﻿1
00:00:06,173 --> 00:00:07,842
Kuka haluaa pallit puristukseen?

2
00:00:07,925 --> 00:00:09,176
Minä.

3
00:00:13,139 --> 00:00:14,640
Tulkitsitte tämän väärin.

4
00:00:15,558 --> 00:00:16,392
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA

5
00:00:16,475 --> 00:00:18,185
Saat potkut. Ota kamasi ja häivy.

6
00:00:18,269 --> 00:00:21,772
- Ryhmä on minun.
- Kuolevan miehen viimeinen jäynä.

7
00:00:21,856 --> 00:00:26,193
Seitsikko vahvistuu entisestään.
Antakaa aplodit Firecrackerille!

8
00:00:27,611 --> 00:00:30,448
Miksi vihaat minua niin paljon?

9
00:00:30,531 --> 00:00:32,408
Et todellakaan muista minua.

10
00:00:33,325 --> 00:00:34,869
Ja Sister Sagelle!

11
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Fasisti!

12
00:00:38,122 --> 00:00:40,207
<i>"Maailman älykkäin ihminen."</i>

13
00:00:40,291 --> 00:00:41,291
Olet seksikäs.

14
00:00:42,376 --> 00:00:44,336
<i>Muistatko Colin Hauserin?</i>

15
00:00:44,420 --> 00:00:48,382
<i>Miten käy, kun hänelle selviää,
että tapoit hänen perheensä?</i>

16
00:00:49,216 --> 00:00:50,634
Isäni sai aivoinfarktin.

17
00:00:50,718 --> 00:00:53,345
<i>- Olen todella pahoillani.</i>
- Äiti?

18
00:00:54,430 --> 00:00:55,556
Haluan A-Trainin.

19
00:00:55,639 --> 00:00:57,349
<i>Hän on valmis tähän.</i>

20
00:00:57,433 --> 00:00:58,934
Riittää!

21
00:00:59,018 --> 00:01:03,022
<i>Et ole todellinen itsesi,
ellet pääse irti ihmisyydestäsi.</i>

22
00:01:03,105 --> 00:01:05,566
Sinun on palattava alkuun.

23
00:01:05,649 --> 00:01:07,568
Sinun on mentävä kotiin.

24
00:01:22,666 --> 00:01:23,666
Hei, Marty?

25
00:01:24,502 --> 00:01:26,545
Yläkerran kamerat pimenivät.

26
00:01:27,546 --> 00:01:28,672
Kuuletko, Phil?

27
00:01:29,215 --> 00:01:30,215
Phil?

28
00:01:30,883 --> 00:01:31,883
Onko siellä ketään?

29
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Soita Voughtille tästä.

30
00:01:38,933 --> 00:01:39,933
Linja on mykkänä.

31
00:01:55,908 --> 00:01:57,576
{\an8}CARVEL
AMERIKAN MAKEIN JÄÄTELÖ

32
00:02:16,887 --> 00:02:18,430
Päivää kaikille.

33
00:02:18,514 --> 00:02:20,182
- Hei.
- Moi.

34
00:02:20,266 --> 00:02:21,684
- John?
- Homelander.

35
00:02:23,811 --> 00:02:25,437
Homelander vain.

36
00:02:26,146 --> 00:02:27,773
Hei, Marty. Kiva nähdä sinua.

37
00:02:28,524 --> 00:02:31,610
Niin sinuakin, Homelander.

38
00:02:33,279 --> 00:02:37,533
Luoja, tämä on epätodellista.

39
00:02:37,616 --> 00:02:39,285
En uskonut palaavani tänne.

40
00:02:40,035 --> 00:02:41,035
Paljon muistoja.

41
00:02:44,540 --> 00:02:46,375
Toin kinuskivalaan.

42
00:02:46,458 --> 00:02:48,669
Toisitko lautasen ja haarukoita?

43
00:02:49,378 --> 00:02:50,379
Kiitos paljon.

44
00:02:54,258 --> 00:02:55,509
Näen uusia kasvoja.

45
00:02:56,343 --> 00:02:58,637
Mutta vanhoja tuttuja myös. Frank.

46
00:02:58,721 --> 00:03:02,099
Olet nyt siis apulaisjohtaja, Marty.

47
00:03:02,182 --> 00:03:06,020
Muistan, kun pyyhit ulostenäytekoteloita.

48
00:03:07,605 --> 00:03:08,605
Muistatko?

49
00:03:09,607 --> 00:03:10,900
Joo.

50
00:03:14,153 --> 00:03:15,237
Missä Barbara on?

51
00:03:15,321 --> 00:03:18,282
- Yhä johtaja ilmeisesti.
- Hän on muualla.

52
00:03:18,365 --> 00:03:20,826
Kutsu hänet tänne. Vaihdetaan kuulumisia.

53
00:03:20,910 --> 00:03:22,745
Kerro jälleennäkemisestä.

54
00:03:24,496 --> 00:03:26,832
Fantastista. No niin. Syökää.

55
00:03:28,792 --> 00:03:31,128
Älkää ujostelko. Ennen kuin se sulaa.

56
00:03:31,211 --> 00:03:32,922
OMA KOTI KULLAN KALLIS

57
00:03:33,005 --> 00:03:35,549
Tulkaa vain. Sillä lailla.

58
00:04:09,333 --> 00:04:10,459
Mitä teet?

59
00:04:13,379 --> 00:04:14,379
Nouse ylös.

60
00:04:14,672 --> 00:04:18,217
Maailma ei pääty vain,
koska sinun paska elämäsi päättyy.

61
00:04:19,760 --> 00:04:20,761
Nouse ylös.

62
00:04:24,306 --> 00:04:25,306
<i>Nouse ylös.</i>

63
00:04:33,232 --> 00:04:34,400
Oletko tosissasi?

64
00:04:34,483 --> 00:04:37,444
Isäsi tila täyttää aivokuoleman kriteerit.

65
00:04:37,528 --> 00:04:39,947
Se on humaani ratkaisu.

66
00:04:40,030 --> 00:04:43,325
Ruokintaletku irrotetaan,
ja hän kuolee nälkään.

67
00:04:43,659 --> 00:04:45,494
Hughie, niin hän halusi.

68
00:04:50,833 --> 00:04:53,127
Kauanko...

69
00:04:53,210 --> 00:04:54,545
Enintään pari päivää.

70
00:04:56,797 --> 00:04:57,797
Äiti.

71
00:04:58,799 --> 00:04:59,799
Älä.

72
00:05:02,678 --> 00:05:04,138
Olen pahoillani.

73
00:05:26,869 --> 00:05:27,911
Hughie?

74
00:05:29,038 --> 00:05:32,082
{\an8}<i>V52 expo. Tapaa Seitsikko -</i>

75
00:05:32,166 --> 00:05:34,710
{\an8}<i>ja kurkista elokuvan</i> A-Trainin...

76
00:05:34,793 --> 00:05:37,880
{\an8}<i>Tänä iltana ohjelmassa</i> The Whole Truth...

77
00:05:37,963 --> 00:05:40,132
{\an8}<i>Verisen kampusraivon jälkeen -</i>

78
00:05:40,215 --> 00:05:42,259
{\an8}<i>Marie Moreau ja nelikon jäsenet -</i>

79
00:05:42,342 --> 00:05:45,763
{\an8}<i>ovat hävinneet pimeään reikään...</i>

80
00:05:46,096 --> 00:05:48,807
{\an8}<i>Uuden supersankarien
vastaisen lain myötä -</i>

81
00:05:48,891 --> 00:05:52,227
<i>Bob Singer näytti Amerikalle,
kuka hän todella on.</i>

82
00:05:52,311 --> 00:05:54,646
<i>Hullu fasisti, joka haluaa hallita...</i>

83
00:05:54,730 --> 00:05:56,690
Kuulisittepa, mitä minusta sanotaan.

84
00:05:57,107 --> 00:05:58,275
<i>Superit vaarantavat...</i>

85
00:06:00,277 --> 00:06:01,612
Poistukaa.

86
00:06:07,951 --> 00:06:11,038
Neiti January, en halua kuulla muuta kuin:

87
00:06:11,121 --> 00:06:13,540
"Osaamme tappaa
sen päitä räjäyttävän ämmän."

88
00:06:14,958 --> 00:06:18,003
- Muuten tämä on äkkiä ohi.
- Tarvitsette apuani.

89
00:06:18,087 --> 00:06:20,214
Luin superienhallintaesityksenne.

90
00:06:20,297 --> 00:06:24,468
Antakaa, kun arvaan. Se on täydellinen,
mutta osaatte korjata sen.

91
00:06:24,551 --> 00:06:27,513
Sen läpimeno olisi isku Voughtin sydämeen.

92
00:06:27,596 --> 00:06:32,810
Joutuisivat ulos armeijasta ja poliisista,
hukkuisivat haasteisiin, osake romahtaisi.

93
00:06:32,893 --> 00:06:35,938
Kuulostaa siltä, etten tarvitse apuanne.

94
00:06:36,021 --> 00:06:37,856
Vain, jos se hyväksytään.

95
00:06:37,940 --> 00:06:42,820
50 miljoonan äänestäjän
pitää vaatia kongressia toimimaan.

96
00:06:42,903 --> 00:06:46,198
Ei millään pahalla,
mutta PR-osastonne on surkea.

97
00:06:46,281 --> 00:06:48,951
Hyväksyin juuri
ison summan markkinointiin.

98
00:06:49,034 --> 00:06:53,455
Mainoksenne <i>CSI: Las Vegasin</i> aikana
saavatkin puolelleen väen,

99
00:06:53,539 --> 00:06:56,500
joka jätti tv:n päälle, koska kuoli.

100
00:07:00,879 --> 00:07:01,879
No,

101
00:07:02,297 --> 00:07:04,133
mikä on ehdotuksenne?

102
00:07:04,216 --> 00:07:07,469
Saan ihmiset kadulle joka puolella maata.

103
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
He vaativat, että laki hyväksytään.

104
00:07:09,555 --> 00:07:11,348
- Teettekö sen Starlightina?
- Teen.

105
00:07:11,431 --> 00:07:13,767
Teen jopa uuden hiton -

106
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
superpuvun, jos tarvitsee.

107
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
Mitä haluatte vastineeksi?

108
00:07:19,231 --> 00:07:20,566
Vain lupauksen.

109
00:07:20,649 --> 00:07:22,985
Luvatkaa, että viette asian loppuun.

110
00:07:23,068 --> 00:07:24,611
Tuhoamme -

111
00:07:25,779 --> 00:07:27,281
Voughtin lopullisesti.

112
00:07:43,255 --> 00:07:46,341
<i>Amour,</i> mitä tämä on?

113
00:07:46,425 --> 00:07:48,385
Kuka nyt on sivistymätön?

114
00:07:52,055 --> 00:07:54,391
{\an8}Ray Charles. Kantrivaihe.

115
00:07:56,268 --> 00:07:58,770
Isäni soitti tätä autossa.

116
00:07:58,854 --> 00:08:00,731
Nukahdin takapenkille.

117
00:08:01,690 --> 00:08:04,943
Et ole kertonut heistä.

118
00:08:06,695 --> 00:08:07,738
Perheestäsi.

119
00:08:11,033 --> 00:08:12,743
Se ei ole lempitarinani.

120
00:08:12,826 --> 00:08:14,745
Ei sinun tarvitse.

121
00:08:14,828 --> 00:08:16,163
Kyllä se käy.

122
00:08:18,332 --> 00:08:20,667
Kun äiti ei valittanut arvosanoistani,

123
00:08:20,751 --> 00:08:22,794
hän oli liittovaltion tuomari.

124
00:08:22,878 --> 00:08:26,131
Hän käsitteli väkivaltajuttuja,
kaikista pahimpia.

125
00:08:26,215 --> 00:08:29,927
Brighton Beachillä oli venäläinen mafia.

126
00:08:30,010 --> 00:08:31,803
Sen pomona oli eräs nainen.

127
00:08:31,887 --> 00:08:34,306
Äiti halusi tehdä hänestä esimerkin.

128
00:08:35,140 --> 00:08:37,142
He tekivätkin esimerkin äidistä.

129
00:08:39,603 --> 00:08:42,814
Joku mies murtautui sisään.
Hän löysi ensin vanhempani,

130
00:08:44,066 --> 00:08:45,442
sitten pikkusiskoni.

131
00:08:47,778 --> 00:08:48,987
Olitko sinä paikalla?

132
00:08:49,071 --> 00:08:50,864
Heräsin laukauksiin.

133
00:08:52,032 --> 00:08:55,285
<i>Kuulin miehen käytävällä.
Piilouduin sängyn alle.</i>

134
00:08:56,912 --> 00:08:58,247
<i>Näin vain nilkan.</i>

135
00:08:58,330 --> 00:09:01,750
Hänellä oli arpia. Palovammoja ehkä.

136
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Näin niistä painajaisia.

137
00:09:08,048 --> 00:09:09,091
Olen pahoillani.

138
00:09:20,727 --> 00:09:21,853
Haluatko aamiaista?

139
00:09:32,990 --> 00:09:34,533
Hei, mitä kuuluu?

140
00:09:34,616 --> 00:09:36,076
Hei, Janet.

141
00:09:37,703 --> 00:09:41,039
Hei. Kutsutaan Stacey ja Mark paikalle.

142
00:09:41,123 --> 00:09:43,458
Ilmoitus pitää saada valmiiksi.

143
00:09:47,963 --> 00:09:48,963
Mitä?

144
00:09:53,010 --> 00:09:54,636
Mitä he tekevät?

145
00:09:58,724 --> 00:10:00,017
{\an8}FIRECRACKERIN TOTUUSPOMMI

146
00:10:00,100 --> 00:10:04,104
LASTEN VAPAUSTAISTELIJA

147
00:10:05,772 --> 00:10:07,107
Se ämmä.

148
00:10:07,816 --> 00:10:10,986
VNN hoitaa
Firecrackerin ohjelman lanseerauksen.

149
00:10:11,278 --> 00:10:13,613
Se esitetään kaikilla Vought-kanavilla.

150
00:10:13,697 --> 00:10:17,034
Trollifarmit hakevat jo
Starlightin vastaista sisältöä -

151
00:10:17,117 --> 00:10:19,077
ja lisäävät sen valtavirtaan.

152
00:10:19,161 --> 00:10:21,455
"Starlightin progressiivinen jihad" -

153
00:10:21,538 --> 00:10:24,541
ja "Koppava valkoinen feminismi"
näyttävät lupaavilta.

154
00:10:24,624 --> 00:10:27,377
Algoritmi saa etsiä
aktiivisimmat käyttäjät -

155
00:10:27,461 --> 00:10:29,880
ja panna artikkelit heidän nähtävikseen.

156
00:10:29,963 --> 00:10:32,132
Kunnes sata miljoonaa ihmistä vihaa -

157
00:10:32,215 --> 00:10:34,426
Starlightia osaamatta kertoa syytä.

158
00:10:35,010 --> 00:10:36,010
Huippua.

159
00:10:44,311 --> 00:10:46,229
Sankarit, teillä on aiheenne.

160
00:10:46,313 --> 00:10:47,939
Käykää töihin.

161
00:10:50,233 --> 00:10:51,902
- Voimmeko jutella?
- Emme.

162
00:10:52,778 --> 00:10:54,654
Hei. Ajattelin, että voisimme -

163
00:10:54,738 --> 00:10:57,657
tilata friteerattuja herkkusuolakurkkuja.

164
00:10:57,741 --> 00:11:00,369
Tai mennä suoraan
survotun kampelan pariin.

165
00:11:00,452 --> 00:11:04,122
Olet vastenmielinen
vaikeasti määriteltävällä tavalla.

166
00:11:04,206 --> 00:11:07,250
Ja olen hiton hyvä määrittelyssä.

167
00:11:12,339 --> 00:11:14,132
Tärkeä päivä.

168
00:11:14,466 --> 00:11:15,300
Oletko valmis?

169
00:11:15,384 --> 00:11:16,968
Et arvaakaan.

170
00:11:17,552 --> 00:11:21,056
- Olen odottanut tätä koko ikäni.
- Palapelin viimeinen pala.

171
00:11:22,682 --> 00:11:24,810
Tämä voisi olla esityksesi kohokohta.

172
00:11:31,483 --> 00:11:34,653
Kun tapasimme, pidin sinua ylimielisenä,

173
00:11:35,487 --> 00:11:37,280
mutta oletkin hyvä tyyppi.

174
00:11:37,906 --> 00:11:41,201
Olemme Seitsikon uudet tyypit.

175
00:11:41,993 --> 00:11:43,412
Huolehditaan toisistamme.

176
00:11:48,583 --> 00:11:50,001
{\an8}<i>USA!</i>

177
00:11:54,506 --> 00:11:56,883
{\an8}Hei, patriootit!

178
00:11:59,261 --> 00:12:03,265
{\an8}Suuri osa teistä varmaan
tuntee minut podcastistani,

179
00:12:03,348 --> 00:12:07,477
{\an8}<i>mutta VNN antoi minulle kuusi tuntia,
jotta voin kertoa -</i>

180
00:12:07,561 --> 00:12:11,898
{\an8}<i>totuuden Starlightista
ja hänen kauhujen talostaan.</i>

181
00:12:11,982 --> 00:12:13,150
Onko laukut?

182
00:12:13,608 --> 00:12:16,069
Unohdit tämän. Tässä.

183
00:12:16,153 --> 00:12:18,447
Viemme lapset ulos takaovesta.

184
00:12:18,530 --> 00:12:19,865
Oletko varma tästä?

185
00:12:19,948 --> 00:12:23,493
Käske Sashan vahtia,
etteivät he käytä liikaa huonepalvelua.

186
00:12:23,577 --> 00:12:24,995
Luottoraja on lähes täynnä.

187
00:12:25,078 --> 00:12:26,288
- Selvä.
- Kiitos.

188
00:12:29,374 --> 00:12:32,461
Firecrackerin julkkisystävät saapuvat.

189
00:12:32,544 --> 00:12:34,004
Näin Jon Voightin.

190
00:12:37,841 --> 00:12:39,801
Mitä hittoa hän tekee täällä?

191
00:12:40,844 --> 00:12:41,928
Otin hänet takaisin.

192
00:12:43,013 --> 00:12:45,390
Ei. En luota häneen.

193
00:12:45,474 --> 00:12:48,435
Sinä olet hullu, jos luotat.

194
00:12:48,518 --> 00:12:52,731
Sinä voit juoda itsesi hengiltä
pimeässä kolossa, josta ryömit esiin.

195
00:12:53,315 --> 00:12:55,901
- Hyvä idea. Teenkin niin.
- Hyvä.

196
00:12:55,984 --> 00:12:58,403
Hetkinen nyt, Butcher.

197
00:13:00,030 --> 00:13:03,116
En minäkään hänestä pidä.
Kuten et sinäkään.

198
00:13:03,200 --> 00:13:04,451
Mutta tämä on tärkeämpää.

199
00:13:04,534 --> 00:13:06,620
Homelander ja Sage -

200
00:13:06,703 --> 00:13:07,829
pelaavat nyt täysillä.

201
00:13:07,913 --> 00:13:11,082
Tiimistä puuttuu yksi täysi mulkku.
Tarvitsemme häntä.

202
00:13:11,166 --> 00:13:14,461
- MM...
- Tämä on minun päätökseni. Se on tehty.

203
00:13:24,179 --> 00:13:26,181
No, hyvä on sitten.

204
00:13:27,474 --> 00:13:28,975
Kiva, että se on selvä.

205
00:13:29,518 --> 00:13:31,436
Voisiko joku nyt selittää,

206
00:13:31,520 --> 00:13:34,773
miksi olet Firecrackerin Moby Cunt?

207
00:13:35,982 --> 00:13:38,276
- Ei aavistustakaan.
- Ja paskat.

208
00:13:39,736 --> 00:13:40,736
Ei ole.

209
00:13:41,905 --> 00:13:43,657
Mikä on seuraava siirtomme?

210
00:13:43,740 --> 00:13:46,910
Annat minulle 50 tonnia firman rahoja,

211
00:13:46,993 --> 00:13:50,330
ja saamme tarvittavan töryn
asehullusta typystä.

212
00:13:50,413 --> 00:13:54,626
En päästä sinua silmistäni
50 tonnia mukanasi.

213
00:13:55,293 --> 00:13:57,420
Hyvä on, mutta varoitan sinua.

214
00:13:58,380 --> 00:13:59,589
Et pidä siitä.

215
00:14:06,638 --> 00:14:08,223
<i>Ja Kanye West!</i>

216
00:14:09,349 --> 00:14:12,143
<i>Mutta ensin Ezekielin saarna.</i>

217
00:14:12,769 --> 00:14:15,981
<i>Hän oli Starlightin pastori
ennen tämän lankeemusta.</i>

218
00:14:17,274 --> 00:14:19,651
<i>Palaamme pian. Pysykää kanavalla.</i>

219
00:14:20,443 --> 00:14:21,736
<i>USA!</i>

220
00:14:26,324 --> 00:14:28,451
Hei, Frank. Tule tänne.

221
00:14:32,038 --> 00:14:33,832
Pelataanko jätepaperikorista?

222
00:14:34,583 --> 00:14:35,584
Anteeksi?

223
00:14:37,544 --> 00:14:41,298
Kumpi saa ensin kolme pistettä?
Ja tehdään siitä kiinnostavaa.

224
00:14:41,381 --> 00:14:44,551
Jos voitat,
pääset aikaisin kotiin perheesi luo.

225
00:14:46,011 --> 00:14:46,845
Selvä.

226
00:14:46,928 --> 00:14:49,556
Erinomaista. Minä aloitan.

227
00:15:01,943 --> 00:15:05,155
Opin tämän pelin sinulta.

228
00:15:06,406 --> 00:15:07,449
En ymmärrä.

229
00:15:08,241 --> 00:15:10,535
Näin kerran, kun heitit jotain roskikseen.

230
00:15:10,619 --> 00:15:12,287
Osuit, ja...

231
00:15:13,038 --> 00:15:15,332
Et muista.

232
00:15:16,708 --> 00:15:18,126
- En.
- No...

233
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Minä ainakin muistan.

234
00:15:20,420 --> 00:15:25,467
Istuit tuossa. Minä olin tässä uunissa.

235
00:15:26,468 --> 00:15:30,513
Osuit ja juhlit osumaasi.

236
00:15:30,597 --> 00:15:34,017
Sitten nostit lämpöä nähdäksesi,
palaako ihoni.

237
00:15:34,100 --> 00:15:35,393
Muistat kai sen?

238
00:15:38,063 --> 00:15:39,063
Sinun vuorosi.

239
00:15:43,693 --> 00:15:46,571
Hauska fakta. Ihoni ei kärähtänyt,

240
00:15:47,238 --> 00:15:48,657
mutta se sattui silti.

241
00:15:51,117 --> 00:15:52,535
Siis paljon.

242
00:15:53,912 --> 00:15:55,664
Olin tuolla.

243
00:15:55,914 --> 00:15:57,791
Huusin tuskasta.

244
00:15:57,874 --> 00:16:00,585
Kyyneleeni tirisivät.

245
00:16:02,712 --> 00:16:03,713
Niin.

246
00:16:05,882 --> 00:16:07,717
Muistan,

247
00:16:07,801 --> 00:16:10,303
että ihmiset tekivät tässä muistiinpanoja.

248
00:16:10,387 --> 00:16:13,848
Näin sinun osuvan koriin heidän takanaan.

249
00:16:16,101 --> 00:16:17,811
Se oli hieno heitto.

250
00:16:18,103 --> 00:16:19,521
Tein vain työtäni.

251
00:16:28,738 --> 00:16:31,825
Näin painajaisia siitä hetkestä.

252
00:16:31,908 --> 00:16:33,743
Sinä et edes muista sitä.

253
00:16:34,828 --> 00:16:36,121
Hassua,

254
00:16:36,830 --> 00:16:39,582
kuinka ihmiset muistavat saman asian -

255
00:16:39,666 --> 00:16:42,043
täysin eri tavalla.

256
00:16:44,462 --> 00:16:46,589
Kyse on kai perspektiivistä.

257
00:16:53,263 --> 00:16:54,263
Hei, Frank?

258
00:16:54,848 --> 00:16:57,475
Tämä on viimeinen heittoni. Katso tuolta.

259
00:16:57,559 --> 00:16:59,269
- John, jospa me...
- Homelander.

260
00:17:04,190 --> 00:17:06,484
- Mene uuniin, Frank.
- Älä viitsi.

261
00:17:12,157 --> 00:17:14,659
Mene uuniin, tai perheesi tulee mukaan.

262
00:17:14,743 --> 00:17:17,036
- Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
- Marty.

263
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
Kiitos.

264
00:17:30,717 --> 00:17:31,717
Olen pahoillani.

265
00:17:33,344 --> 00:17:34,846
Olen todella pahoillani.

266
00:17:35,388 --> 00:17:36,681
Oletko pahoillasi?

267
00:17:37,724 --> 00:17:38,808
Nytkö?

268
00:17:40,894 --> 00:17:41,978
Miksi?

269
00:17:44,397 --> 00:17:46,232
Sinähän teit vain työtäsi.

270
00:17:53,573 --> 00:17:56,659
Ei! Ole kiltti! Apua! Ei!

271
00:18:14,344 --> 00:18:15,929
Olisit varmasti voittanut.

272
00:18:16,805 --> 00:18:18,431
Voi luoja.

273
00:18:18,515 --> 00:18:19,974
Annan sinulle anteeksi.

274
00:18:42,872 --> 00:18:45,208
MISSÄ KONTAKTISI ON?

275
00:18:45,750 --> 00:18:47,710
En tiedä. Hänen pitäisi tulla pian.

276
00:18:47,794 --> 00:18:50,505
Kiitos muuten, että tulit lihasvoimaksi.

277
00:18:54,634 --> 00:18:56,886
TÄÄLLÄ HAISEE MÄDÄLTÄ KALAN KELOLTA.

278
00:18:57,762 --> 00:18:59,472
{\an8}KALAN KALULTA!

279
00:18:59,556 --> 00:19:00,556
Niin.

280
00:19:03,685 --> 00:19:04,894
Mitä hittoa?

281
00:19:04,978 --> 00:19:07,188
Missä se puhuva pukinparta on?

282
00:19:07,272 --> 00:19:09,774
Ei hätää. Minä soitin sinulle.

283
00:19:10,275 --> 00:19:11,359
Oletko hullu?

284
00:19:11,442 --> 00:19:13,820
Sage vahtaa kuin haluaisi syödä minut.

285
00:19:13,903 --> 00:19:16,322
Sinustako oli hyvä idea
näyttäytyä yhdessä?

286
00:19:16,406 --> 00:19:19,033
Tarvitsen heti annoksen yhdiste V:tä.

287
00:19:19,617 --> 00:19:22,120
Siinäkö kaikki? Minkä takia?

288
00:19:22,203 --> 00:19:23,121
Mitä sinä välität?

289
00:19:23,204 --> 00:19:26,291
Kaikki V-pullot ovat
Homelanderin asunnossa.

290
00:19:26,374 --> 00:19:28,001
Niitä on satoja. Ei niitä saa.

291
00:19:28,084 --> 00:19:30,670
Ei hän yhtä kaipaa. Keksi keino.

292
00:19:30,753 --> 00:19:32,672
Ei. Se on liian vaarallista.

293
00:19:32,755 --> 00:19:35,174
Hei, paskat siitä! Olet minulle velkaa.

294
00:19:35,717 --> 00:19:38,261
Velkaako? Pelastin saakelin henkesi!

295
00:19:38,344 --> 00:19:42,223
Kaikki kamala paska,
mitä minulle, meille, on käynyt,

296
00:19:42,307 --> 00:19:43,600
alkoi sinusta!

297
00:19:43,683 --> 00:19:45,685
Veit minulta läheisen.

298
00:19:46,394 --> 00:19:49,480
- Nyt annat läheiseni takaisin.
- Mitä?

299
00:19:53,443 --> 00:19:55,028
Isäni on kuolemaisillaan.

300
00:19:57,906 --> 00:19:59,866
Vain V voi pelastaa hänet.

301
00:20:02,660 --> 00:20:03,995
Tämä on mahdollisuus -

302
00:20:06,497 --> 00:20:08,458
hyvittää tekosi.

303
00:20:09,083 --> 00:20:10,627
Miksi luulet, että välitän?

304
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
En tiedä. Sano sinä.

305
00:20:16,799 --> 00:20:18,134
Jos teen tämän,

306
00:20:19,552 --> 00:20:20,552
olemmeko sujut?

307
00:20:21,596 --> 00:20:22,596
Ikuisesti?

308
00:20:22,639 --> 00:20:23,723
Kyllä.

309
00:20:31,606 --> 00:20:32,606
Mitä?

310
00:20:32,941 --> 00:20:35,652
{\an8}ET SANONUT, ETTÄ TAPAISIMME A-TRAININ.
JA HALUATKO V: TÄ?

311
00:20:35,735 --> 00:20:37,403
{\an8}ETKÖ OLE OTTANUT OPIKSESI?

312
00:20:37,487 --> 00:20:40,615
{\an8}Kyse on isästäni. Mitä muutakaan voisin?

313
00:20:42,367 --> 00:20:46,245
{\an8}ANTEEKSI, MUTTA LUULEN,
ETTÄ SINUN KUULUU ANTAA HÄNEN KUOLLA

314
00:20:50,875 --> 00:20:51,918
Mitä hittoa?

315
00:20:52,335 --> 00:20:53,335
Perhana!

316
00:20:55,129 --> 00:20:56,129
Mitä hittoa?

317
00:20:59,258 --> 00:21:01,094
Keitä he ovat?

318
00:21:07,809 --> 00:21:09,435
En voi. Nilkkani.

319
00:21:11,813 --> 00:21:13,064
Ei! Voi luoja!

320
00:21:23,908 --> 00:21:25,493
Keitä he ovat?

321
00:21:27,286 --> 00:21:30,289
Light. Truth Light? Shining Light?

322
00:21:31,207 --> 00:21:32,208
Mitä he haluavat?

323
00:21:36,295 --> 00:21:37,380
MURHASIN JOUKON HEITÄ

324
00:21:37,463 --> 00:21:38,463
Saakeli.

325
00:21:38,923 --> 00:21:39,924
Mitä teemme?

326
00:21:42,385 --> 00:21:44,262
JUOKSE. PALAA AUTOON.

327
00:21:44,345 --> 00:21:46,764
En voi juosta minnekään.

328
00:22:02,030 --> 00:22:03,072
En tiedä.

329
00:22:04,657 --> 00:22:06,075
Varovasti.

330
00:22:06,826 --> 00:22:07,660
Okei.

331
00:22:07,744 --> 00:22:09,579
Selvä.

332
00:22:10,413 --> 00:22:11,413
Tajuan.

333
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
HALUATKO PELASTAA ISÄSI?
TAISTELE TAI KUOLE.

334
00:22:20,757 --> 00:22:24,969
{\an8}<i>Rakkaus nostaa meidät minne kuulumme</i>

335
00:22:26,804 --> 00:22:29,557
{\an8}<i>Missä kotkat itkevät</i>

336
00:22:30,349 --> 00:22:32,435
{\an8}<i>Vuorilla...</i>

337
00:22:47,992 --> 00:22:49,494
Ei sanaakaan 50 tonnista -

338
00:22:49,577 --> 00:22:51,913
tai sille tapahtuneesta Mallorylle.

339
00:22:51,996 --> 00:22:54,290
Suoraan Webweaverin ruskeaan hämähäkkiin.

340
00:22:54,373 --> 00:22:56,459
Heroiiniperäruiskeet eivät ole halpoja.

341
00:22:57,335 --> 00:22:59,170
En saa sitä näkyä mielestäni.

342
00:22:59,253 --> 00:23:01,339
Minähän varoitin.

343
00:23:02,090 --> 00:23:05,426
Ei sen ole väliä.
Saimme tarvittavan. Homma hoidettu.

344
00:23:07,595 --> 00:23:10,556
Kerrotko, miten sait haavan naamaasi?

345
00:23:10,973 --> 00:23:14,435
<i>Antakaa aplodit...</i>

346
00:23:24,654 --> 00:23:26,656
M, tarvitsen palveluksen.

347
00:23:26,739 --> 00:23:28,658
Voitko mielestäsi pyytää sitä?

348
00:23:30,243 --> 00:23:32,787
Ellen saa hoidettua hommaa...

349
00:23:40,253 --> 00:23:42,421
Hae Ryan Homelanderin luota.

350
00:23:42,505 --> 00:23:43,798
Voi Butcher.

351
00:23:46,592 --> 00:23:48,678
Pitää olla realistinen.

352
00:23:51,430 --> 00:23:53,599
Välillä pystyn tuskin seisomaan.

353
00:23:53,683 --> 00:23:55,476
Hae hänet pois sieltä.

354
00:23:55,560 --> 00:23:56,560
Minäkö?

355
00:23:56,769 --> 00:23:58,354
Olet paras tuntemani isä.

356
00:23:59,105 --> 00:24:00,356
Paras mikä tahansa.

357
00:24:00,439 --> 00:24:03,067
Mukavinta, mitä olet sanonut minulle.

358
00:24:03,151 --> 00:24:04,986
Entä jos Ryan ei suostu?

359
00:24:08,239 --> 00:24:09,490
Sinä pakotat hänet.

360
00:24:16,539 --> 00:24:18,374
Valkoista roskaväkeä näkyvissä.

361
00:24:20,418 --> 00:24:21,961
Hieno esitys, kulta.

362
00:24:22,044 --> 00:24:26,132
Halusitko meidän polvistuvan
ristin edessä vai polttavan sen?

363
00:24:27,842 --> 00:24:30,261
Olette ne mulkut,
jotka tappoivat ystäväni.

364
00:24:30,344 --> 00:24:32,597
Harmin paikka.

365
00:24:33,014 --> 00:24:34,599
Jos tästä on apua,

366
00:24:34,682 --> 00:24:38,686
hän on Jumalan luona
imemässä tämän kaikkein pyhintä.

367
00:24:38,769 --> 00:24:40,396
Tukin helvetin suusi...

368
00:24:40,479 --> 00:24:42,190
Älähän pillastu, kulta.

369
00:24:42,273 --> 00:24:44,150
Haluamme vain pamista vähän.

370
00:24:44,233 --> 00:24:46,527
- Puhu amerikkaa.
- Aivan.

371
00:24:46,611 --> 00:24:50,072
Muistatko sen maagisen kesän,
kun olit 28 -

372
00:24:50,156 --> 00:24:51,407
ja ohjaajana -

373
00:24:51,490 --> 00:24:54,202
Kristuksen kannattajien leirillä
Floridassa?

374
00:24:54,285 --> 00:24:57,413
Tapasit 15-vuotiaan pojan, johon ihastuit.

375
00:24:57,496 --> 00:24:59,665
Sitten menit pidemmälle.

376
00:25:01,042 --> 00:25:02,418
Kuulostaako tutulta?

377
00:25:02,501 --> 00:25:05,963
Tässä on Browardin poliisin ottama muisto,

378
00:25:06,047 --> 00:25:08,049
jonka voit jemmata runkkupankkiisi.

379
00:25:08,132 --> 00:25:10,426
Sinä ja pikku Bieberisi naitte -

380
00:25:10,509 --> 00:25:13,846
Rav4:si takapenkillä
Buca di Beppon parkkipaikalla.

381
00:25:13,930 --> 00:25:17,099
Asianajajasi saivat lakijutun haudattua,

382
00:25:17,183 --> 00:25:20,019
mutta sillä ei ole väliä
evankeliselle yleisöllesi.

383
00:25:20,102 --> 00:25:23,064
Kerrot meille kaiken tietämäsi -

384
00:25:23,147 --> 00:25:25,316
Sagesta ja hänen suunnitelmastaan.

385
00:25:25,942 --> 00:25:29,111
Muuten twiittaan tämän.

386
00:25:36,953 --> 00:25:38,579
Lähetän sen itse.

387
00:25:41,958 --> 00:25:43,793
Munaa ja katso, miten käy.

388
00:25:45,711 --> 00:25:48,631
{\an8}<i>Starlight, yhdeksän kirjainta.</i>

389
00:25:49,840 --> 00:25:52,468
{\an8}<i>Vai onko se kutonen ylösalaisin?</i>

390
00:25:52,551 --> 00:25:57,723
<i>Annie January.
12 kirjainta. Eli kaksi kutosta lisää.</i>

391
00:25:57,807 --> 00:26:02,645
<i>Kuusi, kuusi, kuusi.
Mitä muita todisteita tarvitsette?</i>

392
00:26:02,728 --> 00:26:05,273
{\an8}<i>Anteeksi keskeytys. Olen pahoillani.</i>

393
00:26:05,356 --> 00:26:07,066
{\an8}<i>Minulla on tunnustettavaa.</i>

394
00:26:07,149 --> 00:26:08,401
{\an8}<i>Tunnustettavaako?</i>

395
00:26:08,484 --> 00:26:10,361
{\an8}<i>Haluan tunnustaa syntini.</i>

396
00:26:15,116 --> 00:26:17,952
<i>Tätä ei voi kaunistella. Minulla -</i>

397
00:26:19,954 --> 00:26:21,872
<i>oli sopimaton suhde -</i>

398
00:26:23,499 --> 00:26:24,959
<i>kultaiseen nuoreen mieheen.</i>

399
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
<i>Hitto sitä hymyä.</i>

400
00:26:29,046 --> 00:26:30,965
<i>Se nuori mies -</i>

401
00:26:31,048 --> 00:26:33,050
{\an8}<i>oli vain 15-vuotias.</i>

402
00:26:34,010 --> 00:26:37,179
<i>Mutta heikoin hetkeni -</i>

403
00:26:37,263 --> 00:26:42,310
{\an8}<i>oli myös hetki, joka työnsi
minut ikuiseen pelastukseen.</i>

404
00:26:42,393 --> 00:26:43,686
{\an8}<i>Synnyin uudelleen.</i>

405
00:26:43,769 --> 00:26:47,189
{\an8}<i>Syntini pyyhkiytyivät pois -</i>

406
00:26:47,273 --> 00:26:49,358
{\an8}hänen rakkautensa kyynelten voimalla.

407
00:26:49,442 --> 00:26:52,111
{\an8}Ylistäkää Herraa!

408
00:26:53,863 --> 00:26:56,741
{\an8}Uskon, että Herramme Jeesus Kristus -

409
00:26:56,824 --> 00:26:59,785
{\an8}laittoi sen nuoren miehen elämääni -

410
00:26:59,869 --> 00:27:02,079
{\an8}<i>johtaakseen minut
oikeamielisyyden polulle.</i>

411
00:27:02,163 --> 00:27:03,539
{\an8}Voi luoja.

412
00:27:04,332 --> 00:27:07,918
{\an8}<i>Pitää valita hänen rakkautensa valo.</i>

413
00:27:08,002 --> 00:27:10,713
<i>Sitä Starlight ei tehnyt.</i>

414
00:27:10,796 --> 00:27:13,966
<i>Oletteko kuulleet
hänen ensipelastuksestaan?</i>

415
00:27:15,384 --> 00:27:17,678
<i>Hän oli vasta 13-vuotias.</i>

416
00:27:17,762 --> 00:27:21,349
<i>Walmartiin tuli aseistettu mies,
joka otti panttivankeja.</i>

417
00:27:21,432 --> 00:27:24,560
<i>Starlight tuli vauhdilla paikalle.</i>

418
00:27:24,643 --> 00:27:26,645
<i>Mutta teille ei kerrottu,</i>

419
00:27:26,729 --> 00:27:31,233
<i>että hän sokaisi yhden panttivangeista.</i>

420
00:27:31,317 --> 00:27:36,447
<i>Kolmen lapsen äidin,
joka oli ostamassa muroja lapsilleen.</i>

421
00:27:36,530 --> 00:27:38,157
<i>Mutta Starlight -</i>

422
00:27:38,949 --> 00:27:42,203
<i>vain hymyili kameroille -</i>

423
00:27:43,162 --> 00:27:45,081
<i>kuin mitään ei olisi tapahtunut.</i>

424
00:27:45,164 --> 00:27:47,041
<i>Starlight ei ole sankari.</i>

425
00:27:48,918 --> 00:27:50,127
<i>Ei koskaan ollutkaan.</i>

426
00:27:59,804 --> 00:28:04,308
Opettelin yhä hallitsemaan voimiani.

427
00:28:09,105 --> 00:28:10,231
<i>Mademoiselle</i> Annie!

428
00:28:16,570 --> 00:28:18,697
Mitä yritittekin,

429
00:28:18,781 --> 00:28:20,282
se näyttää epäonnistuneen.

430
00:28:20,366 --> 00:28:22,118
Eipä hoppuilla, Frenchie.

431
00:28:23,786 --> 00:28:25,329
Avaimet hänen vaunuunsa.

432
00:28:25,413 --> 00:28:27,415
Tutki paikat.

433
00:29:29,977 --> 00:29:30,977
A-Train.

434
00:29:32,521 --> 00:29:34,857
Mitä hittoa teet täällä?

435
00:29:34,940 --> 00:29:36,150
Otatko V:tä?

436
00:29:40,404 --> 00:29:42,823
- Mitä sinä täällä teet?
- En mitään.

437
00:29:47,870 --> 00:29:49,872
Jätitkö pönttöön pökäleen?

438
00:29:49,955 --> 00:29:51,290
Se oli siellä ennestään.

439
00:29:51,373 --> 00:29:56,378
Se on säälittävin kosto ikinä.

440
00:29:56,754 --> 00:30:00,007
Jos Homelander tietäisi,
se olisi viimeinen paskasi.

441
00:30:00,090 --> 00:30:03,636
Jos hän tietäisi, että otit V:n,
hän nylkisi sinut elävältä.

442
00:30:05,012 --> 00:30:06,472
Molemmilla on ongelma.

443
00:30:08,474 --> 00:30:09,934
Siltä näyttää.

444
00:30:14,063 --> 00:30:16,690
Mitä teemme asialle?

445
00:30:21,320 --> 00:30:24,907
{\an8}178 CM - THE HOMELANDER
16 VUOTTA

446
00:30:33,707 --> 00:30:36,377
Marty, tule käymään täällä.

447
00:30:40,881 --> 00:30:42,174
Pyydän anteeksi.

448
00:30:43,300 --> 00:30:44,300
Frankin takia.

449
00:30:46,178 --> 00:30:48,180
Taisin vähän suutahtaa.

450
00:30:48,264 --> 00:30:50,391
Pahoittelen.

451
00:30:51,850 --> 00:30:53,143
Annatko anteeksi?

452
00:30:53,936 --> 00:30:54,936
Totta kai.

453
00:30:56,063 --> 00:30:58,774
Sellaista sattuu.

454
00:31:01,527 --> 00:31:02,570
Kiitos.

455
00:31:02,653 --> 00:31:05,072
Olit aina kiltti.

456
00:31:05,155 --> 00:31:06,865
- Aivan, John.
- Homelander.

457
00:31:06,949 --> 00:31:09,118
Homelander. Olimme ystäviä.

458
00:31:09,201 --> 00:31:11,036
Olin aina ystävällinen sinulle.

459
00:31:11,120 --> 00:31:13,664
Niin olitkin.

460
00:31:14,123 --> 00:31:15,123
Yleensä.

461
00:31:17,209 --> 00:31:19,545
Muistat kai antamasi lempinimen minulle?

462
00:31:20,963 --> 00:31:21,963
Niinkö?

463
00:31:22,881 --> 00:31:23,881
Ruiskija.

464
00:31:24,550 --> 00:31:27,845
Kutsuit minua Ruiskijaksi, hölmö.

465
00:31:28,596 --> 00:31:29,847
Muistatko miksi?

466
00:31:31,390 --> 00:31:34,143
- En.
- Voi Marty. Okei.

467
00:31:34,435 --> 00:31:39,481
Mutta muistat varmasti,
kuinka minut jätettiin tuonne -

468
00:31:39,565 --> 00:31:42,901
tunneiksi. Pitkäksi aikaa.

469
00:31:42,985 --> 00:31:44,987
Olin ihan yksin.

470
00:31:45,070 --> 00:31:47,698
Mutta en ollut oikeasti yksin.

471
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
Isoveli katseli aina.

472
00:31:53,370 --> 00:31:55,873
Sinä katselit aina, eikö vain?

473
00:31:57,750 --> 00:31:58,751
Mutta -

474
00:31:59,543 --> 00:32:05,257
kasvavilla pojilla on tarpeita.
Sanotaan vaikka niin.

475
00:32:05,341 --> 00:32:09,762
Kun kävit kierroksillasi iltaisin,

476
00:32:09,845 --> 00:32:13,807
ajattelin, että minulla olisi
hetki aikaa...

477
00:32:15,059 --> 00:32:17,978
No, tehdä, mitä pojat tekevät.

478
00:32:19,438 --> 00:32:23,317
Se oli ainoa hetki päivästä,
jolloin minulla oli hyvä olo.

479
00:32:25,194 --> 00:32:28,739
Eräänä iltana
en saanut lopetettua ajoissa.

480
00:32:28,822 --> 00:32:31,992
Yllätit minut housut kintuissa.

481
00:32:32,993 --> 00:32:36,705
Nauroit minulle makeasti.

482
00:32:37,623 --> 00:32:38,707
Muistatko?

483
00:32:40,209 --> 00:32:42,211
Silloin annoit lempinimen Ruiskija.

484
00:32:42,920 --> 00:32:44,713
Jos rehellisiä ollaan,

485
00:32:47,007 --> 00:32:48,509
loukkasit tunteitani.

486
00:32:53,097 --> 00:32:57,643
Olen pahoillani.

487
00:33:00,771 --> 00:33:02,022
Tehty, mikä tehty.

488
00:33:04,358 --> 00:33:05,651
Menneen talven lumia.

489
00:33:08,070 --> 00:33:09,488
Odota siinä hetki.

490
00:33:10,948 --> 00:33:15,577
Haluan, että runkkaat edessämme.

491
00:33:16,620 --> 00:33:18,372
Hei, tulkaa tänne.

492
00:33:18,872 --> 00:33:20,582
Tulkaa. Niin.

493
00:33:21,500 --> 00:33:24,753
Me nauramme sinulle. Sopiiko?

494
00:33:26,171 --> 00:33:27,171
Niin.

495
00:33:27,673 --> 00:33:32,261
Saat tietää, miltä se tuntuu,
ja minulle tulee varmasti parempi olo.

496
00:33:51,029 --> 00:33:52,029
Homelander...

497
00:33:54,199 --> 00:33:56,827
Olen oikeasti hyvin pahoillani.

498
00:33:56,910 --> 00:33:58,162
Tiedän.

499
00:33:58,704 --> 00:33:59,704
Kiitos.

500
00:34:00,706 --> 00:34:03,083
Älä ujostele. Laske housusi.

501
00:34:04,710 --> 00:34:05,710
Nyt.

502
00:34:12,217 --> 00:34:13,677
Noin sitä pitää.

503
00:34:27,941 --> 00:34:32,196
Näyttää, kuin nyhtäisit pikku sientä.

504
00:34:33,071 --> 00:34:34,990
Voi pikkuraukkaa.

505
00:34:38,285 --> 00:34:40,329
Kannustakaa.

506
00:34:40,412 --> 00:34:42,122
Ruiski...

507
00:34:45,751 --> 00:34:47,377
Alku ei ole lupaava.

508
00:34:47,461 --> 00:34:49,963
Kuule. Motivoin sinua vähän.

509
00:34:50,047 --> 00:34:53,842
Saat sen seisomaan,
tai laseroin munasi irti.

510
00:34:55,677 --> 00:34:56,677
Onko selvä?

511
00:34:59,848 --> 00:35:01,767
Vähän motivaatiota.

512
00:35:02,392 --> 00:35:04,102
Ota se käyttöön tai menetät sen.

513
00:35:04,186 --> 00:35:07,272
Elämäsi on kirjaimellisesti käsissäsi.

514
00:35:09,525 --> 00:35:10,567
Anna mennä.

515
00:35:15,948 --> 00:35:18,951
Kyllä! Lisää sylkeä.

516
00:35:19,034 --> 00:35:20,786
Lisää sylkeä, se toimii.

517
00:35:21,370 --> 00:35:24,331
Tee se kunnolla. Noin.

518
00:35:26,208 --> 00:35:27,042
En pysty.

519
00:35:27,125 --> 00:35:28,001
Anna palaa.

520
00:35:28,085 --> 00:35:29,378
Anteeksi.

521
00:35:29,461 --> 00:35:31,880
Selvä. Ei se mitään.

522
00:35:31,964 --> 00:35:34,675
Niin käy monille miehille.

523
00:35:34,967 --> 00:35:37,469
Oikeasti. Ei minulle tietenkään.

524
00:35:49,022 --> 00:35:50,566
Aikamoinen ruiskaus, kamu.

525
00:35:52,901 --> 00:35:55,028
Munavertasi menee kengilleni.

526
00:35:57,197 --> 00:35:58,282
Lopeta, John.

527
00:35:59,157 --> 00:36:00,157
Barbara.

528
00:36:05,622 --> 00:36:07,457
Kakku on valitettavasti sulanut.

529
00:36:08,500 --> 00:36:10,419
Lopeta hänen tuskansa.

530
00:36:19,678 --> 00:36:21,179
Annan sinulle anteeksi.

531
00:36:29,855 --> 00:36:31,231
Voimmeko puhua kahden?

532
00:36:35,027 --> 00:36:36,028
Hyvä idea.

533
00:36:36,695 --> 00:36:38,113
Tiedän sopivan paikan.

534
00:36:41,199 --> 00:36:43,702
Huoneessani on mukavampi.

535
00:36:46,788 --> 00:36:49,207
Ei, minusta täällä on parempi.

536
00:37:06,016 --> 00:37:07,017
Kimiko!

537
00:37:09,728 --> 00:37:10,728
Jukoliste.

538
00:37:11,438 --> 00:37:12,439
Hitto.

539
00:37:33,335 --> 00:37:34,836
Voi paska!

540
00:38:46,033 --> 00:38:47,492
{\an8}Muistatko?

541
00:38:50,787 --> 00:38:52,748
{\an8}Kun olit tarjonnut minulle jäätelöä,

542
00:38:54,332 --> 00:38:57,169
{\an8}heitit minut konttiin.

543
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
{\an8}Veit minut leirille.

544
00:39:00,047 --> 00:39:01,715
{\an8}Raahasit taistelukuoppaan.

545
00:39:03,341 --> 00:39:04,509
{\an8}Minun piti taistella -

546
00:39:05,218 --> 00:39:06,428
{\an8}tai kuolla.

547
00:39:07,763 --> 00:39:10,432
{\an8}Sitten teit minulle nämä.

548
00:39:16,605 --> 00:39:18,356
{\an8}Vihaan sinua.

549
00:39:46,676 --> 00:39:47,719
Kimiko.

550
00:39:55,685 --> 00:39:57,854
Jos uskotte,
että uskolliset ovat tukenani.

551
00:39:57,938 --> 00:39:59,648
Uskotteko?

552
00:39:59,898 --> 00:40:00,899
Uskokaa!

553
00:40:32,681 --> 00:40:35,684
<i>Olette kuulleet paljon
Starlightin todellisesta luonteesta.</i>

554
00:40:37,394 --> 00:40:40,689
<i>Mutta ette ole nähneet
todellista hirviötä maskin takana.</i>

555
00:40:40,772 --> 00:40:42,023
Ja totuus...

556
00:40:44,359 --> 00:40:46,736
<i>Se on paljon pahempi
kuin voitte kuvitella.</i>

557
00:40:47,154 --> 00:40:48,155
Voi ei.

558
00:40:48,488 --> 00:40:52,325
<i>Puoli vuotta sitten
Starlight meni eräälle klinikalle,</i>

559
00:40:52,409 --> 00:40:54,077
<i>mutta ei terveystarkastukseen.</i>

560
00:40:54,161 --> 00:40:55,662
Mitä hittoa?

561
00:40:55,745 --> 00:40:59,249
<i>Hän sai tietää olevansa raskaana.</i>

562
00:41:00,292 --> 00:41:02,127
<i>Ja hänelle tehtiin abortti.</i>

563
00:41:03,253 --> 00:41:05,839
Ovatko nuo terveystietoni?

564
00:41:05,922 --> 00:41:09,176
<i>Hän sai kristillisen kasvatuksen.</i>

565
00:41:09,926 --> 00:41:13,597
<i>Hän tiesi oikean ja väärän eron.</i>

566
00:41:13,680 --> 00:41:16,892
<i>Hän tiesi tarkalleen, mitä teki.</i>

567
00:41:16,975 --> 00:41:19,686
Pitäisikö siis uskoa, että ne nuoret -

568
00:41:19,769 --> 00:41:22,147
ovat turvassa hänen kanssaan?
Vauvantappajan?

569
00:41:25,817 --> 00:41:26,902
Annie, odota.

570
00:41:29,279 --> 00:41:30,864
Mitä luulet tekeväsi?

571
00:41:30,947 --> 00:41:32,824
<i>Anteeksi, taisin eksyä.</i>

572
00:41:32,908 --> 00:41:34,367
- Hitto.
<i>- Kuka olet?</i>

573
00:41:34,451 --> 00:41:35,285
Frenchie.

574
00:41:35,368 --> 00:41:38,705
Tämä on noloa.
Olen Firecrackerin isoin fani.

575
00:41:38,788 --> 00:41:40,498
Etsin vain hänen pukuaan...

576
00:41:41,416 --> 00:41:42,542
Hei!

577
00:41:42,626 --> 00:41:44,502
<i>Adoptio oli vaihtoehto.</i>

578
00:41:44,586 --> 00:41:47,130
Mutta ei, hän murhasi vauvan!

579
00:41:51,968 --> 00:41:53,595
Tulit siis viimein...

580
00:42:32,342 --> 00:42:34,219
{\an8}Siinä sinulle ylimielistä.

581
00:42:35,845 --> 00:42:36,845
Seis.

582
00:42:37,681 --> 00:42:38,682
Katso.

583
00:42:43,186 --> 00:42:48,316
{\an8}STARLIGHT RAIVOAA,
HAKKAA FIRECRACKERIN TV: SSÄ!

584
00:42:50,151 --> 00:42:51,152
<i>Tule.</i>

585
00:42:51,236 --> 00:42:52,904
Ensimmäinen kivi alas vuorta.

586
00:42:52,988 --> 00:42:54,197
Lähdetään.

587
00:42:56,574 --> 00:42:57,575
{\an8}<i>Tule.</i>

588
00:43:06,543 --> 00:43:07,543
Nouse ylös.

589
00:43:08,003 --> 00:43:09,296
Nouse ylös, Billy!

590
00:43:12,882 --> 00:43:14,259
Nouse. Billy.

591
00:43:15,552 --> 00:43:16,636
Et saa lopettaa.

592
00:43:17,804 --> 00:43:18,805
Nouse!

593
00:44:08,146 --> 00:44:09,814
Helvetti sentään.

594
00:44:11,399 --> 00:44:13,735
- Mitä hittoa?
- Voi paska.

595
00:44:14,694 --> 00:44:15,695
Frenchie!

596
00:44:16,654 --> 00:44:18,031
Voi luoja. Frenchie.

597
00:44:24,788 --> 00:44:27,707
- Mitä tapahtui?
- Häivytään täältä.

598
00:44:31,336 --> 00:44:33,463
Mitä hittoa?

599
00:44:42,514 --> 00:44:46,643
Hassua. Muistin sen olevan paljon isompi.

600
00:44:47,477 --> 00:44:50,063
Tiedätkö, miksi kutsuin tätä
pahaksi huoneeksi?

601
00:44:50,146 --> 00:44:52,690
Se on vain huone. Se ei ole hyvä tai paha.

602
00:44:52,774 --> 00:44:55,026
Helppo sanoa oven toiselta puolelta.

603
00:44:56,361 --> 00:44:58,863
Palasitko vain piinaamaan noita ihmisiä?

604
00:44:59,489 --> 00:45:00,824
Eikö se tunnu vähän...

605
00:45:01,533 --> 00:45:02,700
Pikkumaiselta?

606
00:45:03,368 --> 00:45:05,954
He tottelivat vain käskyjä.
Tohtori Vogelbaumin.

607
00:45:06,037 --> 00:45:09,332
- Stan Edgarin. Minun.
- Niin, mutta he tottelivat.

608
00:45:10,125 --> 00:45:14,963
Kenelläkään ei ollut selkärankaa
sanoa: "Tämä on väärin."

609
00:45:15,046 --> 00:45:17,382
- Heitä pelotti.
- Olin lapsi.

610
00:45:17,465 --> 00:45:18,550
Heitä pelotti.

611
00:45:20,927 --> 00:45:21,927
Tiedätkö...

612
00:45:22,429 --> 00:45:25,640
Olin paikalla, kun synnyit.

613
00:45:26,433 --> 00:45:30,353
He maksoivat jollekin karkulaiselle
kaksi tonnia alkion kantamisesta.

614
00:45:30,437 --> 00:45:33,106
Sinä laseroit hänen
vatsansa auki sisäpuolelta.

615
00:45:33,189 --> 00:45:36,234
Nousit ilmaan napanuora yhä kiinni -

616
00:45:36,317 --> 00:45:38,361
kuin jokin olento myytistä.

617
00:45:38,987 --> 00:45:40,905
Tai painajaisesta.

618
00:45:41,448 --> 00:45:44,159
Tapoit samalla kolme lääkäriä ja hoitajan.

619
00:45:44,242 --> 00:45:46,744
Sitten tilanne huononi entisestään.

620
00:45:46,828 --> 00:45:50,039
Kaikki pelkäsivät sinua
ensimmäisestä henkäyksestäsi asti.

621
00:45:50,123 --> 00:45:51,124
Ja sinäkö et?

622
00:45:54,335 --> 00:45:56,754
Meillä ei ollut fyysistä valtaa sinuun.

623
00:45:56,838 --> 00:45:59,215
Olisit voinut paeta täältä milloin vain.

624
00:45:59,299 --> 00:46:01,968
Emme olisi voineet estää.
Mutta et paennut.

625
00:46:04,846 --> 00:46:06,806
Koska et kestänyt ajatusta,

626
00:46:06,890 --> 00:46:09,100
että olisimme pettyneitä sinuun.

627
00:46:10,935 --> 00:46:12,854
Hyväksynnän ja rakkauden kaipuusi...

628
00:46:14,230 --> 00:46:17,150
Vought kutsui paikalle
maailman parhaat psykologit.

629
00:46:19,527 --> 00:46:23,781
He kehittivät protokollan,
jonka avulla se kaipuu luotiin,

630
00:46:23,865 --> 00:46:25,950
jotta olisit kuuliainen.

631
00:46:27,785 --> 00:46:30,872
Monella tapaa se oli suurin saavutuksemme.

632
00:46:32,874 --> 00:46:35,335
En tarvitse sitä enää.

633
00:46:35,418 --> 00:46:38,671
Ihan sama, mitä teet minulle
tai muille täällä.

634
00:46:38,755 --> 00:46:40,840
Rakkauden kaipuusi on syvä.

635
00:46:41,341 --> 00:46:44,636
Se on niin inhimillinen,
ettet pääse siitä koskaan eroon.

636
00:46:44,719 --> 00:46:46,930
Siinä olet väärässä.

637
00:46:47,722 --> 00:46:50,683
En ole ihminen, eikä ole poikanikaan.

638
00:46:50,767 --> 00:46:53,770
Kasvatan hänet niin, että hän tietää sen.

639
00:46:57,649 --> 00:46:58,525
Kuule.

640
00:46:58,608 --> 00:47:02,070
Haluan näyttää, miksi kutsun
tätä pahaksi huoneeksi.

641
00:47:07,242 --> 00:47:10,203
{\an8}VASTUSTA
#STARLIGHT

642
00:47:18,127 --> 00:47:19,754
Hei.

643
00:47:20,964 --> 00:47:22,632
Tervetuloa takaisin. Mikä olo?

644
00:47:26,803 --> 00:47:30,306
Hoidan sinua niin paljon,
että pitää laskuttaa vakuutusyhtiötä.

645
00:47:30,390 --> 00:47:33,101
- Älä, Colin.
- Autan sinut ylös.

646
00:47:33,184 --> 00:47:36,646
Colin, <i>bon.</i>
Älä ole minulle niin hiton kiltti.

647
00:47:43,361 --> 00:47:44,487
Se olin minä.

648
00:47:45,738 --> 00:47:46,823
Mikä olit sinä?

649
00:48:02,547 --> 00:48:03,548
Olitko se sinä?

650
00:48:08,344 --> 00:48:09,637
Olen pahoillani.

651
00:48:19,022 --> 00:48:20,773
Senkin vitun psykopaatti.

652
00:48:31,242 --> 00:48:32,243
Anna mennä.

653
00:48:33,411 --> 00:48:34,411
Tee se.

654
00:48:46,633 --> 00:48:48,343
Jos tulet lähellekään minua,

655
00:48:50,845 --> 00:48:52,221
minä tapan sinut.

656
00:49:18,498 --> 00:49:21,000
Halusitko tavata minut?

657
00:49:22,126 --> 00:49:26,089
Ostin niitä friteerattuja
suolakurkkuja ja kastiketta.

658
00:49:26,589 --> 00:49:28,716
- Näinkö pyydät anteeksi?
- Tee palvelus.

659
00:49:30,134 --> 00:49:32,178
En ymmärrä sinua lainkaan.

660
00:49:32,261 --> 00:49:34,180
Ensin olet inhottava ämmä.

661
00:49:34,263 --> 00:49:36,641
Sitten sanot, että olen ylempi olento.

662
00:49:36,724 --> 00:49:38,935
Pidin siitä. Halusit panna.

663
00:49:39,018 --> 00:49:40,687
- Sehän sopi.
- Tiedän.

664
00:49:45,149 --> 00:49:46,149
Yleensä ihmisten -

665
00:49:46,651 --> 00:49:50,697
aivot kasvavat, kunnes he täyttävät 25.
Sitten kasvu loppuu.

666
00:49:51,072 --> 00:49:53,700
Ei minun aivojeni. Aivoni uusiutuvat.

667
00:49:54,033 --> 00:49:55,660
Kuolen iskusta sydämeen.

668
00:49:55,743 --> 00:49:58,913
Jos saan iskun aivoihin,
ne kasvavat takaisin.

669
00:50:03,501 --> 00:50:05,169
Pane tämä sisälleni.

670
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
Oudoin näkemäni dildo, mutta...

671
00:50:10,633 --> 00:50:13,010
Ei. Silmääni. Tähän.

672
00:50:17,557 --> 00:50:20,518
Suostun moneen juttuun, mutta...

673
00:50:20,601 --> 00:50:21,602
Se on väliaikaista.

674
00:50:23,896 --> 00:50:26,274
Teet minulle lobotomian.

675
00:50:26,858 --> 00:50:29,485
Minun ei tarvitse olla oma itseni
pariin tuntiin.

676
00:50:32,071 --> 00:50:34,574
Tosi vastenmielistä.

677
00:50:34,657 --> 00:50:37,577
Saat panna perseeseen
Kimin ja Ray J:n videon aikana.

678
00:50:37,660 --> 00:50:40,121
Minne laitan sen? Tuohonko? Istu.

679
00:50:45,668 --> 00:50:48,379
Vältä silmää. En halua sokeutua.

680
00:50:57,221 --> 00:50:59,223
Käytä nyt vasaraa.

681
00:50:59,307 --> 00:51:00,516
Vasaraako? Saakeli.

682
00:51:00,975 --> 00:51:02,185
Varovasti.

683
00:51:04,520 --> 00:51:05,520
Uudestaan.

684
00:51:07,064 --> 00:51:08,316
- Okei.
- No niin.

685
00:51:09,066 --> 00:51:11,903
Vasara alas. Nyt...

686
00:51:13,571 --> 00:51:14,781
- Kaavi.
- Kaavinko?

687
00:51:14,864 --> 00:51:16,407
Kaavi aivoni ulos.

688
00:51:18,743 --> 00:51:19,744
Outoa.

689
00:51:23,372 --> 00:51:26,876
Selvä. Voit ottaa sen pois.

690
00:51:31,047 --> 00:51:34,050
Luoja. Oletko kunnossa?

691
00:51:36,219 --> 00:51:37,637
Siispä, hei...

692
00:51:39,472 --> 00:51:41,390
Minulla on toinenkin makupala.

693
00:51:43,309 --> 00:51:45,937
- Toosani.
- Kyllä.

694
00:51:54,487 --> 00:51:55,321
{\an8}NEUMAN REAGOI STARLIGHTIN HYÖKKÄYKSEEN

695
00:51:55,404 --> 00:51:57,490
{\an8}<i>Päivän tapahtumat vahvistivat epäilyni.</i>

696
00:51:57,573 --> 00:52:00,243
<i>Kunnioitan
presidentiksi valittua Singeriä,</i>

697
00:52:00,326 --> 00:52:02,870
<i>mutta on ikävä nähdä hänet
Starlightin kanssa.</i>

698
00:52:02,954 --> 00:52:05,039
<i>Nainen on menettänyt kontrollin.</i>

699
00:52:06,123 --> 00:52:08,209
<i>Huolestuttavampaa on se,</i>

700
00:52:08,292 --> 00:52:11,045
<i>että pidin Starlightia ystävänä, mutta...</i>

701
00:52:11,128 --> 00:52:14,674
PUHETERAPIA
HARJOITUSKIRJA

702
00:52:38,072 --> 00:52:39,073
Hei.

703
00:52:39,407 --> 00:52:41,284
Hitto. Mitä jalallesi tapahtui?

704
00:52:41,367 --> 00:52:42,410
Olen kunnossa.

705
00:52:42,493 --> 00:52:45,538
Näin Firecracker-jutun.
Se helvetin kusipää.

706
00:52:45,621 --> 00:52:47,331
En olisi saanut menettää malttia.

707
00:52:47,415 --> 00:52:50,418
Totta kai menetit. Se oli yksityisasia.

708
00:52:50,501 --> 00:52:53,462
Meidän välisemme.
Hän ilmoitti siitä kaikille.

709
00:52:53,546 --> 00:52:56,215
- Se oli loukkaus.
- Hughie, et auta.

710
00:52:56,299 --> 00:52:58,634
Totta. Anteeksi.

711
00:53:00,011 --> 00:53:03,014
Tuskailin sen päätöksen kanssa.

712
00:53:04,724 --> 00:53:06,309
Tuskailin. Ja...

713
00:53:06,392 --> 00:53:08,728
Tiedät sen. En vain ollut valmis.

714
00:53:08,811 --> 00:53:10,396
Tiedän. En minäkään.

715
00:53:10,479 --> 00:53:14,483
Nyt kun ihmiset katsovat minua,
ovatpa he tukenani,

716
00:53:14,567 --> 00:53:17,361
tuomitsevia tai vihaisia,

717
00:53:18,362 --> 00:53:19,697
elän sen uudelleen.

718
00:53:20,573 --> 00:53:23,367
Aina uudelleen. Ja äitini...

719
00:53:26,704 --> 00:53:27,955
Oletko puhunut hänelle?

720
00:53:28,456 --> 00:53:29,999
Hän ei vastaa puheluihini.

721
00:53:30,625 --> 00:53:32,335
Tule tänne.

722
00:53:33,336 --> 00:53:35,421
Se ei kuulu hänelle.

723
00:53:36,505 --> 00:53:38,424
Se on oma asiasi.

724
00:53:39,175 --> 00:53:40,927
Olen pahoillani. Pitää vastata.

725
00:53:41,010 --> 00:53:42,762
Ei se mitään.

726
00:53:43,137 --> 00:53:45,473
Minun pitää hakea jotain isälleni.

727
00:53:48,225 --> 00:53:49,518
Jutellaanko myöhemmin?

728
00:53:49,602 --> 00:53:50,853
- Rakastan sinua.
- Samoin.

729
00:53:55,733 --> 00:53:56,651
Haloo?

730
00:53:56,734 --> 00:54:00,738
<i>Ystävät kertovat ystävilleen totuuden.</i>

731
00:54:00,821 --> 00:54:04,367
Supereidenhallintaesitys
olisi mennyt helposti läpi.

732
00:54:04,951 --> 00:54:06,744
Mutta tämänpäiväisen jälkeen -

733
00:54:06,827 --> 00:54:11,040
<i>sitä voisi kutsua Psyko-Starlightin
vauvantappajaesitykseksi.</i>

734
00:54:12,833 --> 00:54:13,918
Oletteko siellä?

735
00:54:14,627 --> 00:54:15,711
Olen pahoillani.

736
00:54:15,795 --> 00:54:19,423
<i>Anteeksipyyntö ei tuo takaisin
menetettyjä republikaanien ääniä.</i>

737
00:54:19,507 --> 00:54:21,842
En voi toimia enää kanssanne.

738
00:54:54,750 --> 00:54:56,293
Sehän oli hevonpaskaa?

739
00:54:56,377 --> 00:54:57,878
Et anna minulle anteeksi.

740
00:55:01,841 --> 00:55:03,134
Niin arvelinkin.

741
00:55:05,469 --> 00:55:06,469
Odota.

742
00:55:09,849 --> 00:55:10,849
Olet oikeassa.

743
00:55:11,100 --> 00:55:13,185
Aioin käskeä painumaan hiiteen.

744
00:55:13,269 --> 00:55:14,478
Mutta muutin mieleni.

745
00:55:16,689 --> 00:55:17,690
Olemme sujut.

746
00:55:35,666 --> 00:55:37,918
Senkin koiranrunkkaaja.

747
00:55:41,630 --> 00:55:43,549
Kauanko olet seissyt siellä?

748
00:55:43,632 --> 00:55:44,675
Tarpeeksi kauan.

749
00:55:46,427 --> 00:55:47,427
Kuinka saatoit?

750
00:55:48,012 --> 00:55:49,764
En tehnyt sitä hänen takiaan.

751
00:55:51,515 --> 00:55:53,476
En halua vihata ketään.

752
00:55:56,771 --> 00:55:58,689
Mitä teet sillä?

753
00:55:59,774 --> 00:56:02,276
Olet varmaan ainoa, joka ymmärtää.

754
00:56:02,359 --> 00:56:04,070
Aioin antaa sen isälleni.

755
00:56:04,153 --> 00:56:04,987
Voi Hughie.

756
00:56:05,071 --> 00:56:08,282
Tiedän. Se on hullu ja kamala idea,

757
00:56:08,365 --> 00:56:10,159
mutta mitä muutakaan voin?

758
00:56:10,242 --> 00:56:12,286
Mitä tahansa muuta, senkin ääliö.

759
00:56:14,163 --> 00:56:15,289
Väitätkö,

760
00:56:15,372 --> 00:56:17,541
ettet ottaisi hänenä tätä?

761
00:56:17,625 --> 00:56:20,169
Olet samassa tilanteessa.
Tässä on tarpeeksi.

762
00:56:21,629 --> 00:56:22,838
Sinäkin voit pelastua.

763
00:56:23,923 --> 00:56:26,509
Parempi kuin aivosyöpään kuoleminen.

764
00:56:26,592 --> 00:56:27,968
Otin sitä jo.

765
00:56:29,720 --> 00:56:32,348
Vein Frenchien pöydältä
neljä kuukautta sitten.

766
00:56:33,724 --> 00:56:35,392
Ajattelin sen parantavan.

767
00:56:35,476 --> 00:56:36,476
Jessus.

768
00:56:36,977 --> 00:56:38,062
Onko sinulla voimia?

769
00:56:39,688 --> 00:56:42,733
Ei. Se vain joudutti kuolemaani.

770
00:56:44,693 --> 00:56:47,780
Usko pois. Lopeta, kun olet tappiolla.

771
00:56:48,697 --> 00:56:50,366
Pahennat vain tilannetta.

772
00:57:12,555 --> 00:57:14,390
Mitä minulle tapahtui siellä?

773
00:57:56,807 --> 00:57:58,642
- Ai hei.
- Hei.

774
00:58:01,228 --> 00:58:04,523
- Oletko kunnossa?
- Olen. Kompastuin vain.

775
00:58:04,607 --> 00:58:05,691
Miten hän voi?

776
00:58:07,568 --> 00:58:08,568
No...

777
00:58:09,278 --> 00:58:11,363
Lääkärin mukaan se tapahtuu pian.

778
00:58:37,556 --> 00:58:38,556
Ei.

779
00:58:39,600 --> 00:58:40,600
Olen...

780
00:58:42,228 --> 00:58:43,437
Tarvitsen happea.

781
00:59:15,970 --> 00:59:16,971
Tässä.

782
00:59:42,079 --> 00:59:43,205
Mitä hittoa?

783
01:02:32,916 --> 01:02:34,918
Tekstitys: Katri Martomaa

784
01:02:35,002 --> 01:02:37,004
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama

