﻿1
00:00:06,173 --> 00:00:07,842
Hvem vil have deres nosser knust?

2
00:00:07,925 --> 00:00:09,176
Mig.

3
00:00:13,139 --> 00:00:14,640
Det er ikke, som det ser ud.

4
00:00:15,558 --> 00:00:16,392
TIDLIGERE

5
00:00:16,475 --> 00:00:18,185
Du er færdig. Skrid med dig.

6
00:00:18,269 --> 00:00:21,772
- The Boys er mine.
- Siger en døende mand med ét sidst bluff.

7
00:00:21,856 --> 00:00:26,193
The Seven bliver endnu stærkere.
Giv en hånd til Firecracker!

8
00:00:27,611 --> 00:00:30,448
Hvad har jeg gjort for
at få dig til at hade mig sådan?

9
00:00:30,531 --> 00:00:32,408
Du husker mig virkelig ikke?

10
00:00:33,325 --> 00:00:34,869
Og Sister Sage!

11
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Fascist!

12
00:00:38,122 --> 00:00:40,207
<i>Hun er verdens klogeste person.</i>

13
00:00:40,291 --> 00:00:41,291
Du er lækker.

14
00:00:42,376 --> 00:00:44,336
<i>Kan du huske Colin Hauser?</i>

15
00:00:44,420 --> 00:00:48,382
<i>Hvad sker der, når han opdager,
at du myrdede hans familie?</i>

16
00:00:49,216 --> 00:00:50,634
Min far fik hjertestop.

17
00:00:50,718 --> 00:00:53,345
<i>- Jeg er virkelig ked af det, Hughie.</i>
- Mor?

18
00:00:54,430 --> 00:00:55,556
Jeg vil vende A-Train.

19
00:00:55,639 --> 00:00:57,349
<i>Han er lige dér. Han er klar.</i>

20
00:00:57,433 --> 00:00:58,934
Så er det nok!

21
00:00:59,018 --> 00:01:03,022
<i>Du bliver aldrig dit sande jeg,
før du overskrider din menneskelighed.</i>

22
00:01:03,105 --> 00:01:05,566
Du må tilbage til start.

23
00:01:05,649 --> 00:01:07,568
Du må tage hjem.

24
00:01:22,666 --> 00:01:23,666
Hey, Marty?

25
00:01:24,502 --> 00:01:26,545
Overvågningskameraerne gik lige i sort.

26
00:01:26,629 --> 00:01:27,463
INTET SIGNAL

27
00:01:27,546 --> 00:01:28,672
Phil, modtager du?

28
00:01:29,215 --> 00:01:30,215
Phil?

29
00:01:30,883 --> 00:01:31,883
Er der nogen?

30
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Ring til Vought. Sig, vi har indbrud.

31
00:01:38,933 --> 00:01:39,933
Linjen er død.

32
00:01:55,908 --> 00:01:57,576
{\an8}CARVEL
USA'S FRISKESTE IS

33
00:02:16,887 --> 00:02:18,430
Hej, folkens.

34
00:02:18,514 --> 00:02:20,182
- Hej.
- Hej.

35
00:02:20,266 --> 00:02:21,684
- John?
- Homelander.

36
00:02:23,811 --> 00:02:25,437
Bare Homelander.

37
00:02:26,146 --> 00:02:27,773
Hej, Marty. Godt at se dig.

38
00:02:28,524 --> 00:02:31,610
- I lige måde, Homelander.
- Ja.

39
00:02:33,279 --> 00:02:37,533
Åh gud, hvor er det surrealistisk.

40
00:02:37,616 --> 00:02:39,285
Tænk, at jeg er tilbage.

41
00:02:40,035 --> 00:02:41,035
Så mange minder.

42
00:02:44,540 --> 00:02:46,375
Jeg har en Fudgie the Whale med.

43
00:02:46,458 --> 00:02:48,669
Kan du hente en tallerken og nogle gafler?

44
00:02:49,378 --> 00:02:50,379
Tusind tak.

45
00:02:54,258 --> 00:02:55,509
Der er nye ansigter.

46
00:02:56,343 --> 00:02:58,637
Men jeg genkender mange, Frank.

47
00:02:58,721 --> 00:03:02,099
Og du er vicedirektør nu, Marty?

48
00:03:02,182 --> 00:03:06,020
Jeg husker stadig, da du skulle
rengøre afføringsprøvebeholderne.

49
00:03:07,605 --> 00:03:08,605
Husker du det?

50
00:03:09,607 --> 00:03:10,900
Ja.

51
00:03:14,153 --> 00:03:15,237
Hvor er Barbara?

52
00:03:15,321 --> 00:03:18,282
- Er hun ikke stadig direktør?
- Hun er her ikke i dag.

53
00:03:18,365 --> 00:03:20,826
Få hende hertil, okay?
Jeg vil gerne se hende.

54
00:03:20,910 --> 00:03:22,745
Sig, der er en lille genforening.

55
00:03:24,496 --> 00:03:26,832
Fantastisk! Okay, folkens. Værsgo.

56
00:03:28,792 --> 00:03:31,128
Vær ikke genert. Før den smelter.

57
00:03:31,211 --> 00:03:32,922
HJEM, KÆRE HJEM

58
00:03:33,005 --> 00:03:35,549
Kom nu. Værsgo.

59
00:04:09,333 --> 00:04:10,459
Hvad laver du?

60
00:04:13,379 --> 00:04:14,379
Rejs dig op.

61
00:04:14,672 --> 00:04:18,217
Butcher, verden ender ikke,
bare fordi dit elendige liv gør.

62
00:04:19,760 --> 00:04:20,761
Rejs dig op.

63
00:04:24,306 --> 00:04:25,306
<i>Rejs dig op.</i>

64
00:04:33,232 --> 00:04:34,400
Laver du sjov?

65
00:04:34,483 --> 00:04:37,444
Beklager, din far er klinisk hjernedød.

66
00:04:37,528 --> 00:04:39,947
Det er det mest humane at gøre.

67
00:04:40,030 --> 00:04:43,325
Humane? I trækker fodringsrøret ud,
så han sulter ihjel, ikke?

68
00:04:43,659 --> 00:04:45,494
Hughie, det var hans ønske.

69
00:04:50,833 --> 00:04:53,127
Hvor længe, før...

70
00:04:53,210 --> 00:04:54,545
Højst et par dage.

71
00:04:56,797 --> 00:04:57,797
Mor.

72
00:04:58,799 --> 00:04:59,799
Lad være.

73
00:05:02,678 --> 00:05:04,138
Jeg beklager.

74
00:05:26,869 --> 00:05:27,911
Hughie?

75
00:05:29,038 --> 00:05:32,082
{\an8}<i>V52-udstillingen. Mød selv The Seven</i>

76
00:05:32,166 --> 00:05:34,710
{\an8}<i>og få et eksklusivt indblik</i>
<i>i </i>Training<i>...</i>

77
00:05:34,793 --> 00:05:37,880
{\an8}<i>I aften, 8-7 Central, i </i>The Whole Truth...

78
00:05:37,963 --> 00:05:40,132
{\an8}<i>Efter deres blodige campus-amokløb</i>

79
00:05:40,215 --> 00:05:42,259
{\an8}<i>er Marie Moreau og hendes kumpaner</i>

80
00:05:42,342 --> 00:05:45,763
{\an8}<i>sporløst forsvundet...</i>

81
00:05:46,096 --> 00:05:48,807
{\an8}<i>Med sin nyligt annoncerede
anti-superheltelovforslag</i>

82
00:05:48,891 --> 00:05:52,227
<i>har Bob Singer vist det amerikanske folk,
hvem han virkelig er...</i>

83
00:05:52,311 --> 00:05:54,646
<i>en sindsforvirret fascist,
som vil regere...</i>

84
00:05:54,730 --> 00:05:56,690
Du burde høre, hvad de siger om mig.

85
00:05:57,107 --> 00:05:58,275
<i>Superhelte sætter...</i>

86
00:06:00,277 --> 00:06:01,612
Giv os lokalet.

87
00:06:07,951 --> 00:06:11,038
Frk. January, det eneste,
jeg ønsker at høre, er,

88
00:06:11,121 --> 00:06:13,540
at I kan dræbe den hovedpoppende kælling.

89
00:06:14,958 --> 00:06:18,003
- Så bliver det et hurtigt møde.
- Du har brug for mig.

90
00:06:18,087 --> 00:06:20,214
Jeg læste udkastet til dit lovforslag.

91
00:06:20,297 --> 00:06:24,468
Lad mig gætte. Det er perfekt,
men du har et bedre forslag.

92
00:06:24,551 --> 00:06:27,513
Hvis det vedtages,
så er det en pæl i Voughts hjerte.

93
00:06:27,596 --> 00:06:32,810
De er ude af militæret, politiet, deres
aktie falder, og de begraves i retssager.

94
00:06:32,893 --> 00:06:35,938
Det lyder ikke,
som om jeg har brug for din hjælp.

95
00:06:36,021 --> 00:06:37,856
Det er kun, hvis det vedtages.

96
00:06:37,940 --> 00:06:42,820
Du mangler 50 millioner borgere til at
forlange, at Kongressen tager sig sammen.

97
00:06:42,903 --> 00:06:46,198
Og din PR-afdeling gør det ikke ret godt.

98
00:06:46,281 --> 00:06:48,951
Jeg har lige godkendt
et stort marketingbudget.

99
00:06:49,034 --> 00:06:53,455
Ja, dine reklamer under<i> CSI: Las Vegas</i>
overbeviser helt sikkert

100
00:06:53,539 --> 00:06:56,500
befolkningsgruppen
de-lod-TV'et-køre-fordi-de-var-døde.

101
00:07:00,879 --> 00:07:01,879
Nå...

102
00:07:02,297 --> 00:07:04,133
Hvad foreslår du?

103
00:07:04,216 --> 00:07:07,469
Jeg kan få folk ud på gaden,
over hele landet.

104
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
De vil kræve, lovforslaget vedtages.

105
00:07:09,555 --> 00:07:11,348
- Vil du gøre det som Starlight?
- Ja.

106
00:07:11,431 --> 00:07:13,767
Jeg laver endda endnu en fucking...

107
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
...superdragt, om nødvendigt.

108
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
Og hvad får du ud af det?

109
00:07:19,231 --> 00:07:20,566
Bare et løfte.

110
00:07:20,649 --> 00:07:22,985
Lov mig, du vil afslutte det, du startede.

111
00:07:23,068 --> 00:07:24,611
Én gang for alle...

112
00:07:25,779 --> 00:07:27,281
...lægger vi Vought i graven.

113
00:07:43,255 --> 00:07:46,341
<i>Amour</i>, hvad er det her?

114
00:07:46,425 --> 00:07:48,385
Åh nej, hvem er nu ukultiveret?

115
00:07:52,055 --> 00:07:54,391
{\an8}Ray Charles.
Hans country-western-fase.

116
00:07:56,268 --> 00:07:58,770
Min far spillede den altid for os i bilen,

117
00:07:58,854 --> 00:08:00,731
og jeg faldt i søvn på bagsædet.

118
00:08:01,690 --> 00:08:04,943
Du har aldrig fortalt mig om dem.

119
00:08:06,695 --> 00:08:07,738
Din familie.

120
00:08:08,822 --> 00:08:09,822
Det er...

121
00:08:11,033 --> 00:08:12,743
...ikke min yndlingshistorie.

122
00:08:12,826 --> 00:08:14,745
Nej, <i>chérie,</i> det er okay.

123
00:08:14,828 --> 00:08:16,163
Det er fint.

124
00:08:18,332 --> 00:08:20,667
Når min mor ikke
kritiserede mine karakterer,

125
00:08:20,751 --> 00:08:22,794
var hun dommer.

126
00:08:22,878 --> 00:08:26,131
Hun dømte i voldssager,
den værste af slagsen.

127
00:08:26,215 --> 00:08:29,927
Og der var en sag med
den russiske mafia i Brighton Beach.

128
00:08:30,010 --> 00:08:31,803
De havde en kvindelig chef,

129
00:08:31,887 --> 00:08:34,306
som min mor ville straffe ekstra hårdt.

130
00:08:35,140 --> 00:08:37,142
Så de straffede min mor i stedet.

131
00:08:39,603 --> 00:08:42,814
En fyr brød ind,
og de fandt mine forældre først,

132
00:08:44,066 --> 00:08:45,442
og så min lillesøster.

133
00:08:47,778 --> 00:08:48,987
Var du der?

134
00:08:49,071 --> 00:08:50,864
Skuddene vækkede mig.

135
00:08:52,032 --> 00:08:55,285
<i>Jeg hørte ham i gangen,
så jeg skjulte mig under min seng.</i>

136
00:08:56,912 --> 00:08:58,247
<i>Jeg så kun hans ankel.</i>

137
00:08:58,330 --> 00:09:01,750
Han havde en slags ar eller forbrændinger.

138
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Dem har jeg mange mareridt om.

139
00:09:08,048 --> 00:09:09,091
Det er jeg ked af.

140
00:09:20,727 --> 00:09:21,853
Morgenmad?

141
00:09:32,990 --> 00:09:34,533
Hej, hvordan går det?

142
00:09:34,616 --> 00:09:36,076
Hej, Janet.

143
00:09:37,703 --> 00:09:41,039
Hej, folkens.
Lad os ringe til Stacey og Mark,

144
00:09:41,123 --> 00:09:43,458
så vi kan klargøre en meddelelse.

145
00:09:47,963 --> 00:09:48,963
Hvad?

146
00:09:53,010 --> 00:09:54,636
Hvad laver de?

147
00:09:58,724 --> 00:10:00,017
{\an8}SANDHEDSBOMBEN MED FIRECRACKER

148
00:10:00,100 --> 00:10:04,104
BØRNENES FRIHEDSKÆMPER

149
00:10:05,772 --> 00:10:07,107
Den kælling.

150
00:10:07,816 --> 00:10:10,986
VNN håndterer lanceringen
af Firecrackers program

151
00:10:11,278 --> 00:10:13,613
på tværs af alle Vought-kanaler.

152
00:10:13,697 --> 00:10:17,034
Trollfarmene graver allerede
ekstremt anti-Starlight-indhold frem

153
00:10:17,117 --> 00:10:19,077
og introducerer det for folket.

154
00:10:19,161 --> 00:10:21,455
"Starlights progressive jihad"

155
00:10:21,538 --> 00:10:24,541
og hashtagget "Arrogant-hvid-feminisme"
er lovende.

156
00:10:24,624 --> 00:10:27,377
Algoritmen skal finde
de mest modtagelige brugere

157
00:10:27,461 --> 00:10:29,880
og sende artiklerne
til toppen af deres feeds.

158
00:10:29,963 --> 00:10:32,132
Indtil 100 millioner mennesker er rasende

159
00:10:32,215 --> 00:10:34,426
på Starlight uden at vide hvorfor.

160
00:10:35,010 --> 00:10:36,010
Sejt.

161
00:10:44,311 --> 00:10:46,229
Helte, I har jeres talepunkter.

162
00:10:46,313 --> 00:10:47,939
Så kom i gang.

163
00:10:50,233 --> 00:10:51,902
- Kan vi tale sammen?
- Nej.

164
00:10:52,778 --> 00:10:54,654
Jeg tænkte på, at vi kunne

165
00:10:54,738 --> 00:10:57,657
bestille nogle stegte pickles til frokost.

166
00:10:57,741 --> 00:11:00,369
Eller vi kunne gå direkte
til Flounder Pounder.

167
00:11:00,452 --> 00:11:04,122
Jeg finder dig frastødende på en måde,
det er svært at kvantificere.

168
00:11:04,206 --> 00:11:07,250
Og jeg er skidegod til
at kvantificere. Så...

169
00:11:12,339 --> 00:11:14,132
Det er en stor dag.

170
00:11:14,466 --> 00:11:15,300
Er du klar?

171
00:11:15,384 --> 00:11:16,968
Det kan du lige tro.

172
00:11:17,552 --> 00:11:21,056
- Jeg har ventet på dette hele livet.
- En sidste brik.

173
00:11:22,682 --> 00:11:24,810
Jeg tænkte, du kunne afslutte med dette.

174
00:11:31,483 --> 00:11:34,653
Da jeg først mødte dig,
virkede du en smule snobbet,

175
00:11:35,487 --> 00:11:37,280
men du er god nok.

176
00:11:37,906 --> 00:11:41,201
Vi er de nye i The Seven.

177
00:11:41,993 --> 00:11:43,412
Vi må passe på hinanden.

178
00:11:48,583 --> 00:11:50,001
{\an8}<i>USA!</i>

179
00:11:54,506 --> 00:11:56,883
{\an8}Hej, patrioter!

180
00:11:59,261 --> 00:12:03,265
{\an8}Mange af jer kender mig nok
fra min podcast,

181
00:12:03,348 --> 00:12:07,477
{\an8}<i>men VNN gav mig
de næste seks timer til at bringe jer</i>

182
00:12:07,561 --> 00:12:11,898
{\an8}<i>sandheden om Starlight
og hendes rædselshus.</i>

183
00:12:11,982 --> 00:12:13,150
Har du dine tasker?

184
00:12:13,608 --> 00:12:16,069
Du glemte den her. Værsgo.

185
00:12:16,153 --> 00:12:18,447
Vi sniger børnene ud bagfra.

186
00:12:18,530 --> 00:12:19,865
Er du sikker på det her?

187
00:12:19,948 --> 00:12:23,493
Ja, bare bed Sasha om
at tage det roligt med roomservicen, okay?

188
00:12:23,577 --> 00:12:24,995
Kortet er næsten tomt.

189
00:12:25,078 --> 00:12:26,288
- Modtaget.
- Tak.

190
00:12:29,374 --> 00:12:32,461
Firecrackers berømte venner ankommer.

191
00:12:32,544 --> 00:12:34,004
Jeg så Jon Voight.

192
00:12:37,841 --> 00:12:39,801
Hvad fanden laver han her?

193
00:12:40,844 --> 00:12:41,928
Han er tilbage.

194
00:12:43,013 --> 00:12:45,390
Nej, jeg stoler ikke på ham.

195
00:12:45,474 --> 00:12:48,435
Og du er vanvittig, hvis du gør det, okay?

196
00:12:48,518 --> 00:12:52,731
Og du kan drikke dig selv ihjel
i det mørke hul, du kravlede ud af.

197
00:12:53,315 --> 00:12:55,901
- Det er en god idé. Jeg vil overveje det.
- Godt.

198
00:12:55,984 --> 00:12:58,403
Vent nu lige. Et øjeblik, Butcher.

199
00:13:00,030 --> 00:13:03,116
Jeg har også mine problemer
med ham. Det har vi alle.

200
00:13:03,200 --> 00:13:04,451
Men det er større end os.

201
00:13:04,534 --> 00:13:06,620
Det, som Homelander og Sage taler om,

202
00:13:06,703 --> 00:13:07,829
det er dommedagssnak.

203
00:13:07,913 --> 00:13:11,082
Holdet mangler et kæmpe røvhul,
og her er han.

204
00:13:11,166 --> 00:13:14,461
- MM...
- Annie, det er min beslutning.

205
00:13:24,179 --> 00:13:26,181
Okay så.

206
00:13:27,474 --> 00:13:28,975
Godt, der er styr på dét.

207
00:13:29,518 --> 00:13:31,436
Kan nogen venligst forklare mig,

208
00:13:31,520 --> 00:13:34,773
hvorfor du er Firecrackers Moby Cunt?

209
00:13:35,982 --> 00:13:38,276
- Ingen anelse.
- Sludder.

210
00:13:39,736 --> 00:13:40,736
Nej.

211
00:13:41,905 --> 00:13:43,657
Hvad er vores næste træk?

212
00:13:43,740 --> 00:13:46,910
Giv mig 50K fra CIA, og om tre timer,

213
00:13:46,993 --> 00:13:50,330
så har jeg alskens snavs
på lille frøken Guns-and-Ammo.

214
00:13:50,413 --> 00:13:54,626
Butcher, jeg lader dig ikke gå
med 50.000 dollars.

215
00:13:55,293 --> 00:13:57,420
Okay, men jeg advarer dig.

216
00:13:58,380 --> 00:13:59,589
Du vil hade det.

217
00:14:06,638 --> 00:14:08,223
<i>Og Kanye West!</i>

218
00:14:09,349 --> 00:14:12,143
<i>Men først en prædiken af Ezekiel.</i>

219
00:14:12,769 --> 00:14:15,981
<i>Starlights barndomspræst,
før hun kom i unåde hos Gud.</i>

220
00:14:17,274 --> 00:14:19,651
<i>Vi er straks tilbage. Bliv på kanalen.</i>

221
00:14:20,443 --> 00:14:21,736
<i>USA!</i>

222
00:14:26,324 --> 00:14:28,451
Hey, Frank. Kom herover.

223
00:14:32,038 --> 00:14:33,832
Hvad med lidt papirkurvsbasket?

224
00:14:34,583 --> 00:14:35,584
Undskyld?

225
00:14:37,544 --> 00:14:41,298
Først til tre,
og lad os gøre det interessant.

226
00:14:41,381 --> 00:14:44,551
Hvis du vinder, lader jeg dig
gå tidligt hjem til familien.

227
00:14:46,011 --> 00:14:46,845
Okay.

228
00:14:46,928 --> 00:14:49,556
Fremragende. Jeg starter.

229
00:15:01,943 --> 00:15:05,155
Jeg lærte dette spil af dig, Frank.

230
00:15:06,406 --> 00:15:07,449
Jeg forstår ikke.

231
00:15:08,241 --> 00:15:10,535
Jeg så dig engang tage et kast.

232
00:15:10,619 --> 00:15:12,287
Og du ramte plet, og...

233
00:15:13,038 --> 00:15:15,332
Og du husker det ikke.

234
00:15:16,708 --> 00:15:18,126
- Nej.
- Nå da.

235
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Det gør jeg.

236
00:15:20,420 --> 00:15:25,467
Ja, du sad dér,
og jeg sad i ovnen herovre.

237
00:15:26,468 --> 00:15:30,513
Og du ramte,
og fejrede det med en lille knytnæve,

238
00:15:30,597 --> 00:15:34,017
og så skruede du op for at se,
om du kunne brænde min hud.

239
00:15:34,100 --> 00:15:35,393
Det husker du vel, ikke?

240
00:15:38,063 --> 00:15:39,063
Din tur.

241
00:15:43,693 --> 00:15:46,571
Selvom min hud ikke brændte,

242
00:15:47,238 --> 00:15:48,657
gjorde det stadig ondt.

243
00:15:51,117 --> 00:15:52,535
Virkelig ondt.

244
00:15:53,912 --> 00:15:55,664
Ja, jeg var derinde

245
00:15:55,914 --> 00:15:57,791
og skreg i smerte,

246
00:15:57,874 --> 00:16:00,585
og mine tårer sviede bare bort.

247
00:16:02,712 --> 00:16:03,713
Ja.

248
00:16:05,882 --> 00:16:07,717
Jeg husker, at der

249
00:16:07,801 --> 00:16:10,303
stod folk her og tog noter,

250
00:16:10,387 --> 00:16:13,848
men bag dem så jeg dig kaste.

251
00:16:16,101 --> 00:16:17,811
Det var et flot kast, Frank.

252
00:16:18,103 --> 00:16:19,521
Jeg gjorde bare mit job.

253
00:16:28,738 --> 00:16:31,825
Jeg havde mareridt om det øjeblik,

254
00:16:31,908 --> 00:16:33,743
og du kan ikke engang huske det.

255
00:16:34,828 --> 00:16:36,121
Det er sjovt, hvordan...

256
00:16:36,830 --> 00:16:39,582
...folk kan have vidt forskellige minder

257
00:16:39,666 --> 00:16:42,043
om præcis den samme ting.

258
00:16:44,462 --> 00:16:46,589
Det afhænger vel af perspektivet.

259
00:16:53,263 --> 00:16:54,263
Hey, Frank?

260
00:16:54,848 --> 00:16:57,475
Dette er mit sidste kast.
Gå du derind og se på.

261
00:16:57,559 --> 00:16:59,269
- John, hvad med...
- Homelander.

262
00:17:04,190 --> 00:17:06,484
- Ind i ovnen, Frank.
- Helt ærligt.

263
00:17:12,157 --> 00:17:14,659
Gå ind i ovnen,
eller din familie skal med.

264
00:17:14,743 --> 00:17:17,036
- Du behøver ikke gøre det her.
- Marty.

265
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
Tak.

266
00:17:30,717 --> 00:17:31,717
Jeg er ked af det.

267
00:17:33,344 --> 00:17:34,846
Jeg er så ked af det.

268
00:17:35,388 --> 00:17:36,681
Er du ked af det?

269
00:17:37,724 --> 00:17:38,808
Nu?

270
00:17:40,894 --> 00:17:41,978
Hvorfor?

271
00:17:44,397 --> 00:17:46,232
Du gjorde bare dit job, ikke?

272
00:17:53,573 --> 00:17:56,659
Nej! Hjælp! Nej!

273
00:18:14,344 --> 00:18:15,929
Du havde sikkert vundet.

274
00:18:16,805 --> 00:18:18,431
Åh gud.

275
00:18:18,515 --> 00:18:19,974
Jeg tilgiver dig.

276
00:18:42,872 --> 00:18:45,208
HVOR ER DIN KONTAKT?

277
00:18:45,750 --> 00:18:47,710
Han burde være her meget snart.

278
00:18:47,794 --> 00:18:50,505
Tak, fordi du passer på mig.

279
00:18:54,634 --> 00:18:56,886
JEG HADER DETTE STED.
DET STINKER AF RÅDDEN FISKEPUK.

280
00:18:57,762 --> 00:18:59,472
{\an8}PIK. FISKEPIK!

281
00:18:59,556 --> 00:19:00,556
Ja.

282
00:19:03,685 --> 00:19:04,894
Hvad sker der her?

283
00:19:04,978 --> 00:19:07,188
Hvor er det talende fipskæg
med guldkæderne?

284
00:19:07,272 --> 00:19:09,774
Det er okay. Jeg ringede.

285
00:19:10,275 --> 00:19:11,359
Er du vanvittig?

286
00:19:11,442 --> 00:19:13,820
Sage stirrer på mig,
som var jeg et måltid.

287
00:19:13,903 --> 00:19:16,322
Tror du, vi bør ses sammen nu?

288
00:19:16,406 --> 00:19:19,033
Jeg har brug for en dosis Stof V, i dag.

289
00:19:19,617 --> 00:19:22,120
Er det alt? Til hvad?

290
00:19:22,203 --> 00:19:23,121
Lige meget.

291
00:19:23,204 --> 00:19:26,291
Homelander har samtlige glas med V
i sin lejlighed,

292
00:19:26,374 --> 00:19:28,001
hundredvis. Ingen har adgang.

293
00:19:28,084 --> 00:19:30,670
Så vil han ikke savne ét.
Du må finde en måde.

294
00:19:30,753 --> 00:19:32,672
Nej, det er for farligt.

295
00:19:32,755 --> 00:19:35,174
Hey, fuck det! Du står i gæld til mig.

296
00:19:35,717 --> 00:19:38,261
Gør jeg det? Jeg har lige reddet dit liv!

297
00:19:38,344 --> 00:19:42,223
Hver eneste langt ude, skrækkelig ting,
der er hændt mig, os alle,

298
00:19:42,307 --> 00:19:43,600
begyndte med dig!

299
00:19:43,683 --> 00:19:45,685
Fordi du tog en person, jeg elskede.

300
00:19:46,394 --> 00:19:49,480
- Nu skal du give mig én tilbage.
- Hvad?

301
00:19:53,443 --> 00:19:55,028
Min far er døende.

302
00:19:57,906 --> 00:19:59,866
V er det eneste, der kan redde ham.

303
00:20:02,660 --> 00:20:03,995
Dette er din chance...

304
00:20:06,497 --> 00:20:08,458
...for omsider at råde bod på det.

305
00:20:09,083 --> 00:20:10,627
Tror du ikke, jeg er ligeglad?

306
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
Det ved jeg ikke.

307
00:20:16,799 --> 00:20:18,134
Hvis jeg gør dette, så...

308
00:20:19,552 --> 00:20:20,552
...er vi okay?

309
00:20:21,596 --> 00:20:22,596
For evigt?

310
00:20:22,639 --> 00:20:23,723
Ja.

311
00:20:31,606 --> 00:20:32,606
Hvad?

312
00:20:32,941 --> 00:20:35,652
{\an8}DU SAGDE IKKE, VI SKULLE MØDE A-TRAIN.
OG AT DU VILLE HAVE V?

313
00:20:35,735 --> 00:20:37,403
{\an8}HAR DU INTET LÆRT?

314
00:20:37,487 --> 00:20:40,615
{\an8}Beklager, men det er min far.
Hvad skulle jeg ellers gøre?

315
00:20:42,367 --> 00:20:46,245
{\an8}BEKLAGER, MEN DU BØR LADE HAM DØ

316
00:20:50,875 --> 00:20:51,918
Hvad fanden?

317
00:20:52,335 --> 00:20:53,335
Fuck!

318
00:20:55,129 --> 00:20:56,129
Hvad fanden?

319
00:20:59,258 --> 00:21:01,094
Hvem fanden er de?

320
00:21:07,809 --> 00:21:09,435
Nej, jeg kan ikke. Min ankel.

321
00:21:11,813 --> 00:21:13,064
Åh nej! Jøsses!

322
00:21:23,908 --> 00:21:25,493
Hvem fanden er de?

323
00:21:27,286 --> 00:21:30,289
Lys. Sandhed og Lys? Shining Light?

324
00:21:31,207 --> 00:21:32,208
Hvad vil de os?

325
00:21:36,295 --> 00:21:37,380
JEG MYRDEDE EN MASSE AF DEM

326
00:21:37,463 --> 00:21:38,463
Fuck.

327
00:21:38,923 --> 00:21:39,924
Okay, hvad gør vi?

328
00:21:42,385 --> 00:21:44,262
VI LØBER TIL VAREVOGNEN.

329
00:21:44,345 --> 00:21:46,764
Jeg kan ikke løbe. Jeg kan ikke...

330
00:22:02,030 --> 00:22:03,072
Jeg ved nu ikke.

331
00:22:04,657 --> 00:22:06,075
Rolig. Okay.

332
00:22:06,826 --> 00:22:07,660
Okay.

333
00:22:07,744 --> 00:22:09,579
Okay.

334
00:22:10,413 --> 00:22:11,413
Jeg er med.

335
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
VIL DU REDDE DIN FAR?
SLÅS ELLER DØ.

336
00:22:42,737 --> 00:22:44,697
{\an8}FARE - FLYDENDE NITROGEN
RØR IKKE - EKSTREMT KOLDT

337
00:22:47,992 --> 00:22:49,494
Ikke et ord om de 50.000

338
00:22:49,577 --> 00:22:51,913
og deres skæbne over for Mallory.

339
00:22:51,996 --> 00:22:54,290
Lige op i edderkoppen på Webweaver.

340
00:22:54,373 --> 00:22:56,459
Heroin-lavementer er ikke billige.

341
00:22:57,335 --> 00:22:59,170
Jeg glemmer aldrig det lort.

342
00:22:59,253 --> 00:23:01,339
Jeg advarede dig da, ikke?

343
00:23:02,090 --> 00:23:05,426
Det er lige meget.
Vi fik, hvad vi skulle bruge.

344
00:23:07,595 --> 00:23:10,556
Vil du nogensinde fortælle mig
om flængen i dit ansigt?

345
00:23:10,973 --> 00:23:14,435
<i>Giv en stor hånd til...</i>

346
00:23:24,654 --> 00:23:26,656
M, jeg må bede dig om en tjeneste.

347
00:23:26,739 --> 00:23:28,658
Tror du, du har ret til det?

348
00:23:30,243 --> 00:23:32,787
Hvis jeg ikke kan nå det, før jeg...

349
00:23:40,253 --> 00:23:42,421
Du må få Ryan væk fra Homelander.

350
00:23:42,505 --> 00:23:43,798
Åh, Butcher.

351
00:23:46,592 --> 00:23:48,678
Jeg må være... realistisk.

352
00:23:51,430 --> 00:23:53,599
Nogle dage kan jeg knap nok stå op.

353
00:23:53,683 --> 00:23:55,476
Få ham ud derfra. Opdrag ham.

354
00:23:55,560 --> 00:23:56,560
Opdrag ham?

355
00:23:56,769 --> 00:23:58,354
Du er den bedste far.

356
00:23:59,105 --> 00:24:00,356
Den bedste alting.

357
00:24:00,439 --> 00:24:03,067
Det er blandt de sødeste ting,
du har sagt.

358
00:24:03,151 --> 00:24:04,986
Hvad, hvis Ryan ikke vil?

359
00:24:08,239 --> 00:24:09,490
Så tving ham.

360
00:24:16,539 --> 00:24:18,374
Der går hun.

361
00:24:20,418 --> 00:24:21,961
Suverænt program, snut.

362
00:24:22,044 --> 00:24:26,132
Skal vi knæle foran dit kors
eller brænde det af?

363
00:24:27,842 --> 00:24:30,261
I er de røvhuller, der dræbte min ven.

364
00:24:30,344 --> 00:24:32,597
Ja, det var en skam.

365
00:24:33,014 --> 00:24:34,599
Men hvis det er nogen trøst,

366
00:24:34,682 --> 00:24:38,686
så guffer han gren på Gud deroppe nu.

367
00:24:38,769 --> 00:24:40,396
Jeg lukker fandeme munden...

368
00:24:40,479 --> 00:24:42,190
Rolig nu, snut.

369
00:24:42,273 --> 00:24:44,150
Vi vil bare snakke lidt.

370
00:24:44,233 --> 00:24:46,527
- Tal amerikansk.
- Klart.

371
00:24:46,611 --> 00:24:50,072
Husker du den magiske sommer,
da du var 28,

372
00:24:50,156 --> 00:24:51,407
hvor du var vejleder

373
00:24:51,490 --> 00:24:54,202
på Capes for Christ-bibellejren
i Davie, Florida,

374
00:24:54,285 --> 00:24:57,413
og du mødte ham den 15-årige dreng,
som du blev vild med?

375
00:24:57,496 --> 00:24:59,665
I gjorde hinanden vilde, ikke?

376
00:25:01,042 --> 00:25:02,418
Ringer det nogen klokker?

377
00:25:02,501 --> 00:25:05,963
Her er et lille billede
fra Broward County politi,

378
00:25:06,047 --> 00:25:08,049
som du kan gemme til senere.

379
00:25:08,132 --> 00:25:10,426
Dig og din lille Bieber

380
00:25:10,509 --> 00:25:13,846
på bagsædet af din Rav4
på Buca di Beppo-parkeringspladsen.

381
00:25:13,930 --> 00:25:17,099
Uanset hvad advokaterne gjorde
for at få anklagerne droppet,

382
00:25:17,183 --> 00:25:20,019
vil de intet betyde for
dit evangeliske publikum.

383
00:25:20,102 --> 00:25:23,064
Fortæl os alt, du ved,

384
00:25:23,147 --> 00:25:25,316
om Sage og hendes store plan,

385
00:25:25,942 --> 00:25:29,111
ellers klikker jeg på tweet-knappen her.

386
00:25:36,953 --> 00:25:38,579
Hvad med, at jeg selv gør det?

387
00:25:41,958 --> 00:25:43,793
Bare kom.

388
00:25:45,711 --> 00:25:48,631
{\an8}<i>Starlight, det er ni bogstaver.</i>

389
00:25:49,840 --> 00:25:52,468
{\an8}<i>Eller er det seks på hovedet?</i>

390
00:25:52,551 --> 00:25:57,723
<i>Annie January. Tolv bogstaver.
Det er to gange seks.</i>

391
00:25:57,807 --> 00:26:02,645
<i>Seks, seks, seks!
Har I brug for flere beviser?</i>

392
00:26:02,728 --> 00:26:05,273
{\an8}<i>Undskyld, at jeg afbryder. Jeg beklager.</i>

393
00:26:05,356 --> 00:26:07,066
{\an8}<i>Jeg har en tilståelse.</i>

394
00:26:07,149 --> 00:26:08,401
{\an8}<i>En tilståelse?</i>

395
00:26:08,484 --> 00:26:10,361
{\an8}<i>Jeg må tilstå mine synder.</i>

396
00:26:15,116 --> 00:26:17,952
<i>Jeg kan ikke pakke det ind. Jeg havde...</i>

397
00:26:19,954 --> 00:26:21,872
<i>...upassende relationer...</i>

398
00:26:23,499 --> 00:26:24,959
<i>...med en sød, ung mand.</i>

399
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
<i>Det smil, altså.</i>

400
00:26:29,046 --> 00:26:30,965
<i>Men den unge mand</i>

401
00:26:31,048 --> 00:26:33,050
{\an8}<i>var 15 år gammel.</i>

402
00:26:34,010 --> 00:26:37,179
<i>Men øjeblikket, hvor jeg var allersvagest,</i>

403
00:26:37,263 --> 00:26:42,310
{\an8}<i>var også øjeblikket, der førte mig
i retning mod min evige frelse.</i>

404
00:26:42,393 --> 00:26:43,686
{\an8}<i>Jeg blev genfødt,</i>

405
00:26:43,769 --> 00:26:47,189
{\an8}<i>og mine synder blev vasket bort</i>

406
00:26:47,273 --> 00:26:49,358
{\an8}af Hans kærligheds tårer!

407
00:26:49,442 --> 00:26:52,111
{\an8}Lovpris Herren!

408
00:26:53,863 --> 00:26:56,741
{\an8}Jeg tror, at Vorherre Jesus Kristus

409
00:26:56,824 --> 00:26:59,785
{\an8}bragte den unge mand ind i mit liv

410
00:26:59,869 --> 00:27:02,079
{\an8}<i>for at føre mig ind på dydens sti.</i>

411
00:27:02,163 --> 00:27:03,539
{\an8}Åh gud.

412
00:27:04,332 --> 00:27:07,918
{\an8}<i>Man er nødt til at vælge
at vende sig mod Hans kærligheds lys.</i>

413
00:27:08,002 --> 00:27:10,713
<i>Og det gjorde Starlight bare ikke.</i>

414
00:27:10,796 --> 00:27:13,966
<i>Har I nogensinde hørt historien
om hendes første redning?</i>

415
00:27:15,384 --> 00:27:17,678
<i>Hun var kun 13 år gammel,</i>

416
00:27:17,762 --> 00:27:21,349
<i>og en bevæbnet mand
tog gidsler i Walmart.</i>

417
00:27:21,432 --> 00:27:24,560
<i>Starlight kom stormende ind.</i>

418
00:27:24,643 --> 00:27:26,645
<i>Men det, de ikke fortæller jer, er,</i>

419
00:27:26,729 --> 00:27:31,233
<i>at hun gjorde
ét af gidslerne blind den dag.</i>

420
00:27:31,317 --> 00:27:36,447
<i>En mor til tre, som bare ville købe
Crunch Berries til sine børn.</i>

421
00:27:36,530 --> 00:27:38,157
<i>Men Starlight</i>

422
00:27:38,949 --> 00:27:42,203
<i>blev bare ved at smile for kameraerne...</i>

423
00:27:43,162 --> 00:27:45,081
<i>...som om det aldrig var sket.</i>

424
00:27:45,164 --> 00:27:47,041
<i>Starlight er ingen helt.</i>

425
00:27:48,918 --> 00:27:50,127
<i>Det var hun aldrig.</i>

426
00:27:59,804 --> 00:28:04,308
Jeg var stadig ved at lære
at styre mine kræfter. Jeg...

427
00:28:09,105 --> 00:28:10,231
<i>Mademoiselle </i>Annie.

428
00:28:16,570 --> 00:28:18,697
Hvad end I forsøgte på,

429
00:28:18,781 --> 00:28:20,282
så slog det vist fejl.

430
00:28:20,366 --> 00:28:22,118
Nu ikke så hurtigt, Frenchie.

431
00:28:23,786 --> 00:28:25,329
Nøglerne til hendes trailer.

432
00:28:25,413 --> 00:28:27,415
Gennemsøg den, okay?

433
00:29:29,977 --> 00:29:30,977
A-Train,

434
00:29:32,521 --> 00:29:34,857
hvad fanden laver du her?

435
00:29:34,940 --> 00:29:36,150
Så du tager V, hva'?

436
00:29:40,404 --> 00:29:42,823
- Hvad fanden laver du her?
- Ingenting.

437
00:29:47,870 --> 00:29:49,872
Efterlod du en flyder i hans toilet?

438
00:29:49,955 --> 00:29:51,290
Den var der, da jeg kom.

439
00:29:51,373 --> 00:29:56,378
Det var det mest ynkelige comeback,
jeg nogensinde har hørt.

440
00:29:56,754 --> 00:30:00,007
Hvis Homelander vidste det,
ville det blive din sidste lort.

441
00:30:00,090 --> 00:30:03,636
Hvis Homelander vidste, at du stjal V,
ville han flå dig levende.

442
00:30:05,012 --> 00:30:06,472
Vi har vist begge et problem.

443
00:30:08,474 --> 00:30:09,934
Det har vi vist.

444
00:30:14,063 --> 00:30:16,690
Hvad skal vi gøre ved det?

445
00:30:21,320 --> 00:30:24,907
{\an8}178 CM - THE HOMELANDER
16 ÅR

446
00:30:33,707 --> 00:30:36,377
- Marty, kom her et øjeblik.
- Ja?

447
00:30:40,881 --> 00:30:42,174
Jeg vil gerne undskylde.

448
00:30:43,300 --> 00:30:44,300
For Frank.

449
00:30:46,178 --> 00:30:48,180
Jeg blev en smule gnaven.

450
00:30:48,264 --> 00:30:50,391
Og jeg beklager.

451
00:30:51,850 --> 00:30:53,143
Kan du tilgive mig?

452
00:30:53,936 --> 00:30:54,936
Selvfølgelig.

453
00:30:56,063 --> 00:30:58,774
Den slags sker.

454
00:31:01,527 --> 00:31:02,570
Tak

455
00:31:02,653 --> 00:31:05,072
Du var altid en af de rare.

456
00:31:05,155 --> 00:31:06,865
- Nemlig, John.
- Homelander.

457
00:31:06,949 --> 00:31:09,118
Homelander. Vi var venner.

458
00:31:09,201 --> 00:31:11,036
Jeg var altid god ved dig.

459
00:31:11,120 --> 00:31:13,664
Ja, det var du.

460
00:31:14,123 --> 00:31:15,123
For det meste.

461
00:31:17,209 --> 00:31:19,545
Du husker vel øgenavnet, du gav mig?

462
00:31:20,963 --> 00:31:21,963
Virkelig?

463
00:31:22,881 --> 00:31:23,881
Squirt.

464
00:31:24,550 --> 00:31:27,845
Ja, du kaldte mig Squirt.

465
00:31:28,596 --> 00:31:29,847
Kan du huske hvorfor?

466
00:31:31,390 --> 00:31:34,143
- Nej.
- Altså, Marty. Okay.

467
00:31:34,435 --> 00:31:39,481
Men du husker vel,
at jeg blev efterladt derinde...

468
00:31:39,565 --> 00:31:42,901
...i timevis. Dagevis.

469
00:31:42,985 --> 00:31:44,987
Fuldkommen alene.

470
00:31:45,070 --> 00:31:47,698
Men jeg var aldrig alene, var jeg?

471
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
Big Brother kiggede altid på.

472
00:31:53,370 --> 00:31:55,873
Du kiggede altid på, ikke, Marty?

473
00:31:57,750 --> 00:31:58,751
Men...

474
00:31:59,543 --> 00:32:05,257
...drenge i voksealderen har visse behov,
ikke sandt?

475
00:32:05,341 --> 00:32:09,762
Så jeg vidste,
at når du gik dine runder om natten,

476
00:32:09,845 --> 00:32:13,807
så havde jeg et par minutter alene...

477
00:32:15,059 --> 00:32:17,978
...til at gøre, hvad drenge nu gør.

478
00:32:19,438 --> 00:32:23,317
Og det var højdepunktet på min dag.

479
00:32:25,194 --> 00:32:28,739
En nat blev jeg ikke færdig i tide,

480
00:32:28,822 --> 00:32:31,992
og du tog mig med bukserne nede,

481
00:32:32,993 --> 00:32:36,705
og du grinede sådan af mig.

482
00:32:37,623 --> 00:32:38,707
Husker du det?

483
00:32:40,209 --> 00:32:42,211
Og så gav du mig navnet Squirt.

484
00:32:42,920 --> 00:32:44,713
Ærligt talt, Marty...

485
00:32:47,007 --> 00:32:48,509
Du sårede mine følelser.

486
00:32:53,097 --> 00:32:57,643
Det er jeg meget ked af.

487
00:33:00,771 --> 00:33:02,022
Sket er sket.

488
00:33:04,358 --> 00:33:05,651
Vand under broen.

489
00:33:08,070 --> 00:33:09,488
Men bliv der et øjeblik.

490
00:33:10,948 --> 00:33:15,577
Jeg vil bede dig
spille den af foran os nu.

491
00:33:16,620 --> 00:33:18,372
Folkens, kom herover.

492
00:33:18,872 --> 00:33:20,582
Kom nu. Ja.

493
00:33:21,500 --> 00:33:24,753
Så griner vi ad dig. Okay?

494
00:33:26,171 --> 00:33:27,171
Ja.

495
00:33:27,673 --> 00:33:32,261
Så vil du forstå, hvordan det føles,
og jeg tror, jeg vil få det bedre.

496
00:33:51,029 --> 00:33:52,029
Homelander...

497
00:33:54,199 --> 00:33:56,827
Jeg er meget ked af det.

498
00:33:56,910 --> 00:33:58,162
Det ved jeg godt.

499
00:33:58,704 --> 00:33:59,704
Tak.

500
00:34:00,706 --> 00:34:03,083
Vær ikke genert. Tag bukserne af.

501
00:34:04,710 --> 00:34:05,710
Nu.

502
00:34:12,217 --> 00:34:13,677
Sådan skal det være.

503
00:34:27,941 --> 00:34:32,196
Marty, det ser ud,
som om du hiver i en lille champignon.

504
00:34:33,071 --> 00:34:34,990
Den stakkels, lille ting.

505
00:34:38,285 --> 00:34:40,329
Hep på ham, kom nu.

506
00:34:40,412 --> 00:34:42,122
Sprøjt, sprøjt, sprøjt.

507
00:34:45,751 --> 00:34:47,377
Det var ikke en god start, hva'?

508
00:34:47,461 --> 00:34:49,963
Lad mig motivere dig lidt.

509
00:34:50,047 --> 00:34:53,842
Få den op at stå nu,
eller jeg skyder din pik af.

510
00:34:55,677 --> 00:34:56,677
Okay?

511
00:34:59,848 --> 00:35:01,767
Nu er der noget at spille for.

512
00:35:02,392 --> 00:35:04,102
Brug den, eller tab den, Marty.

513
00:35:04,186 --> 00:35:07,272
Dit liv er bogstaveligt talt
i dine hænder.

514
00:35:09,525 --> 00:35:10,567
Kom nu, Squirt.

515
00:35:15,948 --> 00:35:18,951
Ja! Mere spyt, Marty.

516
00:35:19,034 --> 00:35:20,786
Mere spyt. Sådan.

517
00:35:21,370 --> 00:35:24,331
Kom så! Læg kræfter i det. God dreng.

518
00:35:26,208 --> 00:35:27,042
Jeg kan ikke.

519
00:35:27,125 --> 00:35:28,001
Kom nu, Marty!

520
00:35:28,085 --> 00:35:29,378
Jeg er ked af det.

521
00:35:29,461 --> 00:35:31,880
Okay. Det er okay.

522
00:35:31,964 --> 00:35:34,675
Det sker for mange fyre.

523
00:35:34,967 --> 00:35:37,469
Ikke mig, selvfølgelig.

524
00:35:49,022 --> 00:35:50,566
Sådan sprøjter man, Marty.

525
00:35:52,901 --> 00:35:55,028
Du spilder pikblod på mine støvler!

526
00:35:57,197 --> 00:35:58,282
Stop det, John.

527
00:35:59,157 --> 00:36:00,157
Barbara.

528
00:36:05,622 --> 00:36:07,457
Kagen er desværre smeltet.

529
00:36:08,500 --> 00:36:10,419
Fri ham for hans lidelser.

530
00:36:19,678 --> 00:36:21,179
Jeg tilgiver dig, Marty.

531
00:36:29,855 --> 00:36:31,231
Kan vi tale privat?

532
00:36:35,027 --> 00:36:36,028
Det er en god idé.

533
00:36:36,695 --> 00:36:38,113
Jeg kender lige stedet.

534
00:36:41,199 --> 00:36:43,702
Det er mere komfortabelt på mit kontor.

535
00:36:46,788 --> 00:36:49,207
Nej, herinde er vist bedre.

536
00:37:06,016 --> 00:37:07,017
Kimiko!

537
00:37:09,728 --> 00:37:10,728
Du milde himmel.

538
00:37:33,335 --> 00:37:34,836
Satans.

539
00:38:46,033 --> 00:38:47,492
{\an8}Husker du det?

540
00:38:50,787 --> 00:38:52,748
{\an8}Efter du tilbød mig is,

541
00:38:54,332 --> 00:38:57,169
{\an8}smed du mig ind i bagagerummet?

542
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
{\an8}Du tog mig med til lejren,

543
00:39:00,047 --> 00:39:01,715
{\an8}og slæbte mig ind i ringen.

544
00:39:03,341 --> 00:39:04,509
{\an8}Jeg kunne enten kæmpe

545
00:39:05,218 --> 00:39:06,428
{\an8}eller dø.

546
00:39:07,763 --> 00:39:10,432
{\an8}Så efterlod du mig med disse.

547
00:39:16,605 --> 00:39:18,356
{\an8}Jeg hader dig.

548
00:39:46,676 --> 00:39:47,719
Kimiko.

549
00:39:55,685 --> 00:39:57,854
Vi troende står sammen!

550
00:39:57,938 --> 00:39:59,648
Er I med mig?

551
00:39:59,898 --> 00:40:00,899
Tro!

552
00:40:32,681 --> 00:40:35,684
<i>I har hørt meget om,
hvem Starlight i virkeligheden er.</i>

553
00:40:37,394 --> 00:40:40,689
<i>Men I har stadig ikke set
det sande monster bag masken.</i>

554
00:40:40,772 --> 00:40:42,023
Og sandheden...

555
00:40:44,359 --> 00:40:46,736
<i>Den er så meget værre, end I havde troet.</i>

556
00:40:47,154 --> 00:40:48,155
Åh nej.

557
00:40:48,488 --> 00:40:52,325
<i>For seks måneder siden
besøgte Starlight en klinik.</i>

558
00:40:52,409 --> 00:40:54,077
<i>Det var intet normalt lægetjek.</i>

559
00:40:54,161 --> 00:40:55,662
Hvad fanden?

560
00:40:55,745 --> 00:40:59,249
<i>Hun opdagede, at hun var gravid.</i>

561
00:41:00,292 --> 00:41:02,127
<i>Og hun fik en abort.</i>

562
00:41:03,253 --> 00:41:05,839
Er det min lægejournal?

563
00:41:05,922 --> 00:41:09,176
<i>Ja, hun blev opdraget som kristen.</i>

564
00:41:09,926 --> 00:41:13,597
<i>Hun kendte forskellen
mellem rigtigt og forkert.</i>

565
00:41:13,680 --> 00:41:16,892
<i>Hun vidste præcis, hvad hun gjorde.</i>

566
00:41:16,975 --> 00:41:19,686
Så vil I fortælle mig,
at teenagerne derovre

567
00:41:19,769 --> 00:41:22,147
er sikre i hendes selskab?
Med den babydræber?

568
00:41:25,817 --> 00:41:26,902
Annie, vent.

569
00:41:29,279 --> 00:41:30,864
Hvad har du gang i?

570
00:41:30,947 --> 00:41:32,824
<i>Beklager, jeg er vist faret vild.</i>

571
00:41:32,908 --> 00:41:34,367
- Satans.
- <i>Hvem er du?</i>

572
00:41:34,451 --> 00:41:35,285
Frenchie.

573
00:41:35,368 --> 00:41:38,705
Det er så pinligt.
Jeg er Firecrackers største fan.

574
00:41:38,788 --> 00:41:40,498
Jeg ledte efter hendes dragt...

575
00:41:42,626 --> 00:41:44,502
<i>Hun kunne have bortadopteret den.</i>

576
00:41:44,586 --> 00:41:47,130
Men nej, hun myrdede den.

577
00:41:51,968 --> 00:41:53,595
Så du er endelig kommet til...

578
00:42:32,342 --> 00:42:34,219
{\an8}Så kan du lære det.

579
00:42:35,845 --> 00:42:36,845
Stop.

580
00:42:37,681 --> 00:42:38,682
Se.

581
00:42:43,186 --> 00:42:48,316
{\an8}STARLIGHT TÆSKER FIRECRACKER PÅ LIVE TV!

582
00:42:50,151 --> 00:42:51,152
<i>Kom nu.</i>

583
00:42:51,236 --> 00:42:52,904
Den første sten er faldet.

584
00:42:52,988 --> 00:42:54,197
Lad os komme væk herfra.

585
00:42:56,574 --> 00:42:57,575
{\an8}<i>Kom.</i>

586
00:43:06,543 --> 00:43:07,543
Rejs dig op.

587
00:43:08,003 --> 00:43:09,296
Billy, rejs dig op!

588
00:43:12,882 --> 00:43:14,259
Kom nu, Billy.

589
00:43:15,552 --> 00:43:16,636
Du må ikke give op.

590
00:43:17,804 --> 00:43:18,805
Rejs dig op!

591
00:44:08,146 --> 00:44:09,814
Det var satans.

592
00:44:11,399 --> 00:44:13,735
- Hvad fanden?
- Satans.

593
00:44:14,694 --> 00:44:15,695
Frenchie!

594
00:44:16,654 --> 00:44:18,031
Åh gud, Frenchie.

595
00:44:24,788 --> 00:44:27,707
- Hvad fanden skete der?
- Lad os komme væk herfra.

596
00:44:27,791 --> 00:44:28,792
Okay.

597
00:44:31,336 --> 00:44:33,463
Hvad fanden?

598
00:44:42,514 --> 00:44:46,643
Det er sjovt.
Jeg husker det som langt større.

599
00:44:47,477 --> 00:44:50,063
Ved du, hvorfor jeg kaldte det
Det Slemme Lokale?

600
00:44:50,146 --> 00:44:52,690
Det er bare et lokale.
Hverken godt eller slemt.

601
00:44:52,774 --> 00:44:55,026
Det er nemt at sige, når man står udenfor.

602
00:44:55,402 --> 00:44:56,277
Nå...

603
00:44:56,361 --> 00:44:58,863
Kom du kun tilbage for
at plage disse mennesker?

604
00:44:59,489 --> 00:45:00,824
Føles det ikke lidt...

605
00:45:01,533 --> 00:45:02,700
...småt?

606
00:45:03,368 --> 00:45:05,954
De fulgte bare ordrer. Doktor Vogelbaums,

607
00:45:06,037 --> 00:45:09,332
- Stan Edgars og mine.
- Ja, men de fulgte dem.

608
00:45:10,125 --> 00:45:14,963
Ingen af dem havde rygrad til
at sige: "Det her er forkert."

609
00:45:15,046 --> 00:45:17,382
- Fordi de var bange.
- Jeg var et barn.

610
00:45:17,465 --> 00:45:18,550
De var bange.

611
00:45:20,927 --> 00:45:21,927
Du ved...

612
00:45:22,429 --> 00:45:25,640
Jeg var der den dag, du blev født.

613
00:45:26,433 --> 00:45:30,353
De betalte en stakkels ung pige
2.000 for at bære fosteret.

614
00:45:30,437 --> 00:45:33,106
Men du skød hende åben indefra.

615
00:45:33,189 --> 00:45:36,234
Du steg op i luften
med navlestrengen stadig forbundet,

616
00:45:36,317 --> 00:45:38,361
som et væsen fra en myte.

617
00:45:38,987 --> 00:45:40,905
Eller et mareridt.

618
00:45:41,448 --> 00:45:44,159
Du dræbte tre læger
og en sygeplejerske.

619
00:45:44,242 --> 00:45:46,744
Og tro mig, derfra var det ned ad bakke,

620
00:45:46,828 --> 00:45:50,039
så ja, alle var bange for dig
fra dit første åndedrag.

621
00:45:50,123 --> 00:45:51,124
Og det var du ikke?

622
00:45:54,335 --> 00:45:56,754
Vi har aldrig haft
nogen fysisk magt over dig.

623
00:45:56,838 --> 00:45:59,215
Du kunne være brudt ud herfra
når som helst.

624
00:45:59,299 --> 00:46:01,968
Vi kunne ikke stoppe dig.
Men det gjorde du ikke.

625
00:46:04,846 --> 00:46:06,806
For du kunne ikke udholde tanken om,

626
00:46:06,890 --> 00:46:09,100
at vi ville blive skuffede over dig.

627
00:46:10,935 --> 00:46:12,854
Dit behov for kærlighed...

628
00:46:14,230 --> 00:46:17,150
Vought hyrede verdens bedste psykologer.

629
00:46:19,527 --> 00:46:23,781
De udviklede en procedure for
at konstruere det behov,

630
00:46:23,865 --> 00:46:25,950
så du ville være lydig.

631
00:46:27,785 --> 00:46:30,872
På mange måder var dét
vores største bedrift.

632
00:46:32,874 --> 00:46:35,335
Det har jeg ikke brug for længere.

633
00:46:35,418 --> 00:46:38,671
Det er ligegyldigt,
hvad du gør ved mig og de andre her.

634
00:46:38,755 --> 00:46:40,840
Dit behov for kærlighed er så dybt.

635
00:46:41,341 --> 00:46:44,636
Det er så menneskeligt.
Du vil aldrig overkomme det.

636
00:46:44,719 --> 00:46:46,930
Der tager du fejl.

637
00:46:47,722 --> 00:46:50,683
Jeg er ikke et menneske.
Det er min søn heller ikke.

638
00:46:50,767 --> 00:46:53,770
Og jeg vil opfostre ham, så han ved det.

639
00:46:57,649 --> 00:46:58,525
Hør,

640
00:46:58,608 --> 00:47:02,070
jeg vil gerne dele med dig,
hvorfor dette er Det Slemme Lokale.

641
00:47:07,242 --> 00:47:10,203
{\an8}MODSTÅ #STARLIGHT

642
00:47:20,964 --> 00:47:22,632
Velkommen tilbage. Er du okay?

643
00:47:26,803 --> 00:47:30,306
Jeg har ordnet dig så meget,
at jeg bør fakturere din forsikring.

644
00:47:30,390 --> 00:47:33,101
- Colin, lad nu være.
- Okay, op at stå. Kom.

645
00:47:33,184 --> 00:47:36,646
Colin. Vær ikke så fucking sød ved mig!

646
00:47:43,361 --> 00:47:44,487
Det var mig.

647
00:47:45,738 --> 00:47:46,823
Hvad var dig?

648
00:48:02,547 --> 00:48:03,548
Var det dig?

649
00:48:08,344 --> 00:48:09,637
Jeg beklager.

650
00:48:19,022 --> 00:48:20,773
Din fucking psykopat.

651
00:48:31,242 --> 00:48:32,243
Kom nu.

652
00:48:33,411 --> 00:48:34,411
Gør det.

653
00:48:46,633 --> 00:48:48,343
Hvis du nærmer dig mig igen...

654
00:48:50,845 --> 00:48:52,221
...så dræber jeg dig.

655
00:49:18,498 --> 00:49:21,000
Du ville se mig?

656
00:49:22,126 --> 00:49:26,089
Jeg har købt stegte pickles
og ranch-dressing fra Flavortown.

657
00:49:26,589 --> 00:49:28,716
- Undskylder du?
- Gør mig en tjeneste.

658
00:49:30,134 --> 00:49:32,178
Jeg forstår dig overhovedet ikke.

659
00:49:32,261 --> 00:49:34,180
Du lægger ud med at være en kælling.

660
00:49:34,263 --> 00:49:36,641
Og så siger du,
jeg er et overlegent væsen,

661
00:49:36,724 --> 00:49:38,935
hvilket jeg synes om, og så vil du bolle,

662
00:49:39,018 --> 00:49:40,687
- og det er fedt.
- Ja.

663
00:49:45,149 --> 00:49:46,149
De fleste folks

664
00:49:46,651 --> 00:49:50,697
hjerner vokser, indtil de er 25,
og så stopper den for evigt.

665
00:49:51,072 --> 00:49:53,700
Det gør min ikke.
Den regenererer sig konstant.

666
00:49:54,033 --> 00:49:55,660
Stik mig i hjertet, så dør jeg.

667
00:49:55,743 --> 00:49:58,913
Men stik mig i hjernen,
og så vokser den ud igen.

668
00:50:03,501 --> 00:50:05,169
Stik den her i mig.

669
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
Det er verdens værste dildo, men...

670
00:50:10,633 --> 00:50:13,010
Nej. I mit øje. Her.

671
00:50:17,557 --> 00:50:20,518
Jeg er med på meget, men...

672
00:50:20,601 --> 00:50:21,602
Det er midlertidigt.

673
00:50:23,896 --> 00:50:26,274
Giv mig det hvide snit,

674
00:50:26,858 --> 00:50:29,485
så behøver jeg ikke
at være mig i et par timer.

675
00:50:32,071 --> 00:50:34,574
Det er vildt klamt.

676
00:50:34,657 --> 00:50:37,577
Du kan røvkneppe mig,
mens vi ser Kim og Ray J-videoen.

677
00:50:37,660 --> 00:50:40,121
Hvor skal jeg sætte den? Her? Sæt dig.

678
00:50:45,668 --> 00:50:48,379
Undgå selve øjet. Jeg vil ikke være blind.

679
00:50:57,221 --> 00:50:59,223
Brug nu hammeren.

680
00:50:59,307 --> 00:51:00,516
Hammeren? Fuck.

681
00:51:00,975 --> 00:51:02,185
Tap-tap.

682
00:51:04,520 --> 00:51:05,520
Igen.

683
00:51:07,064 --> 00:51:08,316
- Okay.
- Okay.

684
00:51:09,066 --> 00:51:11,903
Ned med hammeren. Og nu...

685
00:51:13,571 --> 00:51:14,781
- ...skrab.
- Skrab?

686
00:51:14,864 --> 00:51:16,407
Skrab min skide hjerne ud.

687
00:51:18,743 --> 00:51:19,744
Det er sært.

688
00:51:23,372 --> 00:51:26,876
Okay. Bare tag den ud.

689
00:51:31,047 --> 00:51:34,050
Åh gud. Er du okay?

690
00:51:36,219 --> 00:51:37,637
Nå, hej.

691
00:51:39,472 --> 00:51:41,390
Jeg har mere Flavortown til dig.

692
00:51:43,309 --> 00:51:45,937
- Min fisse.
- Ja.

693
00:51:54,487 --> 00:51:55,321
{\an8}NEUMAN REAGERER PÅ STARLIGHT-OVERFALD

694
00:51:55,404 --> 00:51:57,490
{\an8}<i>Min mistanke er desværre bekræftet.</i>

695
00:51:57,573 --> 00:52:00,243
<i>Omend jeg respekterer præsident Singer,</i>

696
00:52:00,326 --> 00:52:02,870
<i>er det trist at se ham stå bag Starlight.</i>

697
00:52:02,954 --> 00:52:05,039
<i>Hun har tydeligvis mistet grebet.</i>

698
00:52:06,123 --> 00:52:08,209
<i>Det, der foruroliger mig mest, er,</i>

699
00:52:08,292 --> 00:52:11,045
<i>at jeg så Starlight som en ven, men...</i>

700
00:52:11,128 --> 00:52:14,674
TALETERAPI
REHABILITERINGSBOG

701
00:52:15,675 --> 00:52:17,260
TALETERAPI

702
00:52:38,072 --> 00:52:39,073
Hej.

703
00:52:39,407 --> 00:52:41,284
Jøsses. Hvad er der sket med dit ben?

704
00:52:41,367 --> 00:52:42,410
Jeg er okay.

705
00:52:42,493 --> 00:52:45,538
Jeg så det med Firecracker. Det røvhul!

706
00:52:45,621 --> 00:52:47,331
Jeg burde ikke miste besindelsen.

707
00:52:47,415 --> 00:52:50,418
Hvordan kunne du undgå det?
Det var så privat

708
00:52:50,501 --> 00:52:53,462
mellem dig og mig,
og så at udbasunere det på den måde...

709
00:52:53,546 --> 00:52:56,215
- Det er en krænkelse.
- Hughie, det hjælper ikke.

710
00:52:56,299 --> 00:52:58,634
Du har ret. Undskyld.

711
00:53:00,011 --> 00:53:03,014
Den beslutning var så smertefuld.

712
00:53:04,724 --> 00:53:06,309
Så smertefuld. Og...

713
00:53:06,392 --> 00:53:08,728
Det ved du. Jeg var bare ikke klar.

714
00:53:08,811 --> 00:53:10,396
Det var jeg heller ikke.

715
00:53:10,479 --> 00:53:14,483
Og nu, når folk ser mig,
om de er støttende,

716
00:53:14,567 --> 00:53:17,361
eller dømmende, eller... Eller vrede...

717
00:53:18,362 --> 00:53:19,697
Så skal jeg genopleve det.

718
00:53:20,573 --> 00:53:23,367
Igen og igen. Og min mor...

719
00:53:26,704 --> 00:53:27,955
Har du talt med hende?

720
00:53:28,456 --> 00:53:29,999
Hun vil ikke ringe tilbage.

721
00:53:30,625 --> 00:53:32,335
Kom her.

722
00:53:33,336 --> 00:53:35,421
Det rager ikke hende. Okay?

723
00:53:36,505 --> 00:53:38,424
Det rager kun dig.

724
00:53:39,175 --> 00:53:40,927
Jeg er nødt til at tage den her.

725
00:53:41,010 --> 00:53:42,762
Det er okay. Jeg...

726
00:53:43,137 --> 00:53:45,473
Jeg skal hente noget til min far.

727
00:53:48,225 --> 00:53:49,518
- Vi tales ved.
- Okay.

728
00:53:49,602 --> 00:53:50,853
- Jeg elsker dig.
- Samme.

729
00:53:55,733 --> 00:53:56,651
Hallo?

730
00:53:56,734 --> 00:54:00,738
<i>Venner fortæller venner sandheden, og...</i>

731
00:54:00,821 --> 00:54:04,367
Lovforslaget om superheltekontrol
var blevet vedtaget.

732
00:54:04,951 --> 00:54:06,744
Men efter det, du gjorde i dag?

733
00:54:06,827 --> 00:54:11,040
<i>Vi kan lige så godt kalde det
Psyko-Starlight-Babydræber-forslaget.</i>

734
00:54:12,833 --> 00:54:13,918
Er du der stadig?

735
00:54:14,627 --> 00:54:15,711
Undskyld.

736
00:54:15,795 --> 00:54:19,423
<i>En undskyldning bringer ikke
de republikanske stemmer tilbage.</i>

737
00:54:19,507 --> 00:54:21,842
Vi kan ikke længere have en tilknytning.

738
00:54:54,750 --> 00:54:56,293
Det var ikke sandt, vel?

739
00:54:56,377 --> 00:54:57,878
Du tilgiver mig ikke.

740
00:55:01,841 --> 00:55:03,134
Det tænkte jeg nok.

741
00:55:05,469 --> 00:55:06,469
Vent.

742
00:55:09,849 --> 00:55:10,849
Ja, jeg...

743
00:55:11,100 --> 00:55:13,185
Jeg ville bede dig kneppe dig selv.

744
00:55:13,269 --> 00:55:14,478
Jeg har ombestemt mig.

745
00:55:16,689 --> 00:55:17,690
Vi er okay.

746
00:55:35,666 --> 00:55:37,918
Din skide hund.

747
00:55:41,630 --> 00:55:43,549
Hvor længe har du har du stået der?

748
00:55:43,632 --> 00:55:44,675
Længe nok.

749
00:55:46,427 --> 00:55:47,427
Hvordan kunne du?

750
00:55:48,012 --> 00:55:49,764
Jeg gjorde det ikke for ham.

751
00:55:51,515 --> 00:55:53,476
Jeg vil ikke hade nogen.

752
00:55:56,771 --> 00:55:58,689
Hvad vil du så gøre med den?

753
00:55:59,774 --> 00:56:02,276
Du er nok den eneste, der vil forstå det,

754
00:56:02,359 --> 00:56:04,070
men jeg ville give min far den.

755
00:56:04,153 --> 00:56:04,987
Åh, Hughie.

756
00:56:05,071 --> 00:56:08,282
Jeg ved det.
Det er vanvittigt og skrækkeligt,

757
00:56:08,365 --> 00:56:10,159
men hvad skal jeg ellers gøre?

758
00:56:10,242 --> 00:56:12,286
Hvad som helst, din idiot.

759
00:56:14,163 --> 00:56:15,289
Siger du,

760
00:56:15,372 --> 00:56:17,541
at du ikke ville tage det i hans sted?

761
00:56:17,625 --> 00:56:20,169
For det er du. Her er nok.

762
00:56:21,629 --> 00:56:22,838
Det kan også redde dig.

763
00:56:23,923 --> 00:56:26,509
Det slår vel at dø af hjernekræft, ikke?

764
00:56:26,592 --> 00:56:27,968
Jeg har allerede taget det.

765
00:56:29,720 --> 00:56:32,348
Jeg stjal det fra Frenchie
for fire måneder siden.

766
00:56:33,724 --> 00:56:35,392
Jeg troede, det kunne kurere mig.

767
00:56:35,476 --> 00:56:36,476
Jøsses.

768
00:56:36,977 --> 00:56:38,062
Har du kræfter?

769
00:56:39,688 --> 00:56:42,733
Nej. Det bragte mig bare nærmere døden.

770
00:56:44,693 --> 00:56:47,780
Stop, mens du er bagud.

771
00:56:48,697 --> 00:56:50,366
Du vil kun gøre det værre.

772
00:57:12,555 --> 00:57:14,390
Hvad skete der med mig derinde?

773
00:57:56,807 --> 00:57:58,642
- Åh, hej.
- Hej.

774
00:58:01,228 --> 00:58:04,523
- Er du okay?
- Ja, jeg snublede bare.

775
00:58:04,607 --> 00:58:05,691
Hvordan har han det?

776
00:58:07,568 --> 00:58:08,568
Tja...

777
00:58:09,278 --> 00:58:11,363
Lægen sagde, det er når som helst nu.

778
00:58:37,556 --> 00:58:38,556
Nej. Nej.

779
00:58:39,600 --> 00:58:40,600
Jeg er...

780
00:58:42,228 --> 00:58:43,437
Jeg har brug for luft.

781
00:59:15,970 --> 00:59:16,971
Her.

782
00:59:42,079 --> 00:59:43,205
Hvad fanden?

783
01:02:32,916 --> 01:02:34,918
Tekster af: Jonas Kloch

784
01:02:35,002 --> 01:02:37,004
Kreativ supervisor:
Lotte Udsen

