 --> 00:23:23,777
<i>Frenchie.</i>

413
00:23:26,405 --> 00:23:27,865
{\an8}<i>Frenchie.</i>

414
00:23:47,426 --> 00:23:48,511
Colin?

415
00:23:51,264 --> 00:23:52,598
Hva gjør du her?

416
00:23:54,934 --> 00:23:56,435
Tid med familien.

417
00:23:59,856 --> 00:24:00,856
Jeg er lei meg.

418
00:24:04,193 --> 00:24:06,404
Jeg er så lei meg.

419
00:24:06,487 --> 00:24:07,572
Det er du ikke.

420
00:24:07,655 --> 00:24:09,240
Hvis du var lei deg...

421
00:24:10,158 --> 00:24:11,701
...hadde du ikke gjort det.

422
00:24:15,913 --> 00:24:17,748
Nei.

423
00:24:18,249 --> 00:24:19,417
Nei.

424
00:24:28,426 --> 00:24:29,427
Sergei.

425
00:24:39,061 --> 00:24:40,438
Hvorfor skyte meg?

426
00:24:40,521 --> 00:24:43,816
Jeg holder ikke
lenken din lenger, <i>Zaichik.</i>

427
00:24:43,900 --> 00:24:45,526
Ingen gjør det.

428
00:24:47,486 --> 00:24:48,821
Du er fri fra meg.

429
00:24:49,530 --> 00:24:51,949
Se på deg på egne bein.

430
00:24:52,033 --> 00:24:53,993
En fullstendig fiasko.

431
00:24:54,577 --> 00:24:58,039
Du knuller den gutten du tok inn,
det er patetisk.

432
00:24:58,748 --> 00:25:03,336
Alt fordi du ikke kan akseptere
det du alltid har visst er sant.

433
00:25:04,670 --> 00:25:05,755
Du drepte dem.

434
00:25:06,505 --> 00:25:07,715
Hver eneste en.

435
00:25:07,798 --> 00:25:10,051
Kvinnene og barna.

436
00:25:10,509 --> 00:25:12,678
Og du har bare deg selv å klandre.

437
00:25:14,222 --> 00:25:15,765
Du er en morder.

438
00:25:18,267 --> 00:25:19,685
Et monster...

439
00:25:21,395 --> 00:25:22,688
...tvers igjennom.

440
00:25:29,278 --> 00:25:30,278
Kimiko?

441
00:25:44,252 --> 00:25:45,252
Hei!

442
00:25:55,763 --> 00:25:56,931
Hvem er hun?

443
00:26:00,184 --> 00:26:02,019
{\an8}Hvor var du?

444
00:26:13,698 --> 00:26:15,241
Hvor lærte du å spille?

445
00:26:15,324 --> 00:26:16,867
Nede på den lokale puben.

446
00:26:16,951 --> 00:26:18,411
Lenny og jeg var timevis der

447
00:26:18,494 --> 00:26:21,038
mens pappa var sur på kameratene sine.

448
00:26:21,122 --> 00:26:22,331
Hvem er Lenny?

449
00:26:23,082 --> 00:26:24,292
Lillebroren min.

450
00:26:24,375 --> 00:26:25,418
Han...

451
00:26:26,127 --> 00:26:27,503
Han døde.

452
00:26:28,838 --> 00:26:30,798
Jeg lot ham alltid vinne.

453
00:26:31,382 --> 00:26:34,010
Men jeg gjør ikke den feilen med deg.

454
00:26:34,510 --> 00:26:36,429
Beklager. Ja!

455
00:26:38,597 --> 00:26:39,598
Det er greit.

456
00:26:39,682 --> 00:26:42,518
Alle i tårnet lar meg vinne.

457
00:26:44,103 --> 00:26:45,229
Det er ikke morsomt.

458
00:26:51,694 --> 00:26:53,487
Så redningen din på TV.

459
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
Så du er en stor helt nå?

460
00:26:57,575 --> 00:26:58,909
Egentlig ikke.

461
00:26:58,993 --> 00:27:02,246
Kom igjen, du var en stjerne.
Klarte replikkene og alt.

462
00:27:05,541 --> 00:27:06,709
Faktisk...

463
00:27:09,420 --> 00:27:11,422
Jeg skadet noen ved et uhell.

464
00:27:13,591 --> 00:27:14,925
Hva mener du?

465
00:27:15,926 --> 00:27:18,346
Jeg skulle kaste ham.

466
00:27:20,306 --> 00:27:21,640
Men det ble for hardt.

467
00:27:24,268 --> 00:27:25,519
Klarer han seg?

468
00:27:31,984 --> 00:27:36,238
Pappa sa at jeg ikke skulle bry meg.

469
00:27:42,912 --> 00:27:44,372
Forstår at jeg er uønsket.

470
00:27:46,832 --> 00:27:48,501
Jeg ville heller ikke hatt meg.

471
00:27:53,005 --> 00:27:54,005
Du.

472
00:27:55,674 --> 00:27:57,259
Hør på meg.

473
00:27:59,970 --> 00:28:01,472
De fæle tingene jeg sa,

474
00:28:02,640 --> 00:28:03,640
jeg mente det ikke.

475
00:28:07,144 --> 00:28:08,229
Jeg har en...

476
00:28:10,856 --> 00:28:12,608
Jeg har en vane.

477
00:28:13,901 --> 00:28:15,403
Med å skyve folk unna.

478
00:28:18,447 --> 00:28:19,448
Hvorfor?

479
00:28:21,283 --> 00:28:22,284
Fordi...

480
00:28:25,996 --> 00:28:27,331
Jeg er et fælt menneske.

481
00:28:30,418 --> 00:28:33,504
Jeg kan ikke passe på et barn.

482
00:28:35,297 --> 00:28:36,882
Det er ikke sant.

483
00:28:40,845 --> 00:28:41,845
Tidligere...

484
00:28:42,638 --> 00:28:45,474
...spurte du om jeg var redd.

485
00:28:48,060 --> 00:28:49,603
Og sannheten er

486
00:28:51,605 --> 00:28:53,274
at jeg er livredd.

487
00:28:54,984 --> 00:28:57,486
Jeg forlater denne verdenen
uten noe å vise til.

488
00:28:59,238 --> 00:29:00,406
Mistet broren min,

489
00:29:02,992 --> 00:29:04,034
moren din.

490
00:29:06,120 --> 00:29:07,413
Og jeg kan dø

491
00:29:08,664 --> 00:29:12,835
uten å ordne opp med den eneste delen
av henne som fortsatt er i live.

492
00:29:15,504 --> 00:29:16,505
Og det...

493
00:29:17,506 --> 00:29:19,550
Det skremmer meg mer enn noe.

494
00:29:43,365 --> 00:29:44,408
Hvorfor kaste dem?

495
00:29:45,201 --> 00:29:48,120
Jeg ødela dem. Jeg brukte for mye sukker.

496
00:29:51,624 --> 00:29:52,708
Du.

497
00:29:54,585 --> 00:29:56,170
Hva med et nytt spill?

498
00:29:57,254 --> 00:29:58,964
- Ja.
- Kom igjen.

499
00:30:01,217 --> 00:30:03,636
Best av tre. Gi meg ditt beste spill.

500
00:30:07,097 --> 00:30:10,809
Fortell meg
om forholdet ditt til Starlight.

501
00:30:10,893 --> 00:30:12,853
Jeg forstår at dere var venner.

502
00:30:14,188 --> 00:30:15,397
Venner?

503
00:30:16,524 --> 00:30:18,567
Jeg vil ikke si at vi var venner.

504
00:30:18,651 --> 00:30:21,820
Vi delte en Almond Joy fra tid til annen.

505
00:30:21,904 --> 00:30:24,907
Loggen viser at du ringte Starlight House

506
00:30:24,990 --> 00:30:27,368
i løpet av den siste måneden. Så...

507
00:30:28,994 --> 00:30:30,538
Jobber du med henne?

508
00:30:30,621 --> 00:30:34,208
Nei. Jeg donerte noen klær.

509
00:30:34,291 --> 00:30:36,335
Hvorfor hamrer hjertet ditt?

510
00:30:37,795 --> 00:30:40,673
- Jeg gjorde ingenting. Jeg sverger.
- La oss roe ned.

511
00:30:41,590 --> 00:30:42,590
Ok?

512
00:30:42,841 --> 00:30:44,760
Du er ikke i trøbbel, Anika.

513
00:30:45,553 --> 00:30:46,929
Starlight er den slemme.

514
00:30:47,012 --> 00:30:49,098
Vi kommer til å finne det ut.

515
00:30:49,181 --> 00:30:52,726
Bare fortell sannheten, så går det bra.

516
00:30:54,645 --> 00:30:55,646
Ikke sant?

517
00:30:56,730 --> 00:30:58,857
Ja, ja. Jeg... Jeg sverger.

518
00:31:00,150 --> 00:31:01,150
Jeg...

519
00:31:01,277 --> 00:31:03,988
Jeg sverger på livet til min sønn.

520
00:31:09,660 --> 00:31:10,660
Ok...

521
00:31:11,996 --> 00:31:15,416
Starlight ringte meg for noen dager siden.

522
00:31:15,499 --> 00:31:17,334
Hun ville ha hjelp til å spore...

523
00:31:22,840 --> 00:31:23,840
Hva?

524
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
Hun tilsto. Lekkasje tettet.

525
00:31:25,926 --> 00:31:29,138
Du trodde ikke at hun ville si noe nyttig?

526
00:31:30,222 --> 00:31:31,515
Jeg er visst så smålig.

527
00:31:48,657 --> 00:31:50,951
{\an8}KJÆRE VOUGHT INTERNATIONAL
JEG LEVERER MIN OPPSIGELSE

528
00:32:00,794 --> 00:32:02,379
Dette er vanvittig.

529
00:32:02,463 --> 00:32:03,297
JESUS. VÅPEN. BABYER.

530
00:32:03,380 --> 00:32:04,882
Du kan ikke mene dette.

531
00:32:05,466 --> 00:32:06,925
Beklager, hvem slapp deg inn?

532
00:32:07,509 --> 00:32:08,594
Soveromsvindu.

533
00:32:09,136 --> 00:32:10,763
Jeg bodde her.

534
00:32:11,597 --> 00:32:13,098
Ja,

535
00:32:13,182 --> 00:32:15,059
jeg hater det du har gjort her.

536
00:32:15,142 --> 00:32:18,312
Da jeg sa "diskuter meg",
var det ikke dette jeg tenkte på.

537
00:32:18,812 --> 00:32:23,275
Hvorfor meg? Hva har jeg gjort
for å få deg til å hate meg?

538
00:32:25,694 --> 00:32:27,321
Du husker meg virkelig ikke.

539
00:32:29,156 --> 00:32:31,867
Selvfølgelig. Hvorfor skulle du det?

540
00:32:32,451 --> 00:32:36,121
Vi var bare i samme
skjønnhetskonkurransekrets i tre år.

541
00:32:36,205 --> 00:32:40,000
Jeg ble kalt "Sparkler" på den tiden.

542
00:32:40,084 --> 00:32:41,293
Sparkler.

543
00:32:42,920 --> 00:32:46,924
Stemmer. Du sang
den <i>God Bless America-</i>medleyen.

544
00:32:47,007 --> 00:32:50,886
Herregud, jeg øvde sykt mye
på det nummeret.

545
00:32:52,971 --> 00:32:55,891
Men vi var for fattige
til å ha en hage å øve i.

546
00:32:57,017 --> 00:33:00,813
Men jeg drømte at jeg en dag
ville bli god nok til å vinne.

547
00:33:02,981 --> 00:33:04,233
Miami-Dade.

548
00:33:04,316 --> 00:33:06,985
Det var deg og meg, finalen.

549
00:33:07,528 --> 00:33:09,780
Så begynner mamma å sminke meg,

550
00:33:09,863 --> 00:33:12,241
og jeg merker at alle

551
00:33:13,450 --> 00:33:16,412
ler av meg.

552
00:33:17,037 --> 00:33:18,288
Husker du hvorfor?

553
00:33:19,331 --> 00:33:21,125
Du fortalte visst alle

554
00:33:21,208 --> 00:33:26,255
at jeg hadde gruppesex med dommerne,

555
00:33:26,880 --> 00:33:29,091
som var den eneste måten søppel som meg

556
00:33:29,174 --> 00:33:31,135
kunne komme til finalen på.

557
00:33:32,511 --> 00:33:34,471
Jeg var 13 år gammel.

558
00:33:34,555 --> 00:33:36,640
Og da jeg spurte deg

559
00:33:38,142 --> 00:33:39,560
om hvorfor,

560
00:33:39,643 --> 00:33:41,228
husker du hva du sa?

561
00:33:41,311 --> 00:33:44,398
Jeg var umoden og dum,

562
00:33:44,481 --> 00:33:46,650
og mamma lærte meg å være hensynsløs.

563
00:33:46,734 --> 00:33:49,945
Husker du hva du sa?

564
00:33:54,324 --> 00:33:55,576
Jeg sa at

565
00:33:57,661 --> 00:34:00,914
jeg ikke snakker med feite horer.

566
00:34:02,458 --> 00:34:05,836
Og ikke lenge etter
måtte jeg forlate konkurransekretsen,

567
00:34:05,919 --> 00:34:08,756
for et slikt rykte?

568
00:34:09,923 --> 00:34:11,759
Du blir ikke kvitt det.

569
00:34:12,676 --> 00:34:14,970
Jo mer du benekter det,
jo mer tror de på det.

570
00:34:15,053 --> 00:34:17,139
Unnskyld. Jeg er lei for det.

571
00:34:17,222 --> 00:34:20,642
Det var så jævlig, og det var så galt.

572
00:34:22,227 --> 00:34:23,979
Jeg var sjalu.

573
00:34:24,062 --> 00:34:25,773
Men jeg er ikke slik lenger.

574
00:34:25,856 --> 00:34:27,274
Folk forandrer seg ikke.

575
00:34:28,734 --> 00:34:32,821
Og alle tror at du er så anstendig.

576
00:34:33,655 --> 00:34:35,949
Så pen og perfekt.

577
00:34:36,033 --> 00:34:38,452
Du tror at du er bedre enn alle andre.

578
00:34:38,535 --> 00:34:39,536
Det er ikke sant.

579
00:34:39,620 --> 00:34:41,914
Du kan du banne på.

580
00:34:41,997 --> 00:34:45,584
Og alt det engle-tullet?

581
00:34:45,667 --> 00:34:47,628
Nei, jeg ser

582
00:34:47,711 --> 00:34:52,174
den utspekulerte lille tispa i deg.

583
00:34:52,257 --> 00:34:56,220
Og når jeg er ferdig,
kommer resten av verden til å se den også.

584
00:35:16,323 --> 00:35:18,033
{\an8}Her er peppermyntelatten.

585
00:35:18,116 --> 00:35:19,409
{\an8}Takk.

586
00:35:19,493 --> 00:35:21,078
{\an8}God høytid!

587
00:35:21,161 --> 00:35:24,414
{\an8}Unnskyld? Mener du ikke "god jul"?

588
00:35:24,498 --> 00:35:26,083
Vi sier "god høytid"

589
00:35:26,166 --> 00:35:28,794
fordi høytiden skal være for alle.

590
00:35:28,877 --> 00:35:31,171
Men julen er for alle.

591
00:35:31,255 --> 00:35:34,675
Det er den mest magiske dagen i året!

592
00:35:36,510 --> 00:35:38,762
<i>Nå kan du ikke si god jul</i>

593
00:35:38,846 --> 00:35:42,182
<i>Bare god høytid</i>

594
00:35:43,183 --> 00:35:45,519
<i>Eller bare sende en høytidshilsen</i>

595
00:35:45,602 --> 00:35:48,981
<i>På en million forskjellige nøytrale måter</i>

596
00:35:49,064 --> 00:35:51,775
<i>De har glemt at det er bursdagen hans</i>

597
00:35:51,859 --> 00:35:55,279
<i>Og hvordan de kom fra fjern og nær</i>

598
00:35:55,362 --> 00:35:58,615
<i>De droppet alle hyrdene</i>

599
00:35:58,699 --> 00:36:01,451
<i>De vise menn og stjernene</i>

600
00:36:01,535 --> 00:36:04,621
<i>Og Faderen, Sønnen, Den hellige ånd</i>

601
00:36:04,705 --> 00:36:06,039
<i>Det er Kristi fødsel</i>

602
00:36:06,123 --> 00:36:08,041
<i>Han trenger å høre det</i>

603
00:36:09,459 --> 00:36:10,627
Fortsatt ingen Annie?

604
00:36:12,880 --> 00:36:13,880
Nei. Faen!

605
00:36:14,673 --> 00:36:17,175
Hvor i svarte er alle sammen?
Har jeg bare deg?

606
00:36:17,259 --> 00:36:20,679
Ok, for det første: Takk. Det er snilt.

607
00:36:20,762 --> 00:36:23,181
Og jeg skjønner det ikke. <i>Vought On Ice?</i>

608
00:36:23,265 --> 00:36:25,976
Det rimer ikke.
Det siste stedet Vicky ville møtes.

609
00:36:26,059 --> 00:36:28,020
Kan du si hvem kilden din er?

610
00:36:28,103 --> 00:36:30,397
Takk, skøyteløpere.
Det var en morsom øving.

611
00:36:32,399 --> 00:36:33,734
- A-Train.
- Hva?

612
00:36:33,817 --> 00:36:35,360
Hun skal møte Homelander her.

613
00:36:35,444 --> 00:36:37,362
Samarbeider du med ham uten å si noe?

614
00:36:37,446 --> 00:36:40,532
Jeg trenger ikke å fortelle deg noe.
Valget mitt lønte seg.

615
00:36:40,616 --> 00:36:42,242
Det kan være en felle.

616
00:36:42,326 --> 00:36:45,412
- Vi drar. Nå.
- Vent litt.

617
00:36:45,495 --> 00:36:47,581
Jeg er sjefen din.

618
00:36:47,664 --> 00:36:49,541
Du har ikke noe du skulle ha sagt.

619
00:36:49,958 --> 00:36:53,837
Du gjør som jeg sier, og du sier:
"Ja, sir" mens du gjør det. Forstått?

620
00:36:54,671 --> 00:36:56,548
- Skjønner du det?
- Ja, greit.

621
00:36:58,592 --> 00:37:00,552
- Ja, sir.
- Bra.

622
00:37:06,475 --> 00:37:08,310
Faen, det er varmt her oppe.

623
00:37:14,024 --> 00:37:17,444
<i>Jeg er 1,90. Hvorfor er jeg her inne?</i>

624
00:37:17,527 --> 00:37:19,738
- Hei.
- Hei, visepresident.

625
00:37:19,821 --> 00:37:21,657
- Faen.
- Skøyteløpere!

626
00:37:21,740 --> 00:37:23,700
"Faen"? Hva mener du med "faen"?

627
00:37:23,784 --> 00:37:24,826
Neuman kom tidlig.

628
00:37:24,910 --> 00:37:26,912
Det er greit. Hun tar castingbilder.

629
00:37:26,995 --> 00:37:29,706
Hold deg rolig, men beveg deg.

630
00:37:29,790 --> 00:37:30,790
Ok.

631
00:37:35,003 --> 00:37:36,880
Hei, Zo. Kom hit.

632
00:37:36,964 --> 00:37:38,131
Ellers takk.

633
00:37:40,092 --> 00:37:41,176
Tenåringer.

634
00:37:42,177 --> 00:37:43,595
Ok, takk.

635
00:37:43,679 --> 00:37:45,889
- Dette er bra. Takk.
- Takk.

636
00:37:45,973 --> 00:37:48,475
Tusen takk.
Forestillingen ser bra ut. Lykke til.

637
00:37:49,351 --> 00:37:51,561
Hei, Zo.

638
00:37:51,645 --> 00:37:55,023
Om ti minutter skal vi kjøpe kald kakao
på Serendipity.

639
00:37:55,816 --> 00:37:57,567
Gå. Sett deg.

640
00:37:57,651 --> 00:37:59,069
Takk!

641
00:38:01,780 --> 00:38:02,948
Neuman beveger seg.

642
00:38:03,031 --> 00:38:05,409
<i>Plant mikrofonen og kom deg ut.</i>

643
00:38:37,858 --> 00:38:39,151
Hvorfor er hun her?

644
00:38:39,234 --> 00:38:42,112
Sage er et verdsatt nytt medlem av De sju.

645
00:38:42,195 --> 00:38:44,489
- Du og Miss Floribama Shore.
- Hughie, si noe.

646
00:38:44,573 --> 00:38:47,242
- Du vet hvordan du skal velge.
- Hører du?

647
00:38:47,325 --> 00:38:48,618
Jeg valgte Firecracker.

648
00:38:49,286 --> 00:38:51,538
Hun har noe unikt.

649
00:38:51,621 --> 00:38:52,621
Og hva er det?

650
00:38:52,914 --> 00:38:54,291
Hun kan knuse Starlight.

651
00:38:55,375 --> 00:38:56,960
Mye tiltak for en rivalisering.

652
00:38:57,044 --> 00:38:59,463
Starlight er bare den første småsteinen.

653
00:38:59,546 --> 00:39:01,673
Snart blir det et skred.

654
00:39:01,757 --> 00:39:05,093
Overhodet ikke skummelt
eller illevarslende. Hva betyr det?

655
00:39:05,177 --> 00:39:07,012
Vi rydder veien for deg.

656
00:39:07,804 --> 00:39:10,348
Vi håndterer Singer
etter at valget er bekreftet.

657
00:39:10,432 --> 00:39:12,225
Du kan ikke sprenge hodet hans,

658
00:39:12,309 --> 00:39:15,187
du må kunne benekte det i etterkant.

659
00:39:15,979 --> 00:39:17,105
Og til gjengjeld?

660
00:39:17,189 --> 00:39:19,566
Du oppløser Bureau of Superhuman Affairs.

661
00:39:20,108 --> 00:39:22,569
Fordøm "avskaff supere" -bevegelsen,

662
00:39:22,652 --> 00:39:25,530
fjern bøker og de som underviser
i kritisk superteori.

663
00:39:25,614 --> 00:39:28,116
En helt i hver by

664
00:39:28,200 --> 00:39:30,494
med lovhjemmel over politiet.

665
00:39:31,036 --> 00:39:34,539
Hvis du kommer inn på Det ovale,
kan du vise verden hvem du er.

666
00:39:35,791 --> 00:39:38,710
Skal jeg komme ut? Som en super?

667
00:39:38,794 --> 00:39:40,170
Glem det.

668
00:39:40,253 --> 00:39:42,422
Singer og militæret er sammensveiset.

669
00:39:42,506 --> 00:39:44,716
Hva med når de sender soldater?
Det vil de.

670
00:39:44,800 --> 00:39:45,800
Vicky.

671
00:39:47,886 --> 00:39:49,513
Hvorfor vil du bli president?

672
00:39:50,555 --> 00:39:53,141
Hva? Bare litt ukontrollert maktbegjær?

673
00:39:53,225 --> 00:39:55,727
Eller prøver du å bevise noe
for pappa Stan ennå?

674
00:39:59,272 --> 00:40:01,733
Han brøt deg ned, ikke sant?

675
00:40:02,609 --> 00:40:04,111
Se på deg.

676
00:40:04,194 --> 00:40:07,906
Du hater deg selv, du skammer deg,
når du burde være stolt,

677
00:40:07,989 --> 00:40:10,033
det burde vi alle. Hva med Zoe?

678
00:40:10,117 --> 00:40:13,411
Vil du at hun skal hate seg selv?
Skamme seg?

679
00:40:14,037 --> 00:40:15,455
Det er det dette handler om.

680
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
Vi må gjøre det bedre for dem.

681
00:40:19,417 --> 00:40:23,713
Hva slags eksempel setter du
ved å være i skapet?

682
00:40:46,862 --> 00:40:49,489
<i>Følg disse ordene, mitt folk</i>

683
00:40:49,573 --> 00:40:52,200
<i>For jeg ble født denne dagen</i>

684
00:40:53,451 --> 00:40:55,495
Det er Hugh Campbell, jeg lukter ham.

685
00:40:55,579 --> 00:40:57,789
Drep ham, og teamet hans avslører meg.

686
00:40:57,873 --> 00:40:59,082
Bra, på tide.

687
00:40:59,166 --> 00:41:01,543
<i>Må høre på Guds eneste sønn</i>

688
00:41:01,626 --> 00:41:04,838
<i>Krigen mot julen har begynt</i>

689
00:41:04,921 --> 00:41:07,632
<i>Uansett hva woke-mobben bringer</i>

690
00:41:07,716 --> 00:41:08,884
<i>Hør mine engler synge</i>

691
00:41:08,967 --> 00:41:10,385
- Nei!
- Faen!

692
00:41:11,178 --> 00:41:14,931
<i>Hør mine engler synge</i>

693
00:41:15,015 --> 00:41:18,560
<i>La oss få tilbake Kristus i julen</i>

694
00:41:18,643 --> 00:41:21,646
<i>Hev vår røst høyt</i>

695
00:41:21,730 --> 00:41:24,149
<i>Få tilbake Kristus i julen</i>

696
00:41:24,232 --> 00:41:27,235
<i>La oss gjøre Jesus stolt</i>

697
00:41:27,319 --> 00:41:30,447
<i>Alle muslimer, hinduer, sikher eller jøder</i>

698
00:41:31,406 --> 00:41:32,240
Campbell!

699
00:41:32,324 --> 00:41:33,825
<i>Du kan også feire jul</i>

700
00:41:33,909 --> 00:41:36,244
<i>Så si navnet hans du kjenner så godt</i>

701
00:41:41,208 --> 00:41:42,876
Hei! Kom dere ut!

702
00:41:42,959 --> 00:41:44,377
Unna vei!

703
00:41:48,465 --> 00:41:49,465
Faen!

704
00:41:49,507 --> 00:41:50,507
Faen!

705
00:42:03,438 --> 00:42:04,564
På tide å gå.

706
00:42:28,463 --> 00:42:29,547
Hvorfor hjalp du meg?

707
00:42:43,687 --> 00:42:46,606
Dere har visst hatt en verre dag enn meg.

708
00:42:54,781 --> 00:42:56,157
Da jeg var liten

709
00:42:57,242 --> 00:43:00,996
og pappa tok med seg prostituerte hjem,

710
00:43:01,079 --> 00:43:05,625
tappet han et bad til meg
og ba meg være der til han var ferdig.

711
00:43:06,960 --> 00:43:10,797
Jeg satt i lunkent vann,
lyttet til stønningen deres...

712
00:43:10,880 --> 00:43:13,258
Herregud, det høres fælt ut.

713
00:43:14,592 --> 00:43:17,178
Fingrene mine ble til svisker.

714
00:43:17,512 --> 00:43:20,849
Men den timen hadde jeg ikke noe valg.

715
00:43:21,141 --> 00:43:25,061
Jeg kunne bare bli i det badekaret,

716
00:43:25,687 --> 00:43:27,731
og det var så fint.

717
00:43:31,109 --> 00:43:35,488
"En er dømt til å være fri, for når man
blir kastet inn i denne verdenen,

718
00:43:35,989 --> 00:43:38,908
"er man ansvarlig for alt man gjør."

719
00:43:44,789 --> 00:43:49,586
Det er mye enklere
å kritisere Voughts avgjørelser,

720
00:43:50,253 --> 00:43:53,381
og mammas avgjørelser,
og alles avgjørelser,

721
00:43:54,591 --> 00:43:56,134
enn å ta mine egne.

722
00:43:59,304 --> 00:44:00,388
Savner du det?

723
00:44:01,848 --> 00:44:03,767
At alle valgene blir tatt for deg?

724
00:44:07,187 --> 00:44:10,815
Ganske sikker på
at Hughie har marihuana i skrivebordet.

725
00:44:12,025 --> 00:44:13,026
Jeg skal...

726
00:44:17,572 --> 00:44:18,656
{\an8}Det holder.

727
00:44:18,740 --> 00:44:20,867
{\an8}Det er noe med deg.

728
00:44:20,950 --> 00:44:25,080
{\an8}Fordi jeg tok noen piller,
som jeg har gjort hver dag i livet mitt?

729
00:44:27,082 --> 00:44:28,333
{\an8}Rehab funket,

730
00:44:28,541 --> 00:44:30,377
{\an8}jeg vet ikke om det er Colin eller hva,

731
00:44:30,543 --> 00:44:31,543
{\an8}men noe er galt.

732
00:44:31,586 --> 00:44:35,215
{\an8}Det går bra. Ikke bekymre deg for meg,
<i>mon coeur.</i> Seriøst.

733
00:44:36,758 --> 00:44:39,469
{\an8}Alle gangene du har hjulpet meg...

734
00:44:39,636 --> 00:44:41,638
{\an8}La meg hjelpe deg.

735
00:44:42,180 --> 00:44:43,180
{\an8}Snakk med meg.

736
00:44:43,223 --> 00:44:44,599
Hva om det ikke raker deg?

737
00:44:45,350 --> 00:44:46,601
Vi er ikke uadskillelige,

738
00:44:46,684 --> 00:44:49,104
vi må ikke fortelle hverandre alt.

739
00:44:49,187 --> 00:44:51,189
Eller vil du fortelle meg hvem jenta

740
00:44:51,272 --> 00:44:53,691
i varehuset var, med arrene?

741
00:44:55,193 --> 00:44:57,862
Vi kan ikke løse hverandres problemer.

742
00:44:58,738 --> 00:45:01,074
<i>Excusez-moi,</i> jeg skal bli høy.

743
00:45:05,954 --> 00:45:06,788
{\an8}SISTE NYTT
BRANN PÅ VOUGHTCOIN ARENA

744
00:45:06,871 --> 00:45:10,250
{\an8}<i>Det ble en stor elektrisk brann
i ettermiddag på VoughtCoin Arena</i>

745
00:45:10,333 --> 00:45:13,795
<i>under en prøve for</i>
Vought On Ice<i> sin juleforestilling.</i>

746
00:45:13,878 --> 00:45:16,339
<i>Dette forsinker alle konserter, morgenshow</i>

747
00:45:16,423 --> 00:45:18,591
<i>og underholdning inntil videre.</i>

748
00:45:33,231 --> 00:45:35,066
Hei, hvordan går det med ham?

749
00:45:35,150 --> 00:45:36,484
Samme som før.

750
00:45:47,412 --> 00:45:51,082
Planen var å komme hit

751
00:45:51,166 --> 00:45:53,585
og krangle med deg om pappa.

752
00:45:56,671 --> 00:45:58,756
Men jeg har hatt litt av en dag,

753
00:45:58,840 --> 00:46:04,804
og jeg tror at jeg bare vil vite hvorfor.

754
00:46:08,558 --> 00:46:09,642
Hvorfor hva?

755
00:46:11,936 --> 00:46:13,104
Hvorfor dro du?

756
00:46:14,564 --> 00:46:15,398
Hvordan?

757
00:46:15,482 --> 00:46:18,943
Hvordan kunne du forlate meg?

758
00:46:28,661 --> 00:46:29,954
Jeg var...

759
00:46:31,998 --> 00:46:33,791
...22 år da jeg fikk deg.

760
00:46:36,628 --> 00:46:37,837
De smilehullene.

761
00:46:39,005 --> 00:46:42,592
Men jeg var deprimert...

762
00:46:44,469 --> 00:46:45,512
...etter fødselen.

763
00:46:47,889 --> 00:46:49,349
Folk tenker depresjon,

764
00:46:49,432 --> 00:46:51,976
og de tenker: "Så du er trøtt, hva så?"

765
00:46:53,019 --> 00:46:55,980
Men det er ikke sånn, det er smertefullt.

766
00:46:57,899 --> 00:46:59,275
Det gjør vondt.

767
00:46:59,901 --> 00:47:03,196
Vennene mine ba meg gi det en måned,
seks måneder, et år,

768
00:47:03,279 --> 00:47:05,156
men det gikk aldri over.

769
00:47:05,865 --> 00:47:07,450
Men du var alltid så morsom.

770
00:47:07,534 --> 00:47:09,244
Vi hadde dansefester.

771
00:47:09,327 --> 00:47:11,246
Jeg ville aldri at du skulle se det.

772
00:47:13,039 --> 00:47:16,376
Men det å kle på seg var som

773
00:47:17,877 --> 00:47:19,462
å bestige Everest.

774
00:47:23,007 --> 00:47:26,803
Men en kveld tok jeg 40 Ambien

775
00:47:26,886 --> 00:47:28,555
og prøvde å ta livet mitt.

776
00:47:29,681 --> 00:47:31,766
Heldigvis kastet jeg dem opp i do.

777
00:47:32,767 --> 00:47:34,227
Neste dag

778
00:47:35,436 --> 00:47:37,105
fulgte jeg deg til skolen og dro.

779
00:47:38,398 --> 00:47:40,024
Jeg ville ikke.

780
00:47:41,693 --> 00:47:43,361
Det var liv eller død for meg.

781
00:47:50,451 --> 00:47:51,703
Jeg visste ikke det.

782
00:47:51,786 --> 00:47:53,037
Hvorfor skulle du det?

783
00:47:54,622 --> 00:47:55,622
Du...

784
00:47:57,667 --> 00:47:58,918
Du ringte aldri.

785
00:47:59,002 --> 00:48:00,378
Jeg prøvde.

786
00:48:02,046 --> 00:48:04,591
Men faren din var så såret, og

787
00:48:05,550 --> 00:48:07,176
han ville ikke forvirre deg.

788
00:48:07,260 --> 00:48:10,722
Til slutt sluttet jeg bare.

789
00:48:10,805 --> 00:48:15,935
Jeg trodde ikke
at jeg var skapt til å være forelder.

790
00:48:17,729 --> 00:48:20,356
Jeg vet at du har brukt mye tid
på å hate meg

791
00:48:20,440 --> 00:48:21,649
og tro at jeg er slem.

792
00:48:21,733 --> 00:48:23,860
Jeg ville aldri bedt deg om tilgivelse.

793
00:48:28,990 --> 00:48:32,285
Men jeg er lei for det, Hughie,
for at jeg såret deg.

794
00:48:35,997 --> 00:48:37,624
Jeg var bare et vrak,

795
00:48:38,166 --> 00:48:39,166
som...

796
00:48:40,585 --> 00:48:41,585
...alle sammen.

797
00:48:51,220 --> 00:48:53,723
Tror du at karfentanil
var enkelt å få tak i?

798
00:48:54,432 --> 00:48:56,225
Hvorfor fikk han ikke kjeksen?

799
00:48:56,309 --> 00:48:58,061
Gutten vil fortsette å snakke.

800
00:48:58,144 --> 00:49:00,980
Vi må ikke kidnappe ham,
vi kan venne ham til det.

801
00:49:01,064 --> 00:49:03,566
Hvem har tid til det? Du?

802
00:49:03,858 --> 00:49:05,652
Hvor lenge er det til du dør?

803
00:49:06,736 --> 00:49:09,656
Hei, CIA, jeg kan finne en journal.

804
00:49:09,739 --> 00:49:12,867
Verden står snart i flammer,
Billy, vi trenger gutten...

805
00:49:12,950 --> 00:49:13,950
Trenger gutten?

806
00:49:13,993 --> 00:49:17,413
Jeg sa jo at han ikke er en ressurs,
han er ikke klar.

807
00:49:17,497 --> 00:49:19,248
Innen det er det for sent.

808
00:49:19,332 --> 00:49:21,167
Alt vil bli brent ned.

809
00:49:23,711 --> 00:49:27,840
Du spurte om jeg kunne
lære opp gutten min.

810
00:49:29,217 --> 00:49:30,885
Det skal være visst.

811
00:49:30,968 --> 00:49:33,262
Hvis han døde,
ville jeg gråte i begravelsen.

812
00:49:33,346 --> 00:49:37,183
Men jeg ville vært stolt av ham
for at han reddet verden.

813
00:49:37,266 --> 00:49:39,185
Herregud, Joe, han er 12 år.

814
00:49:39,268 --> 00:49:41,145
Hva om han slekter på faren sin?

815
00:49:42,522 --> 00:49:45,024
Enten finner vi ut
hvordan vi skal trene ham,

816
00:49:47,151 --> 00:49:48,986
eller hvordan vi skal drepe ham.

817
00:49:58,746 --> 00:49:59,747
<i>Du ser feit ut!</i>

818
00:50:02,125 --> 00:50:04,335
<i>Hvorfor buler det ut i mageområdet?</i>

819
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
<i>Ser jeg gravid ut?</i>

820
00:50:08,923 --> 00:50:10,550
<i>Du vet det er feil. Det er...</i>

821
00:50:10,633 --> 00:50:14,095
Hei, smarten, hva er det med deg?

822
00:50:14,178 --> 00:50:16,180
Krimanalyse var min avdeling.

823
00:50:16,264 --> 00:50:18,641
Englefisken min og jeg
hadde noe bra på gang.

824
00:50:18,725 --> 00:50:20,268
Jeg lakk ikke noe.

825
00:50:20,351 --> 00:50:21,602
- Jeg var ikke...
- Nei.

826
00:50:21,686 --> 00:50:23,855
Er det en Bloomin' Onion fra Outback?

827
00:50:23,938 --> 00:50:26,107
Ja, vil du ha?

828
00:50:26,774 --> 00:50:27,775
Ja.

829
00:50:28,484 --> 00:50:32,613
<i>Herregud!</i>

830
00:50:40,204 --> 00:50:41,873
- Det er godt.
- Jeg vet det.

831
00:50:46,043 --> 00:50:47,253
Går det bra?

832
00:50:48,713 --> 00:50:49,964
Bare en tøff dag.

833
00:50:51,841 --> 00:50:55,219
Hei, vil du se <i>Transformers 2?</i>

834
00:50:55,928 --> 00:50:57,638
Den med de rasistiske robotene?

835
00:50:57,722 --> 00:51:00,683
Morsomt at du nevnte det,
Shia er faktisk en god venn.

836
00:51:00,767 --> 00:51:02,769
Han vil ha meg med i <i>Honey Boy 2.</i>

837
00:51:03,519 --> 00:51:05,104
Men manuset er ikke ferdig.

838
00:51:05,188 --> 00:51:07,106
Ja. Det er tøft.

839
00:51:09,317 --> 00:51:12,028
Først trodde jeg du var en kjerring,

840
00:51:13,279 --> 00:51:15,281
men du er ganske kul.

841
00:51:17,825 --> 00:51:19,076
Du er sexy.

842
00:51:19,869 --> 00:51:21,621
- Du er jævla sexy.
- Jaså?

843
00:51:21,704 --> 00:51:23,206
- Ja.
- Liker du det?

844
00:51:23,289 --> 00:51:24,165
Ja.

845
00:51:24,248 --> 00:51:26,501
- Ikke frist meg slik.
- Sånn her?

846
00:51:26,584 --> 00:51:27,710
Ja.

847
00:51:53,402 --> 00:51:54,487
Hvor har du vært?

848
00:51:54,570 --> 00:51:56,906
Beklager, jeg kjøpte pølser
på Coney Island.

849
00:51:58,282 --> 00:51:59,492
Du lyver.

850
00:51:59,575 --> 00:52:00,868
Nei, det gjør jeg ikke.

851
00:52:00,952 --> 00:52:02,495
Du var hos William Butcher.

852
00:52:02,912 --> 00:52:04,831
Jeg kan lukte ham.

853
00:52:06,082 --> 00:52:07,250
Jeg ville treffe ham.

854
00:52:08,668 --> 00:52:11,379
- Han har det vanskelig.
- Hvorfor bryr du deg?

855
00:52:11,462 --> 00:52:13,297
Når du har alt her.

856
00:52:13,673 --> 00:52:16,092
Du har et hjem, du har en far.

857
00:52:16,175 --> 00:52:18,636
Jeg har gitt deg alt jeg har ønsket meg,

858
00:52:18,719 --> 00:52:20,888
og det er fortsatt ikke bra nok. Hvorfor?

859
00:52:21,430 --> 00:52:22,974
Du er utakknemlig.

860
00:52:23,057 --> 00:52:25,852
Du gikk bak ryggen min. Du løy.

861
00:52:27,228 --> 00:52:28,228
Hvorfor?

862
00:52:30,523 --> 00:52:31,524
Faen!

863
00:52:34,819 --> 00:52:36,529
Hvorfor er jeg ikke bra nok?

864
00:52:37,613 --> 00:52:39,282
Nei, jeg...

865
00:52:40,616 --> 00:52:42,368
- Men Butcher...
- Butcher!

866
00:52:42,827 --> 00:52:45,496
Hvis du er så glad i ham,
kan han være faren din.

867
00:52:45,580 --> 00:52:47,582
Jeg vil ikke ha ham som far. Du er...

868
00:52:47,665 --> 00:52:49,917
Det holder!

869
00:53:00,261 --> 00:53:02,805
Faen.

870
00:53:10,313 --> 00:53:11,314
John!

871
00:53:14,525 --> 00:53:15,902
John!

872
00:53:17,445 --> 00:53:18,613
Kom hit.

873
00:53:23,200 --> 00:53:24,200
John.

874
00:53:25,161 --> 00:53:26,370
Kom hit.

875
00:53:28,372 --> 00:53:30,833
Du skapte virkelig kaos
denne gangen, tiger.

876
00:53:32,501 --> 00:53:34,962
Kom igjen, mester, ta deg sammen.

877
00:53:36,172 --> 00:53:37,548
Pust dypt.

878
00:53:37,632 --> 00:53:39,508
For guds skyld, se på deg.

879
00:53:39,592 --> 00:53:42,845
Noen Starlighters hater deg,
Ryan tilbringer tid med Butcher,

880
00:53:42,929 --> 00:53:45,014
og stakkars, du er et jævla vrak.

881
00:53:45,097 --> 00:53:48,601
Du må være sterkere, John, for Ryan.

882
00:53:48,684 --> 00:53:50,061
Du trenger kjærlighet.

883
00:53:50,144 --> 00:53:52,021
- Du skyver ham vekk.
- Mye kjærlighet.

884
00:53:52,104 --> 00:53:54,607
- Du har fortsatt lyst på det.
- Det er ikke sant.

885
00:53:54,690 --> 00:53:57,610
Du kommer til å gjøre ham svak
og desperat som deg.

886
00:53:57,693 --> 00:53:59,904
Du kan fortsatt ordne opp,
han er sønnen din.

887
00:53:59,987 --> 00:54:02,406
Han hater deg. Han vil vende seg mot deg.

888
00:54:02,490 --> 00:54:04,033
- Ditt blod.
- Alle hater deg.

889
00:54:07,870 --> 00:54:11,207
På tide å overvinne
dette behovet for kjærlighet,

890
00:54:11,290 --> 00:54:14,418
denne sykdommen, en gang for alle.

891
00:54:14,502 --> 00:54:18,214
Du blir ikke ditt sanne jeg
før du overgår din menneskelighet.

892
00:54:18,297 --> 00:54:19,507
Hva skal jeg gjøre?

893
00:54:20,007 --> 00:54:22,009
Du må gå tilbake til start.

894
00:54:27,348 --> 00:54:30,393
John, du må dra hjem.

895
00:54:37,066 --> 00:54:40,277
<i>La oss få tilbake Kristus i julen</i>

896
00:54:40,361 --> 00:54:42,989
<i>Hev vår røst høyt</i>

897
00:54:43,072 --> 00:54:46,283
<i>Få tilbake Kristus i julen</i>

898
00:54:46,367 --> 00:54:49,161
<i>La oss gjøre Jesus stolt</i>

899
00:54:49,245 --> 00:54:52,289
<i>For julen er for alle</i>

900
00:54:52,373 --> 00:54:55,584
<i>Så lenge du tror på Guds sanne sønn</i>

901
00:54:55,668 --> 00:54:58,587
<i>Rop det ut så alle kan høre det</i>

902
00:54:58,671 --> 00:55:03,217
<i>Få tilbake Kristus i julen i år</i>

903
00:55:28,951 --> 00:55:31,412
<i>Følg disse ordene, mitt folk</i>

904
00:55:31,495 --> 00:55:34,457
<i>For jeg ble født denne dagen</i>

905
00:55:34,540 --> 00:55:37,460
<i>Ikke la dem glemme meg</i>

906
00:55:37,543 --> 00:55:40,421
<i>For en tjukk mann og sleden hans</i>

907
00:55:40,546 --> 00:55:43,674
<i>Må høre på Guds eneste sønn</i>

908
00:55:43,758 --> 00:55:46,802
<i>Krigen mot julen har begynt</i>

909
00:55:46,886 --> 00:55:49,889
<i>Uansett hva woke-mobben bringer</i>

910
00:55:49,972 --> 00:55:52,933
<i>Hør mine engler synge</i>

911
00:55:53,017 --> 00:55:56,854
<i>Hør mine engler synge</i>

912
00:55:56,937 --> 00:56:00,149
<i>La oss få tilbake Kristus i julen</i>

913
00:56:00,232 --> 00:56:02,943
<i>Hev vår røst høyt</i>

914
00:56:03,069 --> 00:56:06,405
<i>Få tilbake Kristus i julen</i>

915
00:56:06,489 --> 00:56:09,033
<i>La oss gjøre Jesus stolt</i>

916
00:56:09,158 --> 00:56:12,453
<i>Alle muslimer, hinduer, sikher eller jøder</i>

917
00:56:12,536 --> 00:56:15,581
<i>Du kan også feire jul</i>

918
00:56:15,664 --> 00:56:18,667
<i>Så si navnet hans du kjenner så godt</i>

919
00:56:18,751 --> 00:56:21,295
<i>Slik vil du ikke brenne i helvete</i>

920
00:56:21,378 --> 00:56:24,215
<i>Få tilbake Kristus i julen</i>

921
00:56:24,298 --> 00:56:27,218
<i>Få tilbake Kristus i julen</i>

922
00:56:27,301 --> 00:56:32,014
<i>Få tilbake Kristus i julen</i>

923
00:56:32,098 --> 00:56:35,684
<i>I år</i>

924
00:56:44,944 --> 00:56:46,946
Tekst: Bente

925
00:56:47,029 --> 00:56:49,031
Kreativ leder
Gry Impelluso

