﻿1
00:00:06,173 --> 00:00:07,842
Hvem vil få ballene knust?

2
00:00:07,925 --> 00:00:09,176
Jeg.

3
00:00:13,139 --> 00:00:14,640
Det er ikke som dere tror.

4
00:00:15,558 --> 00:00:16,392
TIDLIGERE

5
00:00:16,475 --> 00:00:18,185
Du er ferdig. Ta tingene og stikk.

6
00:00:18,269 --> 00:00:21,772
- Guttene er mine.
- Sier en døende mann med en siste bløff.

7
00:00:21,856 --> 00:00:26,193
De sju blir enda sterkere.
Gi en applaus til Firecracker!

8
00:00:27,611 --> 00:00:30,448
Hva har jeg gjort
for å få deg til å hate meg?

9
00:00:30,531 --> 00:00:32,408
Du husker meg virkelig ikke.

10
00:00:33,325 --> 00:00:34,869
Og Søster Sage!

11
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Fascist!

12
00:00:38,122 --> 00:00:40,207
<i>Hun er "verdens smarteste".</i>

13
00:00:40,291 --> 00:00:41,291
Du er sexy.

14
00:00:42,376 --> 00:00:44,336
<i>Husker du Colin Hauser?</i>

15
00:00:44,420 --> 00:00:48,382
<i>Hva skjer når han finner ut
at du drepte familien hans?</i>

16
00:00:49,216 --> 00:00:50,634
Faren min, han fikk slag.

17
00:00:50,718 --> 00:00:53,345
<i>- Jeg er lei for det, Hughie.</i>
- Mamma?

18
00:00:54,430 --> 00:00:55,556
Vil overtale A-Train.

19
00:00:55,639 --> 00:00:57,349
<i>Han er klar.</i>

20
00:00:57,433 --> 00:00:58,934
Det holder!

21
00:00:59,018 --> 00:01:03,022
<i>Du blir ikke ditt sanne jeg
før du overgår din menneskelighet.</i>

22
00:01:03,105 --> 00:01:05,566
Du må gå tilbake til start.

23
00:01:05,649 --> 00:01:07,568
Du må dra hjem.

24
00:01:22,666 --> 00:01:23,666
Marty.

25
00:01:24,502 --> 00:01:26,545
Sikkerhetskameraene oppe gikk i svart.

26
00:01:26,629 --> 00:01:27,463
INGEN SIGNAL

27
00:01:27,546 --> 00:01:28,672
Hei, Phil. Hører du?

28
00:01:29,215 --> 00:01:30,215
Phil?

29
00:01:30,883 --> 00:01:31,883
Noen der oppe?

30
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Ring Vought. Si at det er innbrudd.

31
00:01:38,933 --> 00:01:39,933
Linjen er død.

32
00:01:55,908 --> 00:01:57,576
{\an8}CARVEL
AMERIKAS FERSKESTE IS

33
00:02:16,887 --> 00:02:18,430
Hei, alle sammen.

34
00:02:18,514 --> 00:02:20,182
- Hei.
- Hei.

35
00:02:20,266 --> 00:02:21,684
- John?
- Homelander.

36
00:02:23,811 --> 00:02:25,437
Bare Homelander.

37
00:02:26,146 --> 00:02:27,773
Hei, Marty. Godt å se deg.

38
00:02:28,524 --> 00:02:31,610
- I like måte, Homelander.
- Ja.

39
00:02:33,279 --> 00:02:37,533
Herregud, dette er så surrealistisk.

40
00:02:37,616 --> 00:02:39,285
Trodde ikke jeg ville komme hit.

41
00:02:40,035 --> 00:02:41,035
Så mange minner.

42
00:02:44,540 --> 00:02:46,375
Jeg tok med en Fudgie the Whale.

43
00:02:46,458 --> 00:02:48,669
Kan du hente en tallerken og gafler?

44
00:02:49,378 --> 00:02:50,379
Tusen takk.

45
00:02:54,258 --> 00:02:55,509
Jeg ser noen nye fjes.

46
00:02:56,343 --> 00:02:58,637
Men mange jeg kjenner igjen. Frank.

47
00:02:58,721 --> 00:03:02,099
Og assisterende direktør nå, Marty?

48
00:03:02,182 --> 00:03:06,020
Jeg husker fortsatt da du måtte
tørke avføringsprøvebeholderne.

49
00:03:07,605 --> 00:03:08,605
Husker du?

50
00:03:09,607 --> 00:03:10,900
Ja.

51
00:03:14,153 --> 00:03:15,237
Hvor er Barbara?

52
00:03:15,321 --> 00:03:18,282
- Sist jeg sjekket, var hun direktør.
- Hun er borte i dag.

53
00:03:18,365 --> 00:03:20,826
Kan du be henne komme? Jeg vil prate litt.

54
00:03:20,910 --> 00:03:22,745
Si at det er en gjenforening.

55
00:03:24,496 --> 00:03:26,832
Fantastisk! Greit. Forsyn dere.

56
00:03:28,792 --> 00:03:31,128
Ikke vær beskjedne. Før den smelter.

57
00:03:31,211 --> 00:03:32,922
HJEM, KJÆRE HJEM

58
00:03:33,005 --> 00:03:35,549
Kom bort hit. Sånn.

59
00:04:09,333 --> 00:04:10,459
Hva gjør du?

60
00:04:13,379 --> 00:04:14,379
Reis deg.

61
00:04:14,672 --> 00:04:18,217
Butcher, verden tar ikke slutt
selv om det usle livet ditt gjør det.

62
00:04:19,760 --> 00:04:20,761
Reis deg.

63
00:04:24,306 --> 00:04:25,306
<i>Reis deg.</i>

64
00:04:33,232 --> 00:04:34,400
Tuller du med meg?

65
00:04:34,483 --> 00:04:37,444
Tilstanden til faren din
oppfyller kriteriene for hjernedød.

66
00:04:37,528 --> 00:04:39,947
Det er faktisk det mest humane.

67
00:04:40,030 --> 00:04:43,325
Humant? Du fjerner sonden
så han sulter i hjel, ikke sant?

68
00:04:43,659 --> 00:04:45,494
Hughie, det var det han ville.

69
00:04:50,833 --> 00:04:53,127
Hvor lang tid tar det før...

70
00:04:53,210 --> 00:04:54,545
Maks noen dager.

71
00:04:56,797 --> 00:04:57,797
Mamma.

72
00:04:58,799 --> 00:04:59,799
Ikke gjør det.

73
00:05:02,678 --> 00:05:04,138
Jeg beklager.

74
00:05:26,869 --> 00:05:27,911
Hughie?

75
00:05:29,038 --> 00:05:32,082
{\an8}<i>V52-messen. Kom og møt De sju,</i>

76
00:05:32,166 --> 00:05:34,710
{\an8}<i>og få en eksklusiv sniktitt på </i>Trening...

77
00:05:34,793 --> 00:05:37,880
{\an8}I kveld kl. 20.00 ET eller 19.00 CT,
<i>på </i>Hele sannheten...

78
00:05:37,963 --> 00:05:40,132
{\an8}<i>Etter deres blodige campusopptøyer,</i>

79
00:05:40,215 --> 00:05:42,259
{\an8}<i>har Marie Moreau og de Godolkin-fire</i>

80
00:05:42,342 --> 00:05:45,763
{\an8}<i>forsvunnet i et mørkt hull.</i>

81
00:05:46,096 --> 00:05:48,807
{\an8}<i>Med sin nylig annonserte
anti-superheltlovgivning</i>

82
00:05:48,891 --> 00:05:52,227
<i>har Bob Singer vist det amerikanske folket
hvem han egentlig er,</i>

83
00:05:52,311 --> 00:05:54,646
<i>En forvirret fascist bestemt på å styre...</i>

84
00:05:54,730 --> 00:05:56,690
Du burde høre hva de sier om meg.

85
00:05:57,107 --> 00:05:58,275
<i>Superhelter setter...</i>

86
00:06:00,277 --> 00:06:01,612
La oss være alene.

87
00:06:07,951 --> 00:06:11,038
Miss January, det eneste jeg vil høre, er:

88
00:06:11,121 --> 00:06:13,540
"Vi klarte å drepe
den hodesprengende tispa."

89
00:06:14,958 --> 00:06:18,003
- Da blir det et raskt møte.
- Du trenger min hjelp.

90
00:06:18,087 --> 00:06:20,214
Jeg leste forslaget
til super-kontrolloven.

91
00:06:20,297 --> 00:06:24,468
La meg gjette. Det er perfekt,
men du vet hvordan du skal fikse det.

92
00:06:24,551 --> 00:06:27,513
Hvis du får det vedtatt,
er det nådestøtet mot Vought.

93
00:06:27,596 --> 00:06:32,810
Får dem ut av militæret, politiet,
senker aksjekursen, gir dem søksmål.

94
00:06:32,893 --> 00:06:35,938
Det høres ut som jeg ikke
trenger din hjelp.

95
00:06:36,021 --> 00:06:37,856
Det er hvis du får det vedtatt.

96
00:06:37,940 --> 00:06:42,820
Trenger du 50 millioner velgere
som krever at Kongressen handler?

97
00:06:42,903 --> 00:06:46,198
Ikke frekt ment,
men PR-avdelingen din suger.

98
00:06:46,281 --> 00:06:48,951
Jeg sa ja til å bruke en stor sum
på markedsføring.

99
00:06:49,034 --> 00:06:53,455
Ja, annonsen under <i>CSI: Las Vegas</i>
overtaler absolutt

100
00:06:53,539 --> 00:06:56,500
lot-TV-en-stå-på-
fordi-de-er-døde-målgruppa.

101
00:07:00,879 --> 00:07:01,879
Så...

102
00:07:02,297 --> 00:07:04,133
...hva foreslår du?

103
00:07:04,216 --> 00:07:07,469
Jeg kan få folk ut i gatene,
over hele landet.

104
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
De vil kreve at loven blir vedtatt.

105
00:07:09,555 --> 00:07:11,348
- Gjør du det som Starlight?
- Ja.

106
00:07:11,431 --> 00:07:13,767
Jeg skal til og med lage en ny jævla...

107
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
...superdrakt om jeg må.

108
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
Hva skal du ha for dette?

109
00:07:19,231 --> 00:07:20,566
Bare et løfte.

110
00:07:20,649 --> 00:07:22,985
Lov meg å fullføre det du startet.

111
00:07:23,068 --> 00:07:24,611
En gang for alle

112
00:07:25,779 --> 00:07:27,281
skal Vought jevnes med jorden.

113
00:07:43,255 --> 00:07:46,341
<i>Amour,</i> hva er dette?

114
00:07:46,425 --> 00:07:48,385
Hvem er ukulturell nå?

115
00:07:52,055 --> 00:07:54,391
{\an8}Ray Charles. Hans country-western-fase.

116
00:07:56,268 --> 00:07:58,770
Pappa spilte alltid denne i bilen,

117
00:07:58,854 --> 00:08:00,731
og jeg sovnet til den i baksetet.

118
00:08:01,690 --> 00:08:04,943
Du har aldri fortalt meg om dem.

119
00:08:06,695 --> 00:08:07,738
Familien din.

120
00:08:08,822 --> 00:08:09,822
Det er

121
00:08:11,033 --> 00:08:12,743
ikke favoritthistorien min.

122
00:08:12,826 --> 00:08:14,745
Nei, <i>chérie,</i> det er greit.

123
00:08:14,828 --> 00:08:16,163
Nei, det går bra.

124
00:08:18,332 --> 00:08:20,667
Når moren min ikke maste om karakterer,

125
00:08:20,751 --> 00:08:22,794
var hun en føderal dommer.

126
00:08:22,878 --> 00:08:26,131
Hun behandlet voldelige saker,
det verste av det verste.

127
00:08:26,215 --> 00:08:29,927
Det var en russisk mafiagreie
i Brighton Beach.

128
00:08:30,010 --> 00:08:31,803
Sjefen deres var en kvinne,

129
00:08:31,887 --> 00:08:34,306
moren min skulle gjøre
et eksempel av henne.

130
00:08:35,140 --> 00:08:37,142
Så de gjorde et eksempel av mamma.

131
00:08:39,603 --> 00:08:42,814
Noen brøt seg inn,
og de fant foreldrene mine først,

132
00:08:44,066 --> 00:08:45,442
så lillesøsteren min.

133
00:08:47,778 --> 00:08:48,987
Var du der?

134
00:08:49,071 --> 00:08:50,864
Skuddene vekket meg.

135
00:08:52,032 --> 00:08:55,285
<i>Jeg hørte han kom ned gangen,
så jeg gjemte meg under senga.</i>

136
00:08:56,912 --> 00:08:58,247
<i>Jeg så bare ankelen hans.</i>

137
00:08:58,330 --> 00:09:01,750
Han hadde arr, eller brannsår, kanskje.

138
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Mange mareritt om dem.

139
00:09:08,048 --> 00:09:09,091
Det var leit.

140
00:09:20,727 --> 00:09:21,853
Frokost?

141
00:09:32,990 --> 00:09:34,533
Hei, hvordan går det?

142
00:09:34,616 --> 00:09:36,076
Hei, Janet.

143
00:09:37,703 --> 00:09:41,039
Hei, folkens.
Be Stacey og Mark om å komme,

144
00:09:41,123 --> 00:09:43,458
vi må gjøre klar en kunngjøring.

145
00:09:47,963 --> 00:09:48,963
Hva er det?

146
00:09:53,010 --> 00:09:54,636
Hva gjør de?

147
00:09:54,720 --> 00:09:55,762
VOUGHT NYHETER

148
00:09:58,724 --> 00:10:00,017
{\an8}SANNHETSBOMBEN MED FIRECRACKER

149
00:10:00,100 --> 00:10:04,104
BARNAS FRIHETSKJEMPER

150
00:10:05,772 --> 00:10:07,107
Den tispa.

151
00:10:07,816 --> 00:10:10,986
VNN håndterer lanseringen
av Firecrackers program,

152
00:10:11,278 --> 00:10:13,613
samtidig over alle Vought-nettverkene.

153
00:10:13,697 --> 00:10:17,034
Trollfabrikkene leter
etter obskurt anti-Starlight innhold alt

154
00:10:17,117 --> 00:10:19,077
og sprer det i massemediene.

155
00:10:19,161 --> 00:10:21,455
Så langt er "Starlights progressive jihad"

156
00:10:21,538 --> 00:10:24,541
og emneknagg
"Arrogant-hvit-feminisme" lovende.

157
00:10:24,624 --> 00:10:27,377
Algoritmen må finne
de mest mottakelige brukerne,

158
00:10:27,461 --> 00:10:29,880
så vise artiklene øverst i SoMe-feedene.

159
00:10:29,963 --> 00:10:32,132
Inntil hundre millioner er opprørte

160
00:10:32,215 --> 00:10:34,426
over Starlight av uforklarlige grunner.

161
00:10:35,010 --> 00:10:36,010
Kult.

162
00:10:44,311 --> 00:10:46,229
Helter, dere har argumentene deres.

163
00:10:46,313 --> 00:10:47,939
Sett i gang, alle sammen.

164
00:10:50,233 --> 00:10:51,902
- Hei, kan vi snakke?
- Nei.

165
00:10:52,778 --> 00:10:54,654
Jeg tenkte at vi kunne bestille

166
00:10:54,738 --> 00:10:57,657
friterte sylteagurker
fra Flavortown til lunsj.

167
00:10:57,741 --> 00:11:00,369
Eller gå rett på
Flounder Pounder-spesialen.

168
00:11:00,452 --> 00:11:04,122
Du er frastøtende på en måte
det er vanskelig å vurdere.

169
00:11:04,206 --> 00:11:07,250
Og jeg er utrolig til å vurdere. Så...

170
00:11:12,339 --> 00:11:14,132
Stor dag.

171
00:11:14,466 --> 00:11:15,300
Er du klar?

172
00:11:15,384 --> 00:11:16,968
Du aner ikke.

173
00:11:17,552 --> 00:11:21,056
- Jeg har ventet på dette hele livet.
- En siste bit av puslespillet.

174
00:11:22,682 --> 00:11:24,810
Dette kan være den store avslutningen din.

175
00:11:31,483 --> 00:11:34,653
Da jeg møtte deg,
trodde jeg du var overlegen,

176
00:11:35,487 --> 00:11:37,280
men du er en av de gode.

177
00:11:37,906 --> 00:11:41,201
Vi er de nye i De sju.

178
00:11:41,993 --> 00:11:43,412
Vi må passe på hverandre.

179
00:11:48,583 --> 00:11:50,001
{\an8}<i>USA!</i>

180
00:11:54,506 --> 00:11:56,883
{\an8}Hei, patrioter!

181
00:11:59,261 --> 00:12:03,265
{\an8}Mange av dere kjenner meg sikkert
fra podkasten min,

182
00:12:03,348 --> 00:12:07,477
{\an8}<i>men VNN ga meg
de neste seks timene på å gi dere</i>

183
00:12:07,561 --> 00:12:11,898
{\an8}<i>sannheten om Starlight
og hennes skrekkhus.</i>

184
00:12:11,982 --> 00:12:13,150
Har dere sekkene deres?

185
00:12:13,608 --> 00:12:16,069
Vennen, du glemte denne. Her.

186
00:12:16,153 --> 00:12:18,447
Vi sniker ut barna på baksiden.

187
00:12:18,530 --> 00:12:19,865
Er du sikker på dette?

188
00:12:19,948 --> 00:12:23,493
Ja, be Sasha om å passe på
at de tar det rolig med romservicen.

189
00:12:23,577 --> 00:12:24,995
Kortet er nesten tomt.

190
00:12:25,078 --> 00:12:26,288
- Det skal bli.
- Takk.

191
00:12:29,374 --> 00:12:32,461
Firecrackers kjendisvenner kommer.

192
00:12:32,544 --> 00:12:34,004
Jeg så Jon Voight.

193
00:12:37,841 --> 00:12:39,801
Hva faen gjør han her?

194
00:12:40,844 --> 00:12:41,928
Jeg får ham tilbake.

195
00:12:43,013 --> 00:12:45,390
Nei. Jeg stoler ikke på ham.

196
00:12:45,474 --> 00:12:48,435
Nei. Du er gal om du gjør det.

197
00:12:48,518 --> 00:12:52,731
Og du kan drikke deg i hjel
i det mørke hullet du kravlet ut av.

198
00:12:53,315 --> 00:12:55,901
- God idé. Kanskje jeg skal gjøre det.
- Bra.

199
00:12:55,984 --> 00:12:58,403
Vent litt, Butcher.

200
00:13:00,030 --> 00:13:03,116
Gudene vet at jeg har problemer
med ham. Begge har det.

201
00:13:03,200 --> 00:13:04,451
Dette er større enn oss.

202
00:13:04,534 --> 00:13:06,620
Det Homelander og Sage snakker om,

203
00:13:06,703 --> 00:13:07,829
er armageddon-greier.

204
00:13:07,913 --> 00:13:11,082
Teamet mangler en drittsekk,
og vi trenger denne jævelen.

205
00:13:11,166 --> 00:13:14,461
- MM...
- Annie, det er mitt valg. Det er bestemt.

206
00:13:24,179 --> 00:13:26,181
Ja vel.

207
00:13:27,474 --> 00:13:28,975
Fint vi fikk ordnet det.

208
00:13:29,518 --> 00:13:31,436
Kan noen forklare meg

209
00:13:31,520 --> 00:13:34,773
hva Firecracker har imot deg?

210
00:13:35,982 --> 00:13:38,276
- Jeg aner ikke.
- Pisspreik.

211
00:13:39,736 --> 00:13:40,736
Det er sant.

212
00:13:41,905 --> 00:13:43,657
Hva er vårt neste trekk?

213
00:13:43,740 --> 00:13:46,910
Gi meg 50 000 fra selskapet,
og om tre timer

214
00:13:46,993 --> 00:13:50,330
har jeg utpressingsmateriale
på lille frøken Våpen.

215
00:13:50,413 --> 00:13:54,626
Butcher, jeg slipper deg ikke
av syne med 50 000.

216
00:13:55,293 --> 00:13:57,420
Greit, men jeg advarer deg,

217
00:13:58,380 --> 00:13:59,589
du vil ikke like det.

218
00:14:06,638 --> 00:14:08,223
<i>Og Kanye West!</i>

219
00:14:09,349 --> 00:14:12,143
<i>Men først en preken av Ezekiel.</i>

220
00:14:12,769 --> 00:14:15,981
<i>Starlights barndomspastor
fra før hun mistet Guds nåde.</i>

221
00:14:17,274 --> 00:14:19,651
<i>Vi kommer straks tilbake. Bli værende.</i>

222
00:14:20,443 --> 00:14:21,736
<i>USA!</i>

223
00:14:26,324 --> 00:14:28,451
Frank. Kom hit.

224
00:14:32,038 --> 00:14:33,832
En runde papirkurvbasketball?

225
00:14:34,583 --> 00:14:35,584
Unnskyld?

226
00:14:37,544 --> 00:14:41,298
Første til tre,
og vi kan gjøre det interessant.

227
00:14:41,381 --> 00:14:44,551
Hvis du vinner,
får du dra hjem tidlig til familien.

228
00:14:46,011 --> 00:14:46,845
Ok.

229
00:14:46,928 --> 00:14:49,556
Utmerket. Jeg starter.

230
00:15:01,943 --> 00:15:05,155
Jeg lærte dette spillet av deg, Frank.

231
00:15:06,406 --> 00:15:07,449
Jeg forstår ikke.

232
00:15:08,241 --> 00:15:10,535
Jeg så at du kastet mot papirkurven.

233
00:15:10,619 --> 00:15:12,287
Og du klarte det, og...

234
00:15:13,038 --> 00:15:15,332
Og du husker ikke.

235
00:15:16,708 --> 00:15:18,126
- Nei.
- Ser man det.

236
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Det gjør jeg.

237
00:15:20,420 --> 00:15:25,467
Du satt der, og jeg var i den ovnen.

238
00:15:26,468 --> 00:15:30,513
Og du traff og feiret med knyttneven,

239
00:15:30,597 --> 00:15:34,017
og så skrudde du opp temperaturen
for å se om du kunne svi huden min.

240
00:15:34,100 --> 00:15:35,393
Du husker vel det?

241
00:15:38,063 --> 00:15:39,063
Din tur.

242
00:15:43,693 --> 00:15:46,571
Noe morsomt:
Selv om huden min ikke ble forbrent,

243
00:15:47,238 --> 00:15:48,657
gjorde det vondt.

244
00:15:51,117 --> 00:15:52,535
Veldig.

245
00:15:53,912 --> 00:15:55,664
Ja, jeg var der inne

246
00:15:55,914 --> 00:15:57,791
og skrek i smerte,

247
00:15:57,874 --> 00:16:00,585
og tårene bare fordampet.

248
00:16:02,712 --> 00:16:03,713
Ja.

249
00:16:05,882 --> 00:16:07,717
Jeg husker det var

250
00:16:07,801 --> 00:16:10,303
folk som tok notater,

251
00:16:10,387 --> 00:16:13,848
men bak dem så jeg at du kastet papiret.

252
00:16:16,101 --> 00:16:17,811
Det var et bra skudd, Frank.

253
00:16:18,103 --> 00:16:19,521
Jeg gjorde jobben min.

254
00:16:28,738 --> 00:16:31,825
Jeg hadde mareritt
om akkurat det øyeblikket,

255
00:16:31,908 --> 00:16:33,743
og du husker det ikke.

256
00:16:34,828 --> 00:16:36,121
Det er pussig hvordan

257
00:16:36,830 --> 00:16:39,582
folk kan ha så forskjellige minner

258
00:16:39,666 --> 00:16:42,043
om nøyaktig samme ting.

259
00:16:44,462 --> 00:16:46,589
Det handler vel om perspektiv.

260
00:16:53,263 --> 00:16:54,263
Frank?

261
00:16:54,848 --> 00:16:57,475
Dette er mitt siste kast.
Kan du se på fra der inne?

262
00:16:57,559 --> 00:16:59,269
- John, skal vi...
- Homelander.

263
00:17:04,190 --> 00:17:06,484
- Inn i ovnen, Frank.
- Vær så snill.

264
00:17:12,157 --> 00:17:14,659
Inn i ovnen,
eller så blir familien din med deg.

265
00:17:14,743 --> 00:17:17,036
- Vær så snill, du må ikke.
- Marty.

266
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
Takk.

267
00:17:30,717 --> 00:17:31,717
Jeg beklager.

268
00:17:33,344 --> 00:17:34,846
Jeg beklager virkelig.

269
00:17:35,388 --> 00:17:36,681
Beklager du?

270
00:17:37,724 --> 00:17:38,808
Nå?

271
00:17:40,894 --> 00:17:41,978
Hvorfor?

272
00:17:44,397 --> 00:17:46,232
Du gjorde vel bare jobben din?

273
00:17:53,573 --> 00:17:56,659
Nei! Vær så snill! Hjelp! Nei!

274
00:18:14,344 --> 00:18:15,929
Vedder på at du ville vunnet.

275
00:18:16,805 --> 00:18:18,431
Herregud.

276
00:18:18,515 --> 00:18:19,974
Jeg tilgir deg.

277
00:18:42,872 --> 00:18:45,208
HVOR ER KONTAKTEN DIN?

278
00:18:45,750 --> 00:18:47,710
Jeg vet ikke,
han er her hvert øyeblikk.

279
00:18:47,794 --> 00:18:50,505
Takk, forresten, for at du er med.

280
00:18:54,634 --> 00:18:56,886
DETTE STEDET SUGER.
DET LUKTER RÅTNENDE FISKEPILK.

281
00:18:57,762 --> 00:18:59,472
{\an8}PIKK. FISKEPIKK!!

282
00:18:59,556 --> 00:19:00,556
Ja.

283
00:19:03,685 --> 00:19:04,894
Hva faen er dette?

284
00:19:04,978 --> 00:19:07,188
Hvor er fippskjegget med gullkjedene?

285
00:19:07,272 --> 00:19:09,774
Det er greit. Det var jeg som ringte.

286
00:19:10,275 --> 00:19:11,359
Er du gal?

287
00:19:11,442 --> 00:19:13,820
Sage er etter meg.
som om hun vil sluke meg.

288
00:19:13,903 --> 00:19:16,322
Tenkte du at det var lurt
å bli sett sammen?

289
00:19:16,406 --> 00:19:19,033
Jeg trenger en dose
med Forbindelse V, i dag.

290
00:19:19,617 --> 00:19:22,120
Er det alt? Til hva?

291
00:19:22,203 --> 00:19:23,121
Har det noe å si?

292
00:19:23,204 --> 00:19:26,291
Homelander har hetteglassene
med V innelåst i leiligheten.

293
00:19:26,374 --> 00:19:28,001
Hundrevis. Ingen når dem.

294
00:19:28,084 --> 00:19:30,670
Han vil ikke savne ett hetteglass.
Finn en måte.

295
00:19:30,753 --> 00:19:32,672
Nei. Det er for farlig.

296
00:19:32,755 --> 00:19:35,174
Nei, drit i det! Du skylder meg det.

297
00:19:35,717 --> 00:19:38,261
Skylder deg? Jeg reddet livet ditt!

298
00:19:38,344 --> 00:19:42,223
Hver eneste jævlige, fæle ting
som har skjedd med meg, med alle,

299
00:19:42,307 --> 00:19:43,600
det startet med deg!

300
00:19:43,683 --> 00:19:45,685
Fordi du tok fra meg noen jeg elsket.

301
00:19:46,394 --> 00:19:49,480
- Du skal gi noen jeg elsker tilbake.
- Hva?

302
00:19:53,443 --> 00:19:55,028
Faren min holder på å dø.

303
00:19:57,906 --> 00:19:59,866
V er det eneste som kan redde ham.

304
00:20:02,660 --> 00:20:03,995
Dette er din sjanse...

305
00:20:06,497 --> 00:20:08,458
...til å endelig gjøre ting riktig.

306
00:20:09,083 --> 00:20:10,627
Hvorfor skal jeg bry meg?

307
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
Vet ikke. Det kan du si.

308
00:20:16,799 --> 00:20:18,134
Hvis jeg gjør dette,

309
00:20:19,552 --> 00:20:20,552
er vi skuls?

310
00:20:21,596 --> 00:20:22,596
For alltid?

311
00:20:22,639 --> 00:20:23,723
Ja.

312
00:20:31,606 --> 00:20:32,606
Hva er det?

313
00:20:32,941 --> 00:20:35,652
{\an8}DU SA IKKE AT VI SKULLE MØTE A-TRAIN.
OG DU VIL HA V?

314
00:20:35,735 --> 00:20:37,403
{\an8}HAR DU IKKE LÆRT NOE?

315
00:20:37,487 --> 00:20:40,615
{\an8}Beklager, men det er faren min,
hva skulle jeg ha gjort?

316
00:20:42,367 --> 00:20:46,245
{\an8}BEKLAGER, MEN JEG TROR DU MÅ LA HAM DØ

317
00:20:50,875 --> 00:20:51,918
Hva faen!

318
00:20:52,335 --> 00:20:53,335
Faen!

319
00:20:55,129 --> 00:20:56,129
Hva faen!

320
00:20:59,258 --> 00:21:01,094
Hvem er de?

321
00:21:07,809 --> 00:21:09,435
Jeg kan ikke. Ankelen min.

322
00:21:11,813 --> 00:21:13,064
Nei! Herregud!

323
00:21:23,908 --> 00:21:25,493
Hvem faen er de?

324
00:21:27,286 --> 00:21:30,289
Lys. Sannhetslys? Lys... Skinnende lys?

325
00:21:31,207 --> 00:21:32,208
Hvorfor kommer de?

326
00:21:36,295 --> 00:21:37,380
JEG DREPTE EN HAUG AV DEM

327
00:21:37,463 --> 00:21:38,463
Faen.

328
00:21:38,923 --> 00:21:39,924
Hva skal vi gjøre?

329
00:21:42,385 --> 00:21:44,262
LØP. TILBAKE TIL VAREBILEN.

330
00:21:44,345 --> 00:21:46,764
Nei, jeg kan ikke løpe. Jeg kan ikke...

331
00:22:02,030 --> 00:22:03,072
Jeg vet ikke.

332
00:22:04,657 --> 00:22:06,075
Rolig. Ok.

333
00:22:06,826 --> 00:22:07,660
Ok.

334
00:22:07,744 --> 00:22:09,579
Ok.

335
00:22:10,413 --> 00:22:11,413
Jeg har det.

336
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
VIL DU REDDE FAREN DIN? KJEMP ELLER DØ.

337
00:22:20,757 --> 00:22:24,969
{\an8}<i>Kjærlighet løfter oss dit vi hører hjemme</i>

338
00:22:26,804 --> 00:22:29,557
{\an8}<i>Der ørnene skriker</i>

339
00:22:30,349 --> 00:22:32,435
{\an8}<i>På et fjell...</i>

340
00:22:42,737 --> 00:22:44,697
{\an8}FARE - FLYTENDE NITROGEN
IKKE RØR - EKSTREMT KALDT

341
00:22:47,992 --> 00:22:49,494
Ikke et ord om de 50 000

342
00:22:49,577 --> 00:22:51,913
og hva som skjedde
med dem til Mallory, jævel.

343
00:22:51,996 --> 00:22:54,290
Rett opp i Webweavers stinkende edderkopp.

344
00:22:54,373 --> 00:22:56,459
Heroinklyster er ikke billig, min sønn.

345
00:22:57,335 --> 00:22:59,170
Får ikke det ekle synet ut av huet.

346
00:22:59,253 --> 00:23:01,339
Jeg advarte deg, ikke sant?

347
00:23:02,090 --> 00:23:05,426
Samme det.
Vi fikk det vi trengte, jobben er gjort.

348
00:23:07,595 --> 00:23:10,556
Skal du fortelle meg
hvorfor du har den flengen?

349
00:23:10,973 --> 00:23:14,435
<i>Alle sammen, gi en applaus for...</i>

350
00:23:24,654 --> 00:23:26,656
M, jeg må be om en tjeneste.

351
00:23:26,739 --> 00:23:28,658
Har du rett til å spørre?

352
00:23:30,243 --> 00:23:32,787
Hvis jeg ikke får jobben gjort før jeg...

353
00:23:40,253 --> 00:23:42,421
Du må få Ryan vekk fra Homelander.

354
00:23:42,505 --> 00:23:43,798
Butcher.

355
00:23:46,592 --> 00:23:48,678
Jeg må være realistisk.

356
00:23:51,430 --> 00:23:53,599
Noen dager klarer jeg knapt å stå.

357
00:23:53,683 --> 00:23:55,476
Få ham vekk derfra. Oppdra ham.

358
00:23:55,560 --> 00:23:56,560
Oppdra ham?

359
00:23:56,769 --> 00:23:58,354
Du er den beste pappaen, M.

360
00:23:59,105 --> 00:24:00,356
Den beste av alle.

361
00:24:00,439 --> 00:24:03,067
Det er noe av det fineste
du har sagt til meg.

362
00:24:03,151 --> 00:24:04,986
Men hva om Ryan ikke vil?

363
00:24:08,239 --> 00:24:09,490
Da må du tvinge ham.

364
00:24:16,539 --> 00:24:18,374
Hvitt avskum i farta.

365
00:24:20,418 --> 00:24:21,961
Fantastisk show, kjære.

366
00:24:22,044 --> 00:24:26,132
Visste ikke om du ville at vi skulle
knele foran korset eller brenne det.

367
00:24:27,842 --> 00:24:30,261
Dere er de jævlene som drepte vennen min.

368
00:24:30,344 --> 00:24:32,597
Ja, det er synd.

369
00:24:33,014 --> 00:24:34,599
Hvis det er noen trøst,

370
00:24:34,682 --> 00:24:38,686
er han der oppe med Gud
og suger på hans helligste nå.

371
00:24:38,769 --> 00:24:40,396
Jeg skal lukke kjeften din...

372
00:24:40,479 --> 00:24:42,190
Behersk deg, kjære.

373
00:24:42,273 --> 00:24:44,150
Vi vil bare få tunga på gli.

374
00:24:44,233 --> 00:24:46,527
- Snakk amerikansk.
- Akkurat.

375
00:24:46,611 --> 00:24:50,072
Husker du den magiske sommeren
da du var 28,

376
00:24:50,156 --> 00:24:51,407
da du jobbet som rådgiver

377
00:24:51,490 --> 00:24:54,202
på bibelleiren Kapper for Kristus
i Davie i Florida,

378
00:24:54,285 --> 00:24:57,413
og du møtte den herlige 15-åringen
som pirret deg?

379
00:24:57,496 --> 00:24:59,665
Han pirret mer enn det, ikke sant?

380
00:25:01,042 --> 00:25:02,418
Ringer det noen bjeller?

381
00:25:02,501 --> 00:25:05,963
Her er et lite minne
fra sheriffkontoret i Broward County

382
00:25:06,047 --> 00:25:08,049
du kan tenke på når du kiler erten.

383
00:25:08,132 --> 00:25:10,426
Du og din lille Bieber

384
00:25:10,509 --> 00:25:13,846
som knuller i baksetet
på parkeringen til Buca di Beppo.

385
00:25:13,930 --> 00:25:17,099
Det advokatene gjorde
for å henlegge omgang med en mindreårig,

386
00:25:17,183 --> 00:25:20,019
holder ikke for ditt evangeliske publikum.

387
00:25:20,102 --> 00:25:23,064
Du skal fortelle oss alt du vet

388
00:25:23,147 --> 00:25:25,316
om Sage og hennes store plan,

389
00:25:25,942 --> 00:25:29,111
ellers trykker jeg på tvitre-knappen.

390
00:25:36,953 --> 00:25:38,579
Jeg kan publisere det selv.

391
00:25:41,958 --> 00:25:43,793
Lek med ilden, og du blir brent.

392
00:25:45,711 --> 00:25:48,631
{\an8}<i>Starlight, det er ni bokstaver.</i>

393
00:25:49,840 --> 00:25:52,468
{\an8}<i>Eller er det seks opp ned?</i>

394
00:25:52,551 --> 00:25:57,723
<i>Annie January. Tolv bokstaver.
Det er to seksere til.</i>

395
00:25:57,807 --> 00:26:02,645
<i>Seks, seks, seks, trenger du mer bevis?</i>

396
00:26:02,728 --> 00:26:05,273
{\an8}<i>Beklager, jeg må avbryte. Jeg beklager.</i>

397
00:26:05,356 --> 00:26:07,066
{\an8}<i>Jeg må bekjenne noe.</i>

398
00:26:07,149 --> 00:26:08,401
{\an8}<i>Bekjenne noe?</i>

399
00:26:08,484 --> 00:26:10,361
{\an8}<i>Jeg må bekjenne mine synder.</i>

400
00:26:15,116 --> 00:26:17,952
<i>Det går ikke an å rosemale dette.
Jeg hadde...</i>

401
00:26:19,954 --> 00:26:21,872
<i>...et upassende forhold...</i>

402
00:26:23,499 --> 00:26:24,959
<i>...med en søt ung mann.</i>

403
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
<i>Pokker, det smilet.</i>

404
00:26:29,046 --> 00:26:30,965
<i>Men den unge mannen</i>

405
00:26:31,048 --> 00:26:33,050
{\an8}<i>var 15 år gammel.</i>

406
00:26:34,010 --> 00:26:37,179
<i>Men øyeblikket for min største svakhet</i>

407
00:26:37,263 --> 00:26:42,310
{\an8}<i>var også det øyeblikket som førte meg
til min evige frelse.</i>

408
00:26:42,393 --> 00:26:43,686
{\an8}<i>Jeg ble født på ny,</i>

409
00:26:43,769 --> 00:26:47,189
{\an8}<i>og syndene mine forsvant</i>

410
00:26:47,273 --> 00:26:49,358
{\an8}av tårene av hans kjærlighet!

411
00:26:49,442 --> 00:26:52,111
{\an8}Pris Herren.

412
00:26:53,863 --> 00:26:56,741
{\an8}Nå tror jeg at vår Herre Jesus Kristus

413
00:26:56,824 --> 00:26:59,785
{\an8}plasserte den unge mannen i livet mitt

414
00:26:59,869 --> 00:27:02,079
{\an8}<i>for å lede meg på rettferdighetens sti.</i>

415
00:27:02,163 --> 00:27:03,539
{\an8}Herregud.

416
00:27:04,332 --> 00:27:07,918
{\an8}<i>Du må velge å vende deg
mot lyset av hans kjærlighet.</i>

417
00:27:08,002 --> 00:27:10,713
<i>Og det var det Starlight ikke gjorde.</i>

418
00:27:10,796 --> 00:27:13,966
<i>Hørte dere historien
om den første redningen hennes?</i>

419
00:27:15,384 --> 00:27:17,678
<i>Hun var bare 13 år gammel,</i>

420
00:27:17,762 --> 00:27:21,349
<i>og en skytter kom inn på Walmart
og tok gisler.</i>

421
00:27:21,432 --> 00:27:24,560
<i>Starlight kom skytende inn.</i>

422
00:27:24,643 --> 00:27:26,645
<i>Men det de ikke sier,</i>

423
00:27:26,729 --> 00:27:31,233
<i>er at hun gjorde
et av gislene blind den dagen,</i>

424
00:27:31,317 --> 00:27:36,447
<i>en trebarnsmor som prøvde
å kjøpe Crunch Berries til barna sine.</i>

425
00:27:36,530 --> 00:27:38,157
<i>Men Starlight,</i>

426
00:27:38,949 --> 00:27:42,203
<i>hun fortsatte bare,
mens hun smilte til kameraene,</i>

427
00:27:43,162 --> 00:27:45,081
<i>som om ingenting hadde skjedd.</i>

428
00:27:45,164 --> 00:27:47,041
<i>Starlight er ingen helt.</i>

429
00:27:48,918 --> 00:27:50,127
<i>Det var hun aldri.</i>

430
00:27:59,804 --> 00:28:04,308
Jeg hadde ikke så god kontroll
over kreftene mine ennå...

431
00:28:09,105 --> 00:28:10,231
<i>Mademoiselle </i>Annie.

432
00:28:16,570 --> 00:28:18,697
Uansett hva dere gjorde,

433
00:28:18,781 --> 00:28:20,282
har dere mislyktes.

434
00:28:20,366 --> 00:28:22,118
Ikke så fort, Frenchie.

435
00:28:23,786 --> 00:28:25,329
Nøklene til husvognen hennes.

436
00:28:25,413 --> 00:28:27,415
Gjør et forsøk.

437
00:29:29,977 --> 00:29:30,977
A-Train,

438
00:29:32,521 --> 00:29:34,857
hva faen gjør du her?

439
00:29:34,940 --> 00:29:36,150
Tar du V?

440
00:29:40,404 --> 00:29:42,823
- Hva faen gjør du her?
- Ingenting.

441
00:29:47,870 --> 00:29:49,872
Etterlot du en flyter i toalettet hans?

442
00:29:49,955 --> 00:29:51,290
Den var der da jeg kom.

443
00:29:51,373 --> 00:29:56,378
Det er den mest patetiske hevnen
jeg noen gang har sett.

444
00:29:56,754 --> 00:30:00,007
Hvis Homelander fikk vite det,
ville det bli den siste kabelen.

445
00:30:00,090 --> 00:30:03,636
Hvis Homelander fikk vite at du tok V,
ville han flå deg levende.

446
00:30:05,012 --> 00:30:06,472
Begge har visst et problem.

447
00:30:08,474 --> 00:30:09,934
Ser sånn ut.

448
00:30:14,063 --> 00:30:16,690
Hva gjør vi med det?

449
00:30:21,320 --> 00:30:24,907
{\an8}178 CM - HOMELANDER
16 ÅR

450
00:30:33,707 --> 00:30:36,377
- Marty, kom hit litt.
- Ja?

451
00:30:40,881 --> 00:30:42,174
Jeg vil si unnskyld.

452
00:30:43,300 --> 00:30:44,300
For Frank.

453
00:30:46,178 --> 00:30:48,180
Jeg ble litt gretten.

454
00:30:48,264 --> 00:30:50,391
Og jeg beklager.

455
00:30:51,850 --> 00:30:53,143
Kan du tilgi meg?

456
00:30:53,936 --> 00:30:54,936
Så klart.

457
00:30:56,063 --> 00:30:58,774
Sånt skjer.

458
00:31:01,527 --> 00:31:02,570
Takk.

459
00:31:02,653 --> 00:31:05,072
Du var alltid en av de snille.

460
00:31:05,155 --> 00:31:06,865
- Det stemmer, John.
- Homelander.

461
00:31:06,949 --> 00:31:09,118
Homelander. Vi var venner.

462
00:31:09,201 --> 00:31:11,036
Jeg var alltid snill mot deg.

463
00:31:11,120 --> 00:31:13,664
Ja, det stemmer.

464
00:31:14,123 --> 00:31:15,123
Stort sett.

465
00:31:17,209 --> 00:31:19,545
Du husker kallenavnet du hadde på meg?

466
00:31:20,963 --> 00:31:21,963
Seriøst?

467
00:31:22,881 --> 00:31:23,881
Småen.

468
00:31:24,550 --> 00:31:27,845
Ja. Du kalte meg Småen, dumrian.

469
00:31:28,596 --> 00:31:29,847
Husker du hvorfor?

470
00:31:31,390 --> 00:31:34,143
- Nei.
- Greit, Marty.

471
00:31:34,435 --> 00:31:39,481
Men du husker
at jeg pleide å bli forlatt der inne

472
00:31:39,565 --> 00:31:42,901
i flere timer. I dagevis.

473
00:31:42,985 --> 00:31:44,987
Helt alene, ikke sant?

474
00:31:45,070 --> 00:31:47,698
Men jeg var aldri alene, var jeg?

475
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
Storebror så alltid på.

476
00:31:53,370 --> 00:31:55,873
Du så alltid på, ikke sant, Marty?

477
00:31:57,750 --> 00:31:58,751
Men...

478
00:31:59,543 --> 00:32:05,257
...gutter som vokser, har visse behov.

479
00:32:05,341 --> 00:32:09,762
Så når du gikk rundene dine om natten,

480
00:32:09,845 --> 00:32:13,807
hadde jeg noen minutter
for meg selv til...

481
00:32:15,059 --> 00:32:17,978
Til å gjøre det gutter gjør.

482
00:32:19,438 --> 00:32:23,317
Det var det eneste tidspunktet på dagen
jeg følte noe bra.

483
00:32:25,194 --> 00:32:28,739
En natt klarte jeg ikke
å bli ferdig i tide,

484
00:32:28,822 --> 00:32:31,992
og du tok meg med buksene nede,

485
00:32:32,993 --> 00:32:36,705
og du lo godt av meg.

486
00:32:37,623 --> 00:32:38,707
Husker du det?

487
00:32:40,209 --> 00:32:42,211
Da ga du meg kallenavnet Småen.

488
00:32:42,920 --> 00:32:44,713
Jeg må være ærlig, Marty,

489
00:32:47,007 --> 00:32:48,509
det såret meg.

490
00:32:53,097 --> 00:32:57,643
Jeg er veldig lei for det.

491
00:33:00,771 --> 00:33:02,022
Gjort er gjort.

492
00:33:04,358 --> 00:33:05,651
Det er glemt.

493
00:33:08,070 --> 00:33:09,488
Men stå der litt.

494
00:33:10,948 --> 00:33:15,577
Jeg vil at du skal runke foran oss nå.

495
00:33:16,620 --> 00:33:18,372
Dere, kom hit.

496
00:33:18,872 --> 00:33:20,582
Kom igjen. Ja.

497
00:33:21,500 --> 00:33:24,753
Vi skal le av deg. Ok?

498
00:33:26,171 --> 00:33:27,171
Ja.

499
00:33:27,673 --> 00:33:32,261
Du får vite hvordan det føles,
og jeg tror jeg vil føle meg bedre.

500
00:33:51,029 --> 00:33:52,029
Homelander...

501
00:33:54,199 --> 00:33:56,827
Jeg er veldig lei for det.

502
00:33:56,910 --> 00:33:58,162
Det vet jeg.

503
00:33:58,704 --> 00:33:59,704
Takk.

504
00:34:00,706 --> 00:34:03,083
Ikke vær sjenert. Ned med buksene.

505
00:34:04,710 --> 00:34:05,710
Nå.

506
00:34:12,217 --> 00:34:13,677
Sånn skal det være.

507
00:34:27,941 --> 00:34:32,196
Marty, det ser ut som
du drar i en liten sopp.

508
00:34:33,071 --> 00:34:34,990
Den stakkars lille greia.

509
00:34:38,285 --> 00:34:40,329
Hei på ham, kom igjen.

510
00:34:40,412 --> 00:34:42,122
Småen.

511
00:34:45,751 --> 00:34:47,377
Det var en dårlig start.

512
00:34:47,461 --> 00:34:49,963
Hør her, jeg skal gi deg litt motivasjon.

513
00:34:50,047 --> 00:34:53,842
Du må bli hard nå,
ellers fjerner jeg pikken din med laser.

514
00:34:55,677 --> 00:34:56,677
Ok?

515
00:34:59,848 --> 00:35:01,767
Noe på spill nå.

516
00:35:02,392 --> 00:35:04,102
Bruk den eller mist den, Marty.

517
00:35:04,186 --> 00:35:07,272
Livet ditt er bokstavelig talt
i dine hender.

518
00:35:09,525 --> 00:35:10,567
Kom igjen, Småen.

519
00:35:15,948 --> 00:35:18,951
Ja! Mer spytt, Marty.

520
00:35:19,034 --> 00:35:20,786
Mer spytt, det vil funke.

521
00:35:21,370 --> 00:35:24,331
Kom igjen, gi alt, flink gutt.

522
00:35:26,208 --> 00:35:27,042
Jeg kan ikke.

523
00:35:27,125 --> 00:35:28,001
Kom igjen, Marty.

524
00:35:28,085 --> 00:35:29,378
Jeg beklager.

525
00:35:29,461 --> 00:35:31,880
Greit. Det er greit.

526
00:35:31,964 --> 00:35:34,675
Det skjer mange menn.

527
00:35:34,967 --> 00:35:37,469
Virkelig. Ikke meg, så klart.

528
00:35:49,022 --> 00:35:50,566
Det var en sprut, kompis.

529
00:35:52,901 --> 00:35:55,028
Du får pikkblod på skoene mine, Marty.

530
00:35:57,197 --> 00:35:58,282
Slutt, John.

531
00:35:59,157 --> 00:36:00,157
Barbara.

532
00:36:05,622 --> 00:36:07,457
Kaken smeltet, er jeg redd.

533
00:36:08,500 --> 00:36:10,419
Gjør slutt på lidelsene hans.

534
00:36:19,678 --> 00:36:21,179
Jeg tilgir deg, Marty.

535
00:36:29,855 --> 00:36:31,231
Kan vi snakke alene?

536
00:36:35,027 --> 00:36:36,028
Det er en god idé.

537
00:36:36,695 --> 00:36:38,113
Jeg vet hvor.

538
00:36:41,199 --> 00:36:43,702
Det er mer komfortabelt på kontoret mitt.

539
00:36:46,788 --> 00:36:49,207
Nei, det er bedre her inne.

540
00:37:06,016 --> 00:37:07,017
Kimiko!

541
00:37:09,728 --> 00:37:10,728
Herregud.

542
00:37:11,438 --> 00:37:12,439
Pokker.

543
00:37:33,335 --> 00:37:34,836
Faen.

544
00:38:46,033 --> 00:38:47,492
{\an8}Husker du?

545
00:38:50,787 --> 00:38:52,748
{\an8}Etter at du tilbød meg is

546
00:38:54,332 --> 00:38:57,169
{\an8}og kastet meg inn i bagasjerommet?

547
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
{\an8}Du tok meg med til leiren,

548
00:39:00,047 --> 00:39:01,715
{\an8}dro meg inn i kampgropen.

549
00:39:03,341 --> 00:39:04,509
{\an8}Jeg kunne enten kjempe

550
00:39:05,218 --> 00:39:06,428
{\an8}eller dø.

551
00:39:07,763 --> 00:39:10,432
{\an8}Du ga meg disse.

552
00:39:16,605 --> 00:39:18,356
{\an8}Jeg hater deg.

553
00:39:46,676 --> 00:39:47,719
Kimiko.

554
00:39:55,685 --> 00:39:57,854
Hvis dere tror at de trofaste er bak meg.

555
00:39:57,938 --> 00:39:59,648
Får jeg høre et amen?

556
00:39:59,898 --> 00:40:00,899
Amen!

557
00:40:32,681 --> 00:40:35,684
<i>Dere har hørt mye i kveld
om hvem Starlight egentlig er.</i>

558
00:40:37,394 --> 00:40:40,689
<i>Dere har fortsatt ikke sett
det sanne monsteret bak masken.</i>

559
00:40:40,772 --> 00:40:42,023
Og sannheten...

560
00:40:44,359 --> 00:40:46,736
<i>...den er verre
enn dere kan forestille dere.</i>

561
00:40:47,154 --> 00:40:48,155
Nei.

562
00:40:48,488 --> 00:40:52,325
<i>For seks måneder siden
var Starlight på en klinikk,</i>

563
00:40:52,409 --> 00:40:54,077
<i>men ikke for en undersøkelse.</i>

564
00:40:54,161 --> 00:40:55,662
Hva faen?

565
00:40:55,745 --> 00:40:59,249
<i>Hun fant ut at hun var gravid.</i>

566
00:41:00,292 --> 00:41:02,127
<i>Og hun tok abort.</i>

567
00:41:03,253 --> 00:41:05,839
Er det mine pasientjournaler?

568
00:41:05,922 --> 00:41:09,176
<i>Hun ble oppdratt som kristen.</i>

569
00:41:09,926 --> 00:41:13,597
<i>Hun visste forskjellen på rett og galt.</i>

570
00:41:13,680 --> 00:41:16,892
<i>Hun visste nøyaktig hva hun gjorde.</i>

571
00:41:16,975 --> 00:41:19,686
Sier du at de tenåringene der

572
00:41:19,769 --> 00:41:22,147
er trygge hos henne? Hos den babymorderen?

573
00:41:25,817 --> 00:41:26,902
Annie, vent.

574
00:41:29,279 --> 00:41:30,864
Hva skal du gjøre?

575
00:41:30,947 --> 00:41:32,824
<i>Beklager, jeg må ha gått meg vill.</i>

576
00:41:32,908 --> 00:41:34,367
- Faen.
<i>- Hvem er du?</i>

577
00:41:34,451 --> 00:41:35,285
Frenchie.

578
00:41:35,368 --> 00:41:38,705
Så flaut, jeg er Firecrackers største fan.

579
00:41:38,788 --> 00:41:40,498
Jeg så etter drakten hennes...

580
00:41:41,416 --> 00:41:42,542
Hei!

581
00:41:42,626 --> 00:41:44,502
<i>Hun kunne ha adoptert det bort.</i>

582
00:41:44,586 --> 00:41:47,130
Men hun drepte det.

583
00:41:51,968 --> 00:41:53,595
Så du kom endelig til...

584
00:42:32,342 --> 00:42:34,219
{\an8}Var det overlegent, bleiking?

585
00:42:35,845 --> 00:42:36,845
Slutt.

586
00:42:37,681 --> 00:42:38,682
Se.

587
00:42:43,186 --> 00:42:48,316
{\an8}STARLIGHT BLIR GAL,
SLÅR FIRECRACKER I FILLER PÅ DIREKTE-TV!!!

588
00:42:50,151 --> 00:42:51,152
<i>Kom igjen.</i>

589
00:42:51,236 --> 00:42:52,904
Den første dominobrikken.

590
00:42:52,988 --> 00:42:54,197
La oss stikke.

591
00:42:56,574 --> 00:42:57,575
{\an8}<i>Kom igjen.</i>

592
00:43:06,543 --> 00:43:07,543
Reis deg.

593
00:43:08,003 --> 00:43:09,296
Billy, reis deg!

594
00:43:12,882 --> 00:43:14,259
Kom igjen. Billy.

595
00:43:15,552 --> 00:43:16,636
Du får ikke gi opp.

596
00:43:17,804 --> 00:43:18,805
Reis deg!

597
00:44:08,146 --> 00:44:09,814
Helvete.

598
00:44:11,399 --> 00:44:13,735
- Hva faen?
- Pokker.

599
00:44:14,694 --> 00:44:15,695
Frenchie!

600
00:44:16,654 --> 00:44:18,031
Pokker. Herregud. Frenchie.

601
00:44:24,788 --> 00:44:27,707
- Hva faen skjedde?
- Kom igjen, la oss stikke.

602
00:44:27,791 --> 00:44:28,792
Ok.

603
00:44:31,336 --> 00:44:33,463
Hva faen?

604
00:44:42,514 --> 00:44:46,643
Det er pussig.
Det er mye mindre enn jeg husker.

605
00:44:47,477 --> 00:44:50,063
Vet du hvorfor jeg kalte dette
det dårlige rommet?

606
00:44:50,146 --> 00:44:52,690
Det er bare et rom, John.
Verken bra eller dårlig.

607
00:44:52,774 --> 00:44:55,026
Enkelt å si fra den andre siden av døren.

608
00:44:55,402 --> 00:44:56,277
Nå...

609
00:44:56,361 --> 00:44:58,863
Kom du tilbake for å plage de menneskene?

610
00:44:59,489 --> 00:45:00,824
Føles ikke det litt...

611
00:45:01,533 --> 00:45:02,700
Litt smålig?

612
00:45:03,368 --> 00:45:05,954
De fulgte ordrer. Doktor Vogelbaums,

613
00:45:06,037 --> 00:45:09,332
- Stan Edgars og mine.
- Ja. Men de fulgte dem.

614
00:45:10,125 --> 00:45:14,963
Ikke én turte å si: "Dette er galt."

615
00:45:15,046 --> 00:45:17,382
- Fordi de var redde.
- Jeg var et barn.

616
00:45:17,465 --> 00:45:18,550
De var redde.

617
00:45:20,927 --> 00:45:21,927
Du vet...

618
00:45:22,429 --> 00:45:25,640
Jeg var der den dagen du ble født.

619
00:45:26,433 --> 00:45:30,353
De betalte en stakkar på rømmen
for å bære frem embryoet.

620
00:45:30,437 --> 00:45:33,106
Du åpnet magen hennes
fra innsiden med laser.

621
00:45:33,189 --> 00:45:36,234
Du svevde opp i luften,
med navlestrengen festet,

622
00:45:36,317 --> 00:45:38,361
som en mytologisk skapning.

623
00:45:38,987 --> 00:45:40,905
Eller et mareritt.

624
00:45:41,448 --> 00:45:44,159
Du drepte tre leger og en sykepleier
mens du holdt på.

625
00:45:44,242 --> 00:45:46,744
Tro meg, det gikk bare nedover etter det.

626
00:45:46,828 --> 00:45:50,039
Ja, alle var redde for deg
fra ditt første åndedrett.

627
00:45:50,123 --> 00:45:51,124
Men ikke du?

628
00:45:54,335 --> 00:45:56,754
Vi har aldri hatt en fysisk makt over deg.

629
00:45:56,838 --> 00:45:59,215
Du kunne ha brutt deg ut når som helst.

630
00:45:59,299 --> 00:46:01,968
Vi kunne ikke ha stoppet deg.
Det gjorde du ikke.

631
00:46:04,846 --> 00:46:06,806
Du tålte ikke tanken på

632
00:46:06,890 --> 00:46:09,100
at vi ville bli skuffet over deg.

633
00:46:10,935 --> 00:46:12,854
Behov for godkjenning og kjærlighet...

634
00:46:14,230 --> 00:46:17,150
Vought skaffet verdens beste psykologer.

635
00:46:19,527 --> 00:46:23,781
De utviklet protokollen
for å nøye konstruere dette behovet

636
00:46:23,865 --> 00:46:25,950
så du skulle være lydig.

637
00:46:27,785 --> 00:46:30,872
På mange måter var det vår største bragd.

638
00:46:32,874 --> 00:46:35,335
Jeg trenger ikke noe av det lenger.

639
00:46:35,418 --> 00:46:38,671
Samme hva du gjør mot meg
eller resten av staben.

640
00:46:38,755 --> 00:46:40,840
Ditt behov for kjærlighet er så dypt.

641
00:46:41,341 --> 00:46:44,636
Det er så menneskelig,
du vil aldri kunne overvinne det.

642
00:46:44,719 --> 00:46:46,930
Det er der du tar feil.

643
00:46:47,722 --> 00:46:50,683
Jeg er ikke menneskelig,
ikke sønnen min heller.

644
00:46:50,767 --> 00:46:53,770
Jeg skal oppdra ham slik at han vet det.

645
00:46:57,649 --> 00:46:58,525
Vet du,

646
00:46:58,608 --> 00:47:02,070
jeg vil vise deg hvorfor
jeg kaller dette det dårlige rommet.

647
00:47:07,242 --> 00:47:10,203
{\an8}MOTSTÅ
#STARLIGHT

648
00:47:18,127 --> 00:47:19,754
Hei.

649
00:47:20,964 --> 00:47:22,632
Velkommen tilbake. Går det bra?

650
00:47:26,803 --> 00:47:30,306
Jeg har hjulpet deg så mye
at jeg må fakturere forsikringsselskapet.

651
00:47:30,390 --> 00:47:33,101
- Colin, vær så snill.
- Du må på bena. Kom igjen.

652
00:47:33,184 --> 00:47:36,646
Colin, <i>bon.</i> Ikke vær så snill mot meg!

653
00:47:43,361 --> 00:47:44,487
Det var meg.

654
00:47:45,738 --> 00:47:46,823
Hva var deg?

655
00:48:02,547 --> 00:48:03,548
Var det deg?

656
00:48:08,344 --> 00:48:09,637
Jeg beklager.

657
00:48:19,022 --> 00:48:20,773
Din jævla psykopat.

658
00:48:31,242 --> 00:48:32,243
Kom igjen.

659
00:48:33,411 --> 00:48:34,411
Gjør det.

660
00:48:46,633 --> 00:48:48,343
Hvis du kommer nær meg igjen,

661
00:48:50,845 --> 00:48:52,221
dreper jeg deg.

662
00:49:18,498 --> 00:49:21,000
Ja, du ville treffe meg?

663
00:49:22,126 --> 00:49:26,089
Jeg har fritert sylteagurk
og saus fra Flavortown.

664
00:49:26,589 --> 00:49:28,716
- Sier du unnskyld?
- Jeg må ha en tjeneste.

665
00:49:30,134 --> 00:49:32,178
Jeg skjønner meg ikke på deg.

666
00:49:32,261 --> 00:49:34,180
I starten er du en skikkelig megge.

667
00:49:34,263 --> 00:49:36,641
Så sier du at jeg er et overlegent vesen,

668
00:49:36,724 --> 00:49:38,935
noe jeg liker, og du vil knulle,

669
00:49:39,018 --> 00:49:40,687
- noe jeg åpenbart vil.
- Ja.

670
00:49:45,149 --> 00:49:46,149
Hos de fleste

671
00:49:46,651 --> 00:49:50,697
vokser hjernen til de er 25,
så stopper den for alltid.

672
00:49:51,072 --> 00:49:53,700
Min gjør ikke det.
Den regenereres konstant.

673
00:49:54,033 --> 00:49:55,660
Stikk meg i hjertet, og jeg dør.

674
00:49:55,743 --> 00:49:58,913
Stikk meg i hjernen,
og den jævelen vokser ut igjen.

675
00:50:03,501 --> 00:50:05,169
Du skal stikke denne i meg.

676
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
Den verste dildoen jeg har sett...

677
00:50:10,633 --> 00:50:13,010
Nei. I øyet. Her.

678
00:50:17,557 --> 00:50:20,518
Jeg er med på mye, men...

679
00:50:20,601 --> 00:50:21,602
Det er midlertidig.

680
00:50:23,896 --> 00:50:26,274
Du gir meg en frontal lobotomi,

681
00:50:26,858 --> 00:50:29,485
og jeg slipper å være meg på noen timer.

682
00:50:32,071 --> 00:50:34,574
Det er jævla ekkelt.

683
00:50:34,657 --> 00:50:37,577
Du får knulle meg i rumpa
mens vi ser Kim og Ray J-videoen.

684
00:50:37,660 --> 00:50:40,121
Hvor vil du ha den? Der? Sitt ned.

685
00:50:45,668 --> 00:50:48,379
Unngå selve øyet. Jeg vil ikke bli blind.

686
00:50:57,221 --> 00:50:59,223
Nå... bruk hammeren.

687
00:50:59,307 --> 00:51:00,516
En hammer? Faen.

688
00:51:00,975 --> 00:51:02,185
Bank-bank.

689
00:51:04,520 --> 00:51:05,520
Igjen.

690
00:51:07,064 --> 00:51:08,316
- Ok.
- Greit.

691
00:51:09,066 --> 00:51:11,903
Legg ned hammeren. Og så...

692
00:51:13,571 --> 00:51:14,781
- ...skrap.
- Skrape den?

693
00:51:14,864 --> 00:51:16,407
Skrap ut hjernen min.

694
00:51:18,743 --> 00:51:19,744
Det er merkelig.

695
00:51:23,372 --> 00:51:26,876
Ok. Du kan fjerne den.

696
00:51:31,047 --> 00:51:34,050
Herregud. Går det bra?

697
00:51:36,219 --> 00:51:37,637
Du.

698
00:51:39,472 --> 00:51:41,390
Jeg har en annen Flavortown.

699
00:51:43,309 --> 00:51:45,937
- Fitta mi.
- Ja.

700
00:51:54,487 --> 00:51:55,321
{\an8}NEUMAN REAGERER PÅ STARLIGHT-ANGREP

701
00:51:55,404 --> 00:51:57,490
{\an8}<i>Dagens hendelser
har bekreftet mistankene.</i>

702
00:51:57,573 --> 00:52:00,243
<i>Jeg respekterer
tiltredende president Singer,</i>

703
00:52:00,326 --> 00:52:02,870
<i>men det er trist
å se ham slutte seg til Starlight.</i>

704
00:52:02,954 --> 00:52:05,039
<i>Som så tydelig er ute av kontroll.</i>

705
00:52:06,123 --> 00:52:08,209
<i>Det som er enda mer foruroligende, er</i>

706
00:52:08,292 --> 00:52:11,045
<i>at jeg har ansett Starlight som en venn...</i>

707
00:52:11,128 --> 00:52:14,674
LOGOPEDI AFASIREHABILITERING
ARBEIDSBOK

708
00:52:15,675 --> 00:52:17,260
LOGOPEDI

709
00:52:38,072 --> 00:52:39,073
Hei.

710
00:52:39,407 --> 00:52:41,284
Herregud. Hva skjedde med benet ditt?

711
00:52:41,367 --> 00:52:42,410
Det går bra.

712
00:52:42,493 --> 00:52:45,538
Jeg så Firecracker-greia.
Den jævla drittsekken!

713
00:52:45,621 --> 00:52:47,331
Nei. Jeg burde ikke ha klikket.

714
00:52:47,415 --> 00:52:50,418
Hvordan kan du unngå det?
Det var det mest private

715
00:52:50,501 --> 00:52:53,462
mellom deg og meg,
og det å kringkaste det sånn.

716
00:52:53,546 --> 00:52:56,215
- Det er et overtramp.
- Hughie. Det hjelper ikke.

717
00:52:56,299 --> 00:52:58,634
Du har rett. Beklager. Du har rett.

718
00:53:00,011 --> 00:53:03,014
Jeg slet med den avgjørelsen.

719
00:53:04,724 --> 00:53:06,309
Slet. Og...

720
00:53:06,392 --> 00:53:08,728
Det vet du. Jeg var ikke klar.

721
00:53:08,811 --> 00:53:10,396
Det var ikke jeg heller.

722
00:53:10,479 --> 00:53:14,483
Nå når folk ser på meg,
om de er støttende,

723
00:53:14,567 --> 00:53:17,361
dømmende... Eller sinte.

724
00:53:18,362 --> 00:53:19,697
Jeg må gjenoppleve det.

725
00:53:20,573 --> 00:53:23,367
Om og om igjen. Og moren min...

726
00:53:26,704 --> 00:53:27,955
Har du snakket med henne?

727
00:53:28,456 --> 00:53:29,999
Hun ringer ikke tilbake.

728
00:53:30,625 --> 00:53:32,335
Kom hit.

729
00:53:33,336 --> 00:53:35,421
Det er ikke hennes sak.

730
00:53:36,505 --> 00:53:38,424
Det er bare din sak.

731
00:53:39,175 --> 00:53:40,927
Faen. Beklager. Jeg må svare.

732
00:53:41,010 --> 00:53:42,762
Det går bra. Jeg...

733
00:53:43,137 --> 00:53:45,473
Jeg må hente noe til faren min.

734
00:53:48,225 --> 00:53:49,518
- Vi snakkes senere.
- Ok.

735
00:53:49,602 --> 00:53:50,853
- Glad i deg.
- I deg også.

736
00:53:55,733 --> 00:53:56,651
Hallo?

737
00:53:56,734 --> 00:54:00,738
<i>Venner forteller venner sannheten, og...</i>

738
00:54:00,821 --> 00:54:04,367
Super-kontrolloven hadde blitt vedtatt
med glans.

739
00:54:04,951 --> 00:54:06,744
Men etter det du gjorde i dag?

740
00:54:06,827 --> 00:54:11,040
<i>Kan like godt kalle det
psykopat-Starlight-babymorder-loven.</i>

741
00:54:12,833 --> 00:54:13,918
Er du der?

742
00:54:14,627 --> 00:54:15,711
Beklager.

743
00:54:15,795 --> 00:54:19,423
<i>Beklager gir ikke tilbake
de republikanske stemmene du vraket.</i>

744
00:54:19,507 --> 00:54:21,842
Jeg kan ikke ha noe med deg å gjøre.

745
00:54:54,750 --> 00:54:56,293
Det var tull, ikke sant?

746
00:54:56,377 --> 00:54:57,878
Du vil aldri tilgi meg.

747
00:55:01,841 --> 00:55:03,134
Ja. Tenkte meg det.

748
00:55:05,469 --> 00:55:06,469
Vent.

749
00:55:09,849 --> 00:55:10,849
Du har rett...

750
00:55:11,100 --> 00:55:13,185
Jeg skulle be deg om å dra til helvete.

751
00:55:13,269 --> 00:55:14,478
Men jeg ombestemte meg.

752
00:55:16,689 --> 00:55:17,690
Vi er skuls.

753
00:55:35,666 --> 00:55:37,918
Din jævla hunderunker.

754
00:55:41,630 --> 00:55:43,549
Herregud, hvor lenge har du stått der?

755
00:55:43,632 --> 00:55:44,675
Lenge nok.

756
00:55:46,427 --> 00:55:47,427
Hvordan kunne du?

757
00:55:48,012 --> 00:55:49,764
Jeg gjorde det ikke for ham.

758
00:55:51,515 --> 00:55:53,476
Jeg vil ikke bruke livet på hat.

759
00:55:56,771 --> 00:55:58,689
Hva skal du med den?

760
00:55:59,774 --> 00:56:02,276
Du er nok den eneste som vil forstå,

761
00:56:02,359 --> 00:56:04,070
men jeg skulle gi den til pappa.

762
00:56:04,153 --> 00:56:04,987
Hughie.

763
00:56:05,071 --> 00:56:08,282
Jeg vet at det er sykt og forferdelig,

764
00:56:08,365 --> 00:56:10,159
men har jeg noe valg?

765
00:56:10,242 --> 00:56:12,286
Et hvilket som helst annet valg.

766
00:56:14,163 --> 00:56:15,289
Sier du

767
00:56:15,372 --> 00:56:17,541
at du ikke ville tatt litt om du var ham?

768
00:56:17,625 --> 00:56:20,169
For det er du. Det er nok her.

769
00:56:21,629 --> 00:56:22,838
Kan redde deg også.

770
00:56:23,923 --> 00:56:26,509
Bedre enn å dø av hjernekreft, ikke sant?

771
00:56:26,592 --> 00:56:27,968
Jeg har allerede prøvd.

772
00:56:29,720 --> 00:56:32,348
Fant den i Frenchies pult
for fire måneder siden.

773
00:56:33,724 --> 00:56:35,392
Tenkte det ville kurere meg.

774
00:56:35,476 --> 00:56:36,476
Herregud.

775
00:56:36,977 --> 00:56:38,062
Har du krefter?

776
00:56:39,688 --> 00:56:42,733
Nei. Det fremskyndet bare den store dagen.

777
00:56:44,693 --> 00:56:47,780
Gi deg mens du ligger dårlig an.

778
00:56:48,697 --> 00:56:50,366
Du gjør bare ting verre.

779
00:57:12,555 --> 00:57:14,390
Hva skjedde med meg der?

780
00:57:56,807 --> 00:57:58,642
- Hei.
- Hei.

781
00:58:01,228 --> 00:58:04,523
- Går det bra?
- Ja. Jeg snublet.

782
00:58:04,607 --> 00:58:05,691
Hvordan har han det?

783
00:58:07,568 --> 00:58:08,568
Tja,

784
00:58:09,278 --> 00:58:11,363
legen sa at det skjer når som helst.

785
00:58:37,556 --> 00:58:38,556
Nei.

786
00:58:39,600 --> 00:58:40,600
Jeg...

787
00:58:42,228 --> 00:58:43,437
Jeg trenger litt luft.

788
00:59:15,970 --> 00:59:16,971
Her.

789
00:59:42,079 --> 00:59:43,205
Hva faen?

790
01:02:32,916 --> 01:02:34,918
Tekst: Bente

791
01:02:35,002 --> 01:02:37,004
Kreativ leder
Gry Impelluso

