﻿1
00:00:06,173 --> 00:00:07,842
Vem vill få kulorna krossade?

2
00:00:07,925 --> 00:00:09,176
Jag.

3
00:00:13,139 --> 00:00:14,640
Det är inte som det verkar.

4
00:00:15,558 --> 00:00:16,392
TIDIGARE

5
00:00:16,475 --> 00:00:18,185
Färdig. Ta din skit, och dra.

6
00:00:18,269 --> 00:00:21,772
- The Boys är mina.
- Säger en döende, med en sista bluff.

7
00:00:21,856 --> 00:00:26,193
The Seven blir ännu starkare.
En applåd för Firecracker!

8
00:00:27,611 --> 00:00:30,448
Vad har jag gjort för att få dig
att hata mig så mycket?

9
00:00:30,531 --> 00:00:32,408
Du minns inte mig, va?

10
00:00:33,325 --> 00:00:34,869
Och Sister Sage!

11
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Fascist!

12
00:00:38,122 --> 00:00:40,207
<i>"Världens smartaste person."</i>

13
00:00:40,291 --> 00:00:41,291
Du är sexig.

14
00:00:42,376 --> 00:00:44,336
<i>Kommer du ihåg Colin Hauser?</i>

15
00:00:44,420 --> 00:00:48,382
<i>Så vad händer när han får veta
att du mördade hans familj?</i>

16
00:00:49,216 --> 00:00:50,634
Min pappa fick en stroke.

17
00:00:50,718 --> 00:00:53,345
<i>- Jag är verkligen ledsen, Hughie.</i>
- Mamma?

18
00:00:54,430 --> 00:00:55,556
Jag använder A-Train.

19
00:00:55,639 --> 00:00:57,349
<i>Han är där, han är redo.</i>

20
00:00:57,433 --> 00:00:58,934
Nog!

21
00:00:59,018 --> 00:01:03,022
<i>Du blir inte ditt sanna jag förrän
du överskrider din mänsklighet.</i>

22
00:01:03,105 --> 00:01:05,566
Du måste återvända till början.

23
00:01:05,649 --> 00:01:07,568
Du måste återvända hem.

24
00:01:22,666 --> 00:01:23,666
Du, Marty?

25
00:01:24,502 --> 00:01:26,545
Kamerorna där uppe blev svarta nu.

26
00:01:26,629 --> 00:01:27,463
INGEN SIGNAL

27
00:01:27,546 --> 00:01:28,672
Phil. Hörde du mig?

28
00:01:29,215 --> 00:01:30,215
Phil?

29
00:01:30,883 --> 00:01:31,883
Är nån där uppe?

30
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Ring Vought. Säg att vi har ett intrång.

31
00:01:38,933 --> 00:01:39,933
Linjen är död.

32
00:01:55,908 --> 00:01:57,576
{\an8}CARVEL
AMERIKAS FÄRSKASTE GLASS

33
00:02:16,887 --> 00:02:18,430
Hej, allihop.

34
00:02:18,514 --> 00:02:20,182
- Hej.
- Hej.

35
00:02:20,266 --> 00:02:21,684
- John?
- Homelander.

36
00:02:23,811 --> 00:02:25,437
Bara Homelander.

37
00:02:26,146 --> 00:02:27,773
Hej, Marty. Kul att se dig.

38
00:02:28,524 --> 00:02:31,610
- Detsamma, Homelander.
- Ja.

39
00:02:33,279 --> 00:02:37,533
Herregud, det här är bara så overkligt.

40
00:02:37,616 --> 00:02:39,285
Trodde inte jag skulle återvända.

41
00:02:40,035 --> 00:02:41,035
Så många minnen.

42
00:02:44,540 --> 00:02:46,375
Jag tog med en fudgeglasstårta.

43
00:02:46,458 --> 00:02:48,669
Kan du hämta fat, och några gafflar?

44
00:02:49,378 --> 00:02:50,379
Tack så mycket.

45
00:02:54,258 --> 00:02:55,509
Jag ser nya ansikten.

46
00:02:56,343 --> 00:02:58,637
Men många som jag känner igen. Frank.

47
00:02:58,721 --> 00:03:02,099
Och du är biträdande direktör nu, Marty?

48
00:03:02,182 --> 00:03:06,020
Jag minns när de fick dig
att torka ur avföringsprovbehållarna.

49
00:03:07,605 --> 00:03:08,605
Minns du det?

50
00:03:09,607 --> 00:03:10,900
Ja.

51
00:03:14,153 --> 00:03:15,237
Var är Barbara?

52
00:03:15,321 --> 00:03:18,282
- Sist var hon direktör.
- Hon är inte här inne idag.

53
00:03:18,365 --> 00:03:20,826
Kan du kalla in henne?
Jag vill gärna prata.

54
00:03:20,910 --> 00:03:22,745
Säg att det är en återförening.

55
00:03:24,496 --> 00:03:26,832
Utmärkt! Okej, allihop. Hugg in.

56
00:03:28,792 --> 00:03:31,128
Se så, var inte blyga. Innan den smälter.

57
00:03:31,211 --> 00:03:32,922
HEM LJUVA HEM

58
00:03:33,005 --> 00:03:35,549
Kom hit. Så där.

59
00:04:09,333 --> 00:04:10,459
Vad gör du?

60
00:04:13,379 --> 00:04:14,379
Res dig upp.

61
00:04:14,672 --> 00:04:18,217
Butcher, världen tar inte slut
för att ditt sketna liv gör det.

62
00:04:19,760 --> 00:04:20,761
Res dig upp.

63
00:04:24,306 --> 00:04:25,306
<i>Upp.</i>

64
00:04:33,232 --> 00:04:34,400
Skämtar du med mig?

65
00:04:34,483 --> 00:04:37,444
Din fars tillstånd
uppfyller kriterierna för hjärndöd.

66
00:04:37,528 --> 00:04:39,947
Det kanske inte verkar så,
men är mest humant.

67
00:04:40,030 --> 00:04:43,325
Humant? Att dra ut sonden
så han svälter ihjäl, eller?

68
00:04:43,659 --> 00:04:45,494
Hughie, det var vad han ville.

69
00:04:50,833 --> 00:04:53,127
Hur lång tid dröjer det innan...

70
00:04:53,210 --> 00:04:54,545
Ett par dagar, som mest.

71
00:04:56,797 --> 00:04:57,797
Mamma.

72
00:04:58,799 --> 00:04:59,799
Gör det inte.

73
00:05:02,678 --> 00:05:04,138
Jag är ledsen.

74
00:05:26,869 --> 00:05:27,911
Hughie?

75
00:05:29,038 --> 00:05:32,082
{\an8}<i>V52-utställningen.
Möt The Seven personligen</i>

76
00:05:32,166 --> 00:05:34,710
{\an8}<i>och få en exklusiv smygtitt på </i>Training...

77
00:05:34,793 --> 00:05:37,880
{\an8}<i>Ikväll i</i> The Whole Truth...

78
00:05:37,963 --> 00:05:40,132
{\an8}<i>Efter deras blodiga framfart på campus</i>

79
00:05:40,215 --> 00:05:42,259
{\an8}<i>har Marie Moreau och de andra fyra</i>

80
00:05:42,342 --> 00:05:45,763
{\an8}<i>som det verkar försvunnit
i ett mörkt gapande hål...</i>

81
00:05:46,096 --> 00:05:48,807
{\an8}<i>Med sin tillkännagivna
antisuperhjältelagstiftning</i>

82
00:05:48,891 --> 00:05:52,227
<i>har Bob Singer visat
det amerikanska folket vem han är,</i>

83
00:05:52,311 --> 00:05:54,646
<i>en galen fascist som envisas
med att styra...</i>

84
00:05:54,730 --> 00:05:56,690
Ni borde höra vad de säger om mig.

85
00:05:57,107 --> 00:05:58,275
<i>Superhjältar sätter...</i>

86
00:06:00,277 --> 00:06:01,612
Lämna oss ensamma.

87
00:06:07,951 --> 00:06:11,038
Miss January, det enda jag vill höra är:

88
00:06:11,121 --> 00:06:13,540
"Vi hittade ett sätt att döda kärringen."

89
00:06:14,958 --> 00:06:18,003
- Då blir det ett snabbt möte.
- Ni behöver min hjälp.

90
00:06:18,087 --> 00:06:20,214
Jag läste superhjältekontroll-utkastet.

91
00:06:20,297 --> 00:06:24,468
Låt mig gissa. Det är perfekt,
men du vet precis hur du fixar till det.

92
00:06:24,551 --> 00:06:27,513
Får ni det godkänt,
är det en påle i Voughts hjärta.

93
00:06:27,596 --> 00:06:32,810
Ni får dem från militären och polisen,
tömmer lager, begraver dem i rättegångar.

94
00:06:32,893 --> 00:06:35,938
Det låter ju
som om jag inte behöver din hjälp.

95
00:06:36,021 --> 00:06:37,856
Det är om ni får detta godkänt.

96
00:06:37,940 --> 00:06:42,820
Så ni behöver kanske 50 miljoner väljare
som kräver att kongressen får tummen ur?

97
00:06:42,903 --> 00:06:46,198
Inget illa ment men er PR-avdelning
skiter nog i sängen.

98
00:06:46,281 --> 00:06:48,951
Jag godkände precis en enorm PR-utgift.

99
00:06:49,034 --> 00:06:53,455
Ja, era annonsköp under <i>CSI: Las Vegas</i>
vinner definitivt över

100
00:06:53,539 --> 00:06:56,500
lämnat-TV:n-på-för-att-de-är-döda-demon.

101
00:07:00,879 --> 00:07:01,879
Så...

102
00:07:02,297 --> 00:07:04,133
...vad föreslår du?

103
00:07:04,216 --> 00:07:07,469
Jag kan få ut folk på gatorna,
över hela landet.

104
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
Som kräver att lagförslaget godkänns.

105
00:07:09,555 --> 00:07:11,348
- Ska du göra det som Starlight?
- Ja.

106
00:07:11,431 --> 00:07:13,767
Och iklädd ännu en jävla...

107
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
...superkostym om jag måste.

108
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
Och vad får du för detta?

109
00:07:19,231 --> 00:07:20,566
Bara ett löfte.

110
00:07:20,649 --> 00:07:22,985
Lova att avsluta det ni påbörjade.

111
00:07:23,068 --> 00:07:24,611
En gång för alla.

112
00:07:25,779 --> 00:07:27,281
Vi jämnar Vought med marken.

113
00:07:43,255 --> 00:07:46,341
<i>Amour,</i> vad är det här?

114
00:07:46,425 --> 00:07:48,385
Åh, nej, vem är okultiverad nu?

115
00:07:52,055 --> 00:07:54,391
{\an8}Ray Charles. Det är hans country-fas.

116
00:07:56,268 --> 00:07:58,770
Pappa brukade spela den i bilen jämt,

117
00:07:58,854 --> 00:08:00,731
och jag somnade i baksätet.

118
00:08:01,690 --> 00:08:04,943
Du har aldrig... berättat om dem.

119
00:08:06,695 --> 00:08:07,738
Din familj.

120
00:08:08,822 --> 00:08:09,822
Det är...

121
00:08:11,033 --> 00:08:12,743
...inte min favorithistoria.

122
00:08:12,826 --> 00:08:14,745
Nej, <i>chérie,</i> det gör inget.

123
00:08:14,828 --> 00:08:16,163
Nej, det är okej.

124
00:08:18,332 --> 00:08:20,667
När mamma inte tjatade om mina betyg

125
00:08:20,751 --> 00:08:22,794
så var hon federal domare.

126
00:08:22,878 --> 00:08:26,131
Hon dömde riktigt våldsamma fall,
de allra värsta.

127
00:08:26,215 --> 00:08:29,927
Som ett där ryska maffian var inblandad,
i Brighton Beach.

128
00:08:30,010 --> 00:08:31,803
Deras chef var en kvinna,

129
00:08:31,887 --> 00:08:34,306
mamma skulle statuera exempel med henne.

130
00:08:35,140 --> 00:08:37,142
Så de statuerade exempel med mamma.

131
00:08:39,603 --> 00:08:42,814
Någon bröt sig in,
och de hittade mina föräldrar först,

132
00:08:44,066 --> 00:08:45,442
och sen min lillasyster.

133
00:08:47,778 --> 00:08:48,987
Var du där?

134
00:08:49,071 --> 00:08:50,864
Skotten väckte mig.

135
00:08:52,032 --> 00:08:55,285
<i>Jag hörde honom i korridoren
och gömde mig under sängen.</i>

136
00:08:56,912 --> 00:08:58,247
<i>Jag såg bara fotleden.</i>

137
00:08:58,330 --> 00:09:01,750
Han hade ärr, eller brännskador, kanske.

138
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Jag har haft många mardrömmar om dem.

139
00:09:08,048 --> 00:09:09,091
Jag är ledsen.

140
00:09:20,727 --> 00:09:21,853
Frukost?

141
00:09:32,990 --> 00:09:34,533
Hej, hur mår du?

142
00:09:34,616 --> 00:09:36,076
Hej, Janet.

143
00:09:37,703 --> 00:09:41,039
Hejsan. Kalla in Stacey och Mark,

144
00:09:41,123 --> 00:09:43,458
vi ska förbereda ett tillkännagivande.

145
00:09:47,963 --> 00:09:48,963
Vad är det?

146
00:09:53,010 --> 00:09:54,636
Vad gör de?

147
00:09:54,720 --> 00:09:55,762
VOUGHT-NYHETERNA

148
00:09:58,724 --> 00:10:00,017
{\an8}SANNINGSBOMBEN MED FIRECRACKER

149
00:10:00,100 --> 00:10:04,104
BARNENS FRIHETSKÄMPE

150
00:10:05,772 --> 00:10:07,107
Den där slynan.

151
00:10:07,816 --> 00:10:10,986
VNN sköter lanseringen
av Firecrackers show,

152
00:10:11,278 --> 00:10:13,613
som samsänds i alla Vought-nätverk.

153
00:10:13,697 --> 00:10:17,034
Trollfarmerna gräver redan
upp anti-Starlight-innehåll

154
00:10:17,117 --> 00:10:19,077
och injicerar det i massan.

155
00:10:19,161 --> 00:10:21,455
Hittills har
"Starlights Progressiva Jihad"

156
00:10:21,538 --> 00:10:24,541
och hashtaggen "arrogant-vit-feminism"
varit lovande.

157
00:10:24,624 --> 00:10:27,377
Algoritmen låter oss hitta
mottagliga användare,

158
00:10:27,461 --> 00:10:29,880
artiklar i toppen av deras sociala flöden.

159
00:10:29,963 --> 00:10:32,132
Tills hundra miljoner upprörs över

160
00:10:32,215 --> 00:10:34,426
Starlight av skäl de inte kan förklara.

161
00:10:35,010 --> 00:10:36,010
Kanon.

162
00:10:44,311 --> 00:10:46,229
Hjältar, ni har diskussionspunkter.

163
00:10:46,313 --> 00:10:47,939
Så sätt igång, alla.

164
00:10:50,233 --> 00:10:51,902
- Du, kan vi prata lite?
- Nej.

165
00:10:52,778 --> 00:10:54,654
Hallå. Jag tänkte att på lunchen

166
00:10:54,738 --> 00:10:57,657
kan vi beställa friterade pickles
från Flavortown.

167
00:10:57,741 --> 00:11:00,369
Eller bara gå direkt till
"Flounder Pounder".

168
00:11:00,452 --> 00:11:04,122
Du är motbjudande på ett sätt
som är svårt att kvantifiera.

169
00:11:04,206 --> 00:11:07,250
Och jag är bra på att kvantifiera. Så...

170
00:11:12,339 --> 00:11:14,132
En stor dag.

171
00:11:14,466 --> 00:11:15,300
Är du redo?

172
00:11:15,384 --> 00:11:16,968
Du har ingen aning.

173
00:11:17,552 --> 00:11:21,056
- Jag har väntat på detta hela mitt liv.
- En sista pusselbit.

174
00:11:22,682 --> 00:11:24,810
Det kan bli din stora avslutning.

175
00:11:31,483 --> 00:11:34,653
När vi möttes
trodde jag att du var lite arrogant,

176
00:11:35,487 --> 00:11:37,280
men du är en av de schysta.

177
00:11:37,906 --> 00:11:41,201
Vi är ju nya i The Seven.

178
00:11:41,993 --> 00:11:43,412
Vi måste ta hand om varann.

179
00:11:48,583 --> 00:11:50,001
{\an8}<i>USA!</i>

180
00:11:54,506 --> 00:11:56,883
{\an8}Hej, patrioter!

181
00:11:59,261 --> 00:12:03,265
{\an8}Många av er känner nog igen mig
från min podd,

182
00:12:03,348 --> 00:12:07,477
{\an8}<i>men VNN gav de kommande sex
timmarna för att ge er</i>

183
00:12:07,561 --> 00:12:11,898
{\an8}<i>sanningen om Starlight
och hennes skräckhus.</i>

184
00:12:11,982 --> 00:12:13,150
Har du dina väskor?

185
00:12:13,608 --> 00:12:16,069
Du glömde den. Varsågod.

186
00:12:16,153 --> 00:12:18,447
Vi smyger ut barnen på baksidan sedan.

187
00:12:18,530 --> 00:12:19,865
Är du säker på detta?

188
00:12:19,948 --> 00:12:23,493
Ja, men säg till Sasha att de ska
ta det lugnt med rumsservicen.

189
00:12:23,577 --> 00:12:24,995
Kortet är nästan maxat.

190
00:12:25,078 --> 00:12:26,288
- Visst.
- Tack.

191
00:12:29,374 --> 00:12:32,461
Firecrackers kändisvänner anländer.

192
00:12:32,544 --> 00:12:34,004
Jag såg Jon Voight.

193
00:12:37,841 --> 00:12:39,801
Vad fan gör han här?

194
00:12:40,844 --> 00:12:41,928
Jag tar med honom.

195
00:12:43,013 --> 00:12:45,390
Nej, nej. Jag litar inte på honom.

196
00:12:45,474 --> 00:12:48,435
Och du är galen om du gör det, okej?

197
00:12:48,518 --> 00:12:52,731
Och du kan dricka ihjäl dig
i det mörka hål du kröp fram ur.

198
00:12:53,315 --> 00:12:55,901
- En bra idé. Jag kanske gör det.
- Bra.

199
00:12:55,984 --> 00:12:58,403
Okej, vänta lite. Vänta lite, Butcher.

200
00:13:00,030 --> 00:13:03,116
Gud vet att jag har problem
med killen. Det har vi båda.

201
00:13:03,200 --> 00:13:04,451
Det är större än oss.

202
00:13:04,534 --> 00:13:06,620
Det Homelander och Sage pratar om

203
00:13:06,703 --> 00:13:07,829
är slutet på världen.

204
00:13:07,913 --> 00:13:11,082
Teamet fattas en jävel,
och vi behöver den här jäveln.

205
00:13:11,166 --> 00:13:14,461
- MM...
- Annie, det är mitt beslut. Det är taget.

206
00:13:24,179 --> 00:13:26,181
Okej, då.

207
00:13:27,474 --> 00:13:28,975
Skönt att vi löste det.

208
00:13:29,518 --> 00:13:31,436
Så kan nån förklara för mig

209
00:13:31,520 --> 00:13:34,773
varför du är Firecrackers hatobjekt?

210
00:13:35,982 --> 00:13:38,276
- Ingen aning.
- Skitsnack.

211
00:13:39,736 --> 00:13:40,736
Jag vet inte.

212
00:13:41,905 --> 00:13:43,657
Vad är vårt nästa drag nu?

213
00:13:43,740 --> 00:13:46,910
Ge mig 50 000 från företaget,
och på tre timmar

214
00:13:46,993 --> 00:13:50,330
har jag all smuts vi behöver på
fröken vapen-och-ammo.

215
00:13:50,413 --> 00:13:54,626
Aldrig att jag släpper dig ur sikte
med 50 000.

216
00:13:55,293 --> 00:13:57,420
Okej, men jag varnar dig,

217
00:13:58,380 --> 00:13:59,589
du lär inte gilla det.

218
00:14:06,638 --> 00:14:08,223
<i>Och Kanye West!</i>

219
00:14:09,349 --> 00:14:12,143
<i>Men först en predikan av Ezekiel.</i>

220
00:14:12,769 --> 00:14:15,981
<i>Starlights barndomspastor
innan hon föll från Guds nåd.</i>

221
00:14:17,274 --> 00:14:19,651
<i>Strax tillbaka med det. Stanna bara kvar.</i>

222
00:14:20,443 --> 00:14:21,736
<i>USA!</i>

223
00:14:26,324 --> 00:14:28,451
Frank. Kom hit.

224
00:14:32,038 --> 00:14:33,832
Ska vi spela papperskorg-basket?

225
00:14:34,583 --> 00:14:35,584
Ursäkta?

226
00:14:37,544 --> 00:14:41,298
Först till tre, och gör det intressant.

227
00:14:41,381 --> 00:14:44,551
Om du vinner,
går du hem tidigt till familjen.

228
00:14:46,011 --> 00:14:46,845
Okej.

229
00:14:46,928 --> 00:14:49,556
Utmärkt. Jag börjar.

230
00:15:01,943 --> 00:15:05,155
Du vet, jag lärde mig det här av dig.

231
00:15:06,406 --> 00:15:07,449
Jag förstår inte.

232
00:15:08,241 --> 00:15:10,535
Jag såg dig ju sikta på papperskorgen.

233
00:15:10,619 --> 00:15:12,287
Du träffade den, och...

234
00:15:13,038 --> 00:15:15,332
Och du minns inte det.

235
00:15:16,708 --> 00:15:18,126
- Nej.
- Nähä.

236
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Men jag gör det.

237
00:15:20,420 --> 00:15:25,467
Du satt där,
och jag var i den här ugnen här.

238
00:15:26,468 --> 00:15:30,513
Du kastade papperet
och pumpade näven för att fira,

239
00:15:30,597 --> 00:15:34,017
och höjde temperaturen för att se
om du kunde bränna min hud.

240
00:15:34,100 --> 00:15:35,393
Du minns det, eller hur?

241
00:15:38,063 --> 00:15:39,063
Din tur.

242
00:15:43,693 --> 00:15:46,571
Ett kul faktum är
att även om min hud inte förkolnade

243
00:15:47,238 --> 00:15:48,657
så gjorde det jätteont.

244
00:15:51,117 --> 00:15:52,535
Jag menar, väldigt ont.

245
00:15:53,912 --> 00:15:55,664
Ja, jag var där inne

246
00:15:55,914 --> 00:15:57,791
och jag skrek av smärta

247
00:15:57,874 --> 00:16:00,585
och mina tårar rann.

248
00:16:02,712 --> 00:16:03,713
Ja.

249
00:16:05,882 --> 00:16:07,717
Jag minns att det var

250
00:16:07,801 --> 00:16:10,303
människor här som gjorde anteckningar,

251
00:16:10,387 --> 00:16:13,848
men bakom dem såg jag dig kasta papperet.

252
00:16:16,101 --> 00:16:17,811
Det var ett bra kast, Frank.

253
00:16:18,103 --> 00:16:19,521
Jag gjorde bara mitt jobb.

254
00:16:28,738 --> 00:16:31,825
Jag hade mardrömmar
om just det ögonblicket,

255
00:16:31,908 --> 00:16:33,743
och du kan inte ens minnas det.

256
00:16:34,828 --> 00:16:36,121
Är det inte lustigt

257
00:16:36,830 --> 00:16:39,582
att människor kan ha så olika minnen

258
00:16:39,666 --> 00:16:42,043
av exakt samma sak.

259
00:16:44,462 --> 00:16:46,589
En fråga om perspektiv, antar jag.

260
00:16:53,263 --> 00:16:54,263
Frank?

261
00:16:54,848 --> 00:16:57,475
Det är mitt sista kast.
Kan du titta därifrån?

262
00:16:57,559 --> 00:16:59,269
- John, vi kan...
- Homelander.

263
00:17:04,190 --> 00:17:06,484
- In i ugnen, Frank.
- Snälla.

264
00:17:12,157 --> 00:17:14,659
In i ugnen,
annars följer din familj med dig.

265
00:17:14,743 --> 00:17:17,036
- Snälla, du behöver inte.
- Marty.

266
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
Tack.

267
00:17:30,717 --> 00:17:31,717
Jag är ledsen.

268
00:17:33,344 --> 00:17:34,846
Jag är verkligen ledsen.

269
00:17:35,388 --> 00:17:36,681
Är du ledsen?

270
00:17:37,724 --> 00:17:38,808
Nu?

271
00:17:40,894 --> 00:17:41,978
Varför då?

272
00:17:44,397 --> 00:17:46,232
Du gjorde väl bara ditt jobb?

273
00:17:53,573 --> 00:17:56,659
Nej! Snälla! Hjälp! Nej!

274
00:18:14,344 --> 00:18:15,929
Du skulle nog ha vunnit.

275
00:18:16,805 --> 00:18:18,431
Herregud.

276
00:18:18,515 --> 00:18:19,974
Jag förlåter dig.

277
00:18:42,872 --> 00:18:45,208
var är din kontakt?

278
00:18:45,750 --> 00:18:47,710
Han borde vara här när som helst.

279
00:18:47,794 --> 00:18:50,505
Tack förresten, för att du hjälper mig.

280
00:18:54,634 --> 00:18:56,886
Stället suger.
Det luktar som ruttnande fiskbuk.

281
00:18:57,762 --> 00:18:59,472
{\an8}KUK. FISK-KUK!!

282
00:18:59,556 --> 00:19:00,556
Ja.

283
00:19:03,685 --> 00:19:04,894
Vad är det för skit?

284
00:19:04,978 --> 00:19:07,188
Var är bockskägget med guldkedjorna?

285
00:19:07,272 --> 00:19:09,774
Det är okej. Det var jag som ringde dig.

286
00:19:10,275 --> 00:19:11,359
Är du galen?

287
00:19:11,442 --> 00:19:13,820
Sage är på mig och stirrar
som jag är middag.

288
00:19:13,903 --> 00:19:16,322
Är detta ett bra läge att ses tillsammans?

289
00:19:16,406 --> 00:19:19,033
Jag behöver en dos V, och idag.

290
00:19:19,617 --> 00:19:22,120
Var det allt? För vad?

291
00:19:22,203 --> 00:19:23,121
Varför bry dig?

292
00:19:23,204 --> 00:19:26,291
Homelander har varje flaska V
inlåst i sin lägenhet,

293
00:19:26,374 --> 00:19:28,001
hundratals. Ingen får det.

294
00:19:28,084 --> 00:19:30,670
Han lär inte sakna en då. Hitta ett sätt.

295
00:19:30,753 --> 00:19:32,672
Nej. Det är för farligt.

296
00:19:32,755 --> 00:19:35,174
Fan heller! Du är skyldig mig.

297
00:19:35,717 --> 00:19:38,261
Är jag skyldig dig?
Jag räddade precis ditt liv!

298
00:19:38,344 --> 00:19:42,223
Varenda jävla, hemsk sak som har hänt mig,
hänt oss alla,

299
00:19:42,307 --> 00:19:43,600
allt började med dig!

300
00:19:43,683 --> 00:19:45,685
För du tog nån som jag älskade.

301
00:19:46,394 --> 00:19:49,480
- Du ska ge tillbaka nån jag älskar.
- Vad?

302
00:19:53,443 --> 00:19:55,028
Min pappa är på väg att dö.

303
00:19:57,906 --> 00:19:59,866
V är det enda som kan rädda honom.

304
00:20:02,660 --> 00:20:03,995
Det här är din chans...

305
00:20:06,497 --> 00:20:08,458
...att äntligen göra rätt.

306
00:20:09,083 --> 00:20:10,627
Varför skulle jag bry mig?

307
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
Vet inte. Säg det du.

308
00:20:16,799 --> 00:20:18,134
Om jag gör det här...

309
00:20:19,552 --> 00:20:20,552
...är vi kvitt?

310
00:20:21,596 --> 00:20:22,596
För alltid?

311
00:20:22,639 --> 00:20:23,723
Ja.

312
00:20:31,606 --> 00:20:32,606
Vad?

313
00:20:32,941 --> 00:20:35,652
{\an8}Du sa inte att vi skulle träffa A-Train.
Och du vill ha V?

314
00:20:35,735 --> 00:20:37,403
{\an8}Har du inte lärt dig nåt?

315
00:20:37,487 --> 00:20:40,615
{\an8}Ledsen, men det är min pappa,
vad ska jag annars göra?

316
00:20:42,367 --> 00:20:46,245
{\an8}Jag är ledsen men jag tror
att du ska låta honom dö

317
00:20:50,875 --> 00:20:51,918
Vad fan!

318
00:20:52,335 --> 00:20:53,335
Fan!

319
00:20:55,129 --> 00:20:56,129
Vad i helvete!

320
00:20:59,258 --> 00:21:01,094
Vad fan är det för några?

321
00:21:07,809 --> 00:21:09,435
Nej, jag kan inte. Min fot.

322
00:21:11,813 --> 00:21:13,064
Nej, nej! Herregud!

323
00:21:23,908 --> 00:21:25,493
Vad fan är det för några?

324
00:21:27,286 --> 00:21:30,289
Lampa. Light, Shining Light?

325
00:21:31,207 --> 00:21:32,208
Varför gå på oss?

326
00:21:36,295 --> 00:21:37,439
Jag mördade typ ett gäng av dem

327
00:21:37,463 --> 00:21:38,463
Fan också.

328
00:21:38,923 --> 00:21:39,924
Okej, vad gör vi?

329
00:21:42,385 --> 00:21:44,262
Springer. Tillbaka till skåpbilen.

330
00:21:44,345 --> 00:21:46,764
Nej, jag kan inte springa nånstans. Jag...

331
00:22:02,030 --> 00:22:03,072
Jag vet inte.

332
00:22:04,657 --> 00:22:06,075
Lugn. Okej.

333
00:22:06,826 --> 00:22:07,660
Okej.

334
00:22:07,744 --> 00:22:09,579
Okej. Okej.

335
00:22:10,413 --> 00:22:11,413
Jag förstår.

336
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
Vill du rädda din pappa? Slåss eller dö.

337
00:22:20,757 --> 00:22:24,969
{\an8}<i>Kärleken lyfter oss dit där vi hör hemma</i>

338
00:22:26,804 --> 00:22:29,557
{\an8}<i>Där örnarna skriar</i>

339
00:22:30,349 --> 00:22:32,435
{\an8}<i>På ett berg...</i>

340
00:22:42,737 --> 00:22:44,655
{\an8}FARA - FLYTANDE KVÄVE
RÖR INTE - EXTREMT KALLT

341
00:22:47,992 --> 00:22:49,494
Inte ett ord om de 50 000

342
00:22:49,577 --> 00:22:51,913
och vad som hände till Mallory, din jävel.

343
00:22:51,996 --> 00:22:54,290
Upp i Webweavers illaluktande spindel.

344
00:22:54,373 --> 00:22:56,459
Heroinlavemang är inte billigt, grabben.

345
00:22:57,335 --> 00:22:59,170
Jag kan aldrig få bort den synen.

346
00:22:59,253 --> 00:23:01,339
Jag varnade dig, eller hur?

347
00:23:02,090 --> 00:23:05,426
Det kvittar. Vi fick det vi behövde
och jobbet är gjort.

348
00:23:07,595 --> 00:23:10,556
Kommer du berätta vad som hände,
med det såret?

349
00:23:10,973 --> 00:23:14,435
<i>Allihop. En stor applåd för...</i>

350
00:23:24,654 --> 00:23:26,656
M, jag vill be dig om en tjänst.

351
00:23:26,739 --> 00:23:28,658
Är du i läge att be om en tjänst?

352
00:23:30,243 --> 00:23:32,787
Om jag inte får det gjort innan jag...

353
00:23:40,253 --> 00:23:42,421
Få bort Ryan från Homelander.

354
00:23:42,505 --> 00:23:43,798
Åh, Butcher.

355
00:23:46,592 --> 00:23:48,678
Jag måste vara realistisk.

356
00:23:51,430 --> 00:23:53,599
Vissa dagar kan jag knappt stå.

357
00:23:53,683 --> 00:23:55,476
Få honom därifrån. Uppfostra.

358
00:23:55,560 --> 00:23:56,560
Uppfostra honom?

359
00:23:56,769 --> 00:23:58,354
Du är bästa pappan jag vet, M.

360
00:23:59,105 --> 00:24:00,356
Bästa någon alls.

361
00:24:00,439 --> 00:24:03,067
Det är bland det finaste du sagt till mig.

362
00:24:03,151 --> 00:24:04,986
Men om Ryan inte vill gå?

363
00:24:08,239 --> 00:24:09,490
Då måste du tvinga honom.

364
00:24:16,539 --> 00:24:18,374
Vitt slödder går förbi.

365
00:24:20,418 --> 00:24:21,961
Vilken toppenshow, raring.

366
00:24:22,044 --> 00:24:26,132
Osäker på om du vill att vi ska knäböja
framför korset eller bränna det.

367
00:24:27,842 --> 00:24:30,261
Ni är de där jävlarna som dödade min vän.

368
00:24:30,344 --> 00:24:32,597
Ja, det var ju hemskt synd.

369
00:24:33,014 --> 00:24:34,599
Men om det är någon tröst,

370
00:24:34,682 --> 00:24:38,686
är han där uppe med Gud och tuggar
på den allra heligaste just nu.

371
00:24:38,769 --> 00:24:40,396
Jag ska täppa igen ditt...

372
00:24:40,479 --> 00:24:42,190
Lugna puckar, raring.

373
00:24:42,273 --> 00:24:44,150
Vi ville bara surra lite.

374
00:24:44,233 --> 00:24:46,527
- Prata amerikansk engelska.
- Visst.

375
00:24:46,611 --> 00:24:50,072
Minns du den magiska sommaren
när du var 28,

376
00:24:50,156 --> 00:24:51,407
och jobbade som rådgivare

377
00:24:51,490 --> 00:24:54,202
på Capes for Christ bibelläger
i Davie, Florida

378
00:24:54,285 --> 00:24:57,413
och mötte den härliga 15-åriga
pojken som kittlade dig?

379
00:24:57,496 --> 00:24:59,665
Han kittlade mer än så, eller hur?

380
00:25:01,042 --> 00:25:02,418
Ringer det några klockor?

381
00:25:02,501 --> 00:25:05,963
Ett litet minne från Broward-polisen

382
00:25:06,047 --> 00:25:08,049
som du kan förvara i din runkbank.

383
00:25:08,132 --> 00:25:10,426
Du och din lilla Bieber pippade

384
00:25:10,509 --> 00:25:13,846
i din Rav4 på Buca di Beppos parkering.

385
00:25:13,930 --> 00:25:17,099
Oavsett vad dina advokater sa
för att få åtal släppta,

386
00:25:17,183 --> 00:25:20,019
kommer det att kvitta
för din evangeliska publik.

387
00:25:20,102 --> 00:25:23,064
Du ska berätta allt du vet

388
00:25:23,147 --> 00:25:25,316
om Sage och hennes stora plan,

389
00:25:25,942 --> 00:25:29,111
eller så trycker jag på tweetknappen här.

390
00:25:36,953 --> 00:25:38,579
Jag kan ju skicka det själv.

391
00:25:41,958 --> 00:25:43,793
Knulla runt och ta reda på det.

392
00:25:45,711 --> 00:25:48,631
{\an8}<i>Starlight, det är nio bokstäver.</i>

393
00:25:49,840 --> 00:25:52,468
{\an8}<i>Eller är det en sexa, upp och ner?</i>

394
00:25:52,551 --> 00:25:57,723
<i>Annie January. Tolv bokstäver.
Det är två sexor till.</i>

395
00:25:57,807 --> 00:26:02,645
<i>Sex, sex, sex, behöver ni fler bevis?</i>

396
00:26:02,728 --> 00:26:05,273
{\an8}<i>Ledsen, jag måste avbryta.
Jag är så ledsen.</i>

397
00:26:05,356 --> 00:26:07,066
{\an8}<i>Jag måste göra en bekännelse.</i>

398
00:26:07,149 --> 00:26:08,401
{\an8}<i>En bekännelse?</i>

399
00:26:08,484 --> 00:26:10,361
{\an8}<i>Jag måste bekänna mina synder.</i>

400
00:26:15,116 --> 00:26:17,952
<i>Det går inte att linda in det här.
Jag hade...</i>

401
00:26:19,954 --> 00:26:21,872
<i>...en olämplig relation...</i>

402
00:26:23,499 --> 00:26:24,959
<i>...med en rar ung man.</i>

403
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
<i>Fan, det där leendet.</i>

404
00:26:29,046 --> 00:26:30,965
<i>Men den unge mannen,</i>

405
00:26:31,048 --> 00:26:33,050
{\an8}<i>han var 15 år gammal.</i>

406
00:26:34,010 --> 00:26:37,179
<i>Men ögonblicket för min största svaghet</i>

407
00:26:37,263 --> 00:26:42,310
{\an8}<i>var också ögonblicket som drev mig
till min eviga frälsning.</i>

408
00:26:42,393 --> 00:26:43,686
{\an8}<i>Jag föddes på nytt</i>

409
00:26:43,769 --> 00:26:47,189
{\an8}<i>och mina synder tvättades bort</i>

410
00:26:47,273 --> 00:26:49,358
{\an8}av Hans kärleks tårar!

411
00:26:49,442 --> 00:26:52,111
{\an8}Prisa Herren. Prisa Herren.

412
00:26:53,863 --> 00:26:56,741
{\an8}Jag tror att vår Herre, Jesus Kristus,

413
00:26:56,824 --> 00:26:59,785
{\an8}placerade den unge mannen i mitt liv

414
00:26:59,869 --> 00:27:02,079
{\an8}<i>för att få in mig på rättfärdighetens väg.</i>

415
00:27:02,163 --> 00:27:03,539
{\an8}Herregud.

416
00:27:04,332 --> 00:27:07,918
{\an8}<i>Man måste välja att vända sig
mot Hans kärleks ljus.</i>

417
00:27:08,002 --> 00:27:10,713
<i>Och det var vad Starlight inte gjorde.</i>

418
00:27:10,796 --> 00:27:13,966
<i>Har ni hört historien
om hennes allra första räddning?</i>

419
00:27:15,384 --> 00:27:17,678
<i>Hon var bara 13 år gammal, och</i>

420
00:27:17,762 --> 00:27:21,349
<i>en beväpnad man kom in på Walmart
och tog gisslan.</i>

421
00:27:21,432 --> 00:27:24,560
<i>Starlight störtade in där.</i>

422
00:27:24,643 --> 00:27:26,645
<i>Men vad de inte berättar</i>

423
00:27:26,729 --> 00:27:31,233
<i>är att hon gjorde
en ur gisslan blind den dagen,</i>

424
00:27:31,317 --> 00:27:36,447
<i>en trebarnsmamma
som bara skulle köpa flingor.</i>

425
00:27:36,530 --> 00:27:38,157
<i>Men Starlight</i>

426
00:27:38,949 --> 00:27:42,203
<i>fortsatte bara le mot kamerorna...</i>

427
00:27:43,162 --> 00:27:45,081
<i>...som om inget av det hade hänt.</i>

428
00:27:45,164 --> 00:27:47,041
<i>Starlight är ingen hjälte.</i>

429
00:27:48,918 --> 00:27:50,127
<i>Det var hon aldrig.</i>

430
00:27:59,804 --> 00:28:04,308
Jag lärde mig fortfarande
att kontrollera mina krafter och...

431
00:28:09,105 --> 00:28:10,231
<i>Mademoiselle </i>Annie.

432
00:28:16,570 --> 00:28:18,697
Vad du än försökte,

433
00:28:18,781 --> 00:28:20,282
verkar du ha misslyckats.

434
00:28:20,366 --> 00:28:22,118
Ta det lugnt, Frenchie.

435
00:28:23,786 --> 00:28:25,329
Nycklar till hennes trailer.

436
00:28:25,413 --> 00:28:27,415
Kan du gå, och göra ett försök?

437
00:29:29,977 --> 00:29:30,977
A-Train,

438
00:29:32,521 --> 00:29:34,857
vad fan gör du här?

439
00:29:34,940 --> 00:29:36,150
Du tar V, va?

440
00:29:40,404 --> 00:29:42,823
- Vad fan gör du här?
- Ingenting.

441
00:29:47,870 --> 00:29:49,872
Lämnade du en i hans toalett?

442
00:29:49,955 --> 00:29:51,290
Den var där när jag kom.

443
00:29:51,373 --> 00:29:56,378
Det var det mest patetiska
jag någonsin sett.

444
00:29:56,754 --> 00:30:00,007
Om Homelander visste det,
skulle det bli den allra sista.

445
00:30:00,090 --> 00:30:03,636
Jaså? Om Homelander visste att du tog V,
skulle han flå dig.

446
00:30:05,012 --> 00:30:06,472
Verkar som båda har problem.

447
00:30:08,474 --> 00:30:09,934
Det verkar så.

448
00:30:14,063 --> 00:30:16,690
Så vad gör vi åt det?

449
00:30:21,320 --> 00:30:24,907
{\an8}178 CM, HOMELANDER 16 ÅR

450
00:30:33,707 --> 00:30:36,377
- Marty, kom hit en stund.
- Ja?

451
00:30:40,881 --> 00:30:42,174
Jag vill be om ursäkt.

452
00:30:43,300 --> 00:30:44,300
För Frank.

453
00:30:46,178 --> 00:30:48,180
Jag antar att jag var lite grinig.

454
00:30:48,264 --> 00:30:50,391
Förlåt för det.

455
00:30:51,850 --> 00:30:53,143
Kan du förlåta mig?

456
00:30:53,936 --> 00:30:54,936
Självklart.

457
00:30:56,063 --> 00:30:58,774
Sånt... Sånt händer.

458
00:31:01,527 --> 00:31:02,570
Tack.

459
00:31:02,653 --> 00:31:05,072
Du var alltid en av de snällare.

460
00:31:05,155 --> 00:31:06,865
- Det stämmer, John.
- Homelander.

461
00:31:06,949 --> 00:31:09,118
Homelander. Vi var vänner.

462
00:31:09,201 --> 00:31:11,036
Jag var alltid snäll mot dig.

463
00:31:11,120 --> 00:31:13,664
Ja, det stämmer, det var du.

464
00:31:14,123 --> 00:31:15,123
För det mesta.

465
00:31:17,209 --> 00:31:19,545
Du minns nog ditt smeknamn för mig?

466
00:31:20,963 --> 00:31:21,963
Verkligen?

467
00:31:22,881 --> 00:31:23,881
Squirt.

468
00:31:24,550 --> 00:31:27,845
Ja. Du kallade mig Squirt, dummer.

469
00:31:28,596 --> 00:31:29,847
Kommer du ihåg varför?

470
00:31:31,390 --> 00:31:34,143
- Nej.
- Marty, okej.

471
00:31:34,435 --> 00:31:39,481
Men du kommer ju ihåg
att jag brukade bli lämnad där inne...

472
00:31:39,565 --> 00:31:42,901
...i timmar. Dagar i sträck.

473
00:31:42,985 --> 00:31:44,987
Helt ensam, eller hur?

474
00:31:45,070 --> 00:31:47,698
Men jag var väl aldrig helt ensam?

475
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
Storebror tittade alltid på.

476
00:31:53,370 --> 00:31:55,873
Du tittade alltid på, eller hur, Marty?

477
00:31:57,750 --> 00:31:58,751
Men...

478
00:31:59,543 --> 00:32:05,257
...växande pojkar har vissa behov.

479
00:32:05,341 --> 00:32:09,762
Jag kom på att när du gjorde dina
rundor på natten,

480
00:32:09,845 --> 00:32:13,807
så hade jag ett par minuter för att...

481
00:32:15,059 --> 00:32:17,978
För att... För att göra som pojkar gör.

482
00:32:19,438 --> 00:32:23,317
Det var den enda stunden på dan
då något kändes bra.

483
00:32:25,194 --> 00:32:28,739
En natt hann jag inte bli klar i tid,

484
00:32:28,822 --> 00:32:31,992
och du ertappade mig med byxorna nere

485
00:32:32,993 --> 00:32:36,705
och fick ett riktigt gott skratt åt mig.

486
00:32:37,623 --> 00:32:38,707
Minns du det?

487
00:32:40,209 --> 00:32:42,211
Då gav du mig smeknamnet Squirt.

488
00:32:42,920 --> 00:32:44,713
Jag måste vara ärlig, Marty...

489
00:32:47,007 --> 00:32:48,509
...du sårade mina känslor.

490
00:32:53,097 --> 00:32:57,643
Jag är väldigt ledsen för det.

491
00:33:00,771 --> 00:33:02,022
Det gjorda är gjort.

492
00:33:04,358 --> 00:33:05,651
Vatten under broarna.

493
00:33:08,070 --> 00:33:09,488
Men stanna där en stund.

494
00:33:10,948 --> 00:33:15,577
Jag vill att du ska runka framför oss, nu.

495
00:33:16,620 --> 00:33:18,372
Hallå allihop, kom hit.

496
00:33:18,872 --> 00:33:20,582
Kom nu. Ja.

497
00:33:21,500 --> 00:33:24,753
Vi alla kommer att skratta åt dig. Okej?

498
00:33:26,171 --> 00:33:27,171
Ja.

499
00:33:27,673 --> 00:33:32,261
På så sätt får du veta hur det känns,
och jag kommer nog att må bättre.

500
00:33:51,029 --> 00:33:52,029
Homelander...

501
00:33:54,199 --> 00:33:56,827
...jag är verkligen väldigt ledsen.

502
00:33:56,910 --> 00:33:58,162
Jag vet, jag vet det.

503
00:33:58,704 --> 00:33:59,704
Tack.

504
00:34:00,706 --> 00:34:03,083
Var inte blyg. Dra ner byxorna.

505
00:34:04,710 --> 00:34:05,710
Nu.

506
00:34:12,217 --> 00:34:13,677
Så ska det se ut.

507
00:34:27,941 --> 00:34:32,196
Marty, det ser ut som att du skakar
en liten svamp.

508
00:34:33,071 --> 00:34:34,990
Den där stackars lilla saken.

509
00:34:38,285 --> 00:34:40,329
Heja på honom, kom igen.

510
00:34:40,412 --> 00:34:42,122
Spruta, spruta, spruta.

511
00:34:45,751 --> 00:34:47,377
Ingen bra början, va?

512
00:34:47,461 --> 00:34:49,963
Men jag ska ge dig lite motivation.

513
00:34:50,047 --> 00:34:53,842
Bli hård nu,
annars lasrar jag bort din kuk.

514
00:34:55,677 --> 00:34:56,677
Okej?

515
00:34:59,848 --> 00:35:01,767
Du har nåt att runka för nu.

516
00:35:02,392 --> 00:35:04,102
Använd den eller förlora den.

517
00:35:04,186 --> 00:35:07,272
Ditt liv är bokstavligen i dina händer.

518
00:35:09,525 --> 00:35:10,567
Kom igen, Squirt.

519
00:35:15,948 --> 00:35:18,951
Ja! Mer spott, Marty.

520
00:35:19,034 --> 00:35:20,786
Mer spott, det kommer att funka.

521
00:35:21,370 --> 00:35:24,331
Kom igen, ansträng dig. Så där, ja.

522
00:35:26,208 --> 00:35:27,042
Jag kan inte.

523
00:35:27,125 --> 00:35:28,001
Kom igen, Marty.

524
00:35:28,085 --> 00:35:29,378
Jag är ledsen.

525
00:35:29,461 --> 00:35:31,880
Okej, okej. Det är okej.

526
00:35:31,964 --> 00:35:34,675
Ärligt talat, det händer många killar.

527
00:35:34,967 --> 00:35:37,469
Verkligen. Inte mig, såklart.

528
00:35:49,022 --> 00:35:50,566
Mitt i prick, Marty.

529
00:35:52,901 --> 00:35:55,028
Kukblod på mina stövlar, Marty.

530
00:35:57,197 --> 00:35:58,282
Sluta, John.

531
00:35:59,157 --> 00:36:00,157
Barbara.

532
00:36:05,622 --> 00:36:07,457
Tårtan har smält, är jag rädd.

533
00:36:08,500 --> 00:36:10,419
Befria honom från hans elände.

534
00:36:19,678 --> 00:36:21,179
Jag förlåter dig, Marty.

535
00:36:29,855 --> 00:36:31,231
Kan vi prata, ensamma?

536
00:36:35,027 --> 00:36:36,028
En bra idé.

537
00:36:36,695 --> 00:36:38,113
Jag vet en bra plats.

538
00:36:41,199 --> 00:36:43,702
Det är... bekvämare på mitt kontor.

539
00:36:46,788 --> 00:36:49,207
Nej, det är bättre här inne.

540
00:37:06,016 --> 00:37:07,017
Kimiko!

541
00:37:09,728 --> 00:37:10,728
Herregud.

542
00:37:11,438 --> 00:37:12,439
Förbannat.

543
00:37:33,335 --> 00:37:34,836
Fan också.

544
00:38:46,033 --> 00:38:47,492
{\an8}Minns du det?

545
00:38:50,787 --> 00:38:52,748
{\an8}Efter att du erbjöd mig glass,

546
00:38:54,332 --> 00:38:57,169
{\an8}kastade du ju in mig i bagageutrymmet.

547
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
{\an8}Du tog mig till lägret,

548
00:39:00,047 --> 00:39:01,715
{\an8}släpade in mig i stridsgropen.

549
00:39:03,341 --> 00:39:04,509
{\an8}Jag kunde antingen slåss,

550
00:39:05,218 --> 00:39:06,428
{\an8}eller dö.

551
00:39:07,763 --> 00:39:10,432
{\an8}Sen lämnade du mig med de här.

552
00:39:16,605 --> 00:39:18,356
{\an8}Jag hatar dig.

553
00:39:46,676 --> 00:39:47,719
Kimiko.

554
00:39:55,685 --> 00:39:57,854
Om ni tror de troende står bakom mig.

555
00:39:57,938 --> 00:39:59,648
Kan jag få er tro?

556
00:39:59,898 --> 00:40:00,899
Tro!

557
00:40:32,681 --> 00:40:35,684
<i>Nu har ni hört mycket
om vem Starlight egentligen är.</i>

558
00:40:37,394 --> 00:40:40,689
<i>Men ni har inte sett det sanna monstret
bakom masken.</i>

559
00:40:40,772 --> 00:40:42,023
Och sanningen...

560
00:40:44,359 --> 00:40:46,736
<i>...är så mycket värre än ni kan tänka er.</i>

561
00:40:47,154 --> 00:40:48,155
Åh, nej.

562
00:40:48,488 --> 00:40:52,325
<i>För sex månader sen
besökte Starlight en klinik,</i>

563
00:40:52,409 --> 00:40:54,077
<i>men skulle inte på kontroll.</i>

564
00:40:54,161 --> 00:40:55,662
Vad fan?

565
00:40:55,745 --> 00:40:59,249
<i>Hon fick reda på att hon var gravid.</i>

566
00:41:00,292 --> 00:41:02,127
<i>Och hon gjorde abort.</i>

567
00:41:03,253 --> 00:41:05,839
Är det mina jävla journaler?

568
00:41:05,922 --> 00:41:09,176
<i>Hon växte upp som kristen.</i>

569
00:41:09,926 --> 00:41:13,597
<i>Hon visste skillnaden mellan rätt och fel.</i>

570
00:41:13,680 --> 00:41:16,892
<i>Hon visste precis vad hon gjorde.</i>

571
00:41:16,975 --> 00:41:19,686
Så vill ni påstå att de där tonåringarna

572
00:41:19,769 --> 00:41:22,147
är säkra med henne? Med den babymördaren?

573
00:41:25,817 --> 00:41:26,902
Annie, vänta.

574
00:41:29,279 --> 00:41:30,864
Vad tror du att du gör?

575
00:41:30,947 --> 00:41:32,824
<i>Jag är ledsen, jag gick vilse.</i>

576
00:41:32,908 --> 00:41:34,367
- Fan.
<i>- Vem är du?</i>

577
00:41:34,451 --> 00:41:35,285
Frenchie.

578
00:41:35,368 --> 00:41:38,705
Så pinsamt,
jag är Firecrackers största fan.

579
00:41:38,788 --> 00:41:40,498
Jag letade efter hennes kostym...

580
00:41:41,416 --> 00:41:42,542
Hallå!

581
00:41:42,626 --> 00:41:44,502
<i>Hon kunde ha adopterat bort det.</i>

582
00:41:44,586 --> 00:41:47,130
Men nej, hon mördade barnet.

583
00:41:51,968 --> 00:41:53,595
Så du kom äntligen till...

584
00:42:32,342 --> 00:42:34,219
{\an8}Arrogant nog, viting?

585
00:42:35,845 --> 00:42:36,845
Sluta.

586
00:42:37,681 --> 00:42:38,682
Titta.

587
00:42:43,186 --> 00:42:48,316
{\an8}Starlight blir GALEN
och slår Firecracker i TV!!!

588
00:42:50,151 --> 00:42:51,152
<i>Kom igen.</i>

589
00:42:51,236 --> 00:42:52,904
Första stenen nerför berget.

590
00:42:52,988 --> 00:42:54,197
Vi sticker.

591
00:42:56,574 --> 00:42:57,575
{\an8}<i>Kom igen.</i>

592
00:43:06,543 --> 00:43:07,543
Upp.

593
00:43:08,003 --> 00:43:09,296
Kom igen, res dig upp!

594
00:43:12,882 --> 00:43:14,259
Kom igen. Billy.

595
00:43:15,552 --> 00:43:16,636
Du får inte ge upp.

596
00:43:17,804 --> 00:43:18,805
Upp!

597
00:44:08,146 --> 00:44:09,814
För helvete.

598
00:44:11,399 --> 00:44:13,735
- Vad fan?
- Skit.

599
00:44:14,694 --> 00:44:15,695
Frenchie!

600
00:44:16,654 --> 00:44:18,031
Herregud. Frenchie.

601
00:44:24,788 --> 00:44:27,707
- Vad fan hände?
- Kom igen, vi drar härifrån.

602
00:44:27,791 --> 00:44:28,792
Okej.

603
00:44:31,336 --> 00:44:33,463
Vad fan?

604
00:44:42,514 --> 00:44:46,643
Så lustigt.
Jag minns det som så mycket större.

605
00:44:47,477 --> 00:44:50,063
Vet du varför jag kallade det
Dåliga rummet?

606
00:44:50,146 --> 00:44:52,690
Det är bara ett rum.
Varken bra eller dåligt.

607
00:44:52,774 --> 00:44:55,026
Lätt att säga från andra sidan dörren.

608
00:44:55,402 --> 00:44:56,277
Så...

609
00:44:56,361 --> 00:44:58,863
Kom du tillbaka för att plåga dem?

610
00:44:59,489 --> 00:45:00,824
Känns inte det lite...

611
00:45:01,533 --> 00:45:02,700
Lite småsint?

612
00:45:03,368 --> 00:45:05,954
De lydde bara order. Doktor Vogelbaums.

613
00:45:06,037 --> 00:45:09,332
- Stan Edgars, och mina.
- Ja. Men de lydde dem.

614
00:45:10,125 --> 00:45:14,963
Ingen av dem hade kurage nog att säga:
"Det här är fel."

615
00:45:15,046 --> 00:45:17,382
- För att de var rädda.
- Jag var ett barn.

616
00:45:17,465 --> 00:45:18,550
De var rädda.

617
00:45:20,927 --> 00:45:21,927
Du vet...

618
00:45:22,429 --> 00:45:25,640
...jag var där dagen då du föddes.

619
00:45:26,433 --> 00:45:30,353
De betalade nån stackars flykting
två tusen för att bära embryot.

620
00:45:30,437 --> 00:45:33,106
Men du lasrade upp hennes mage,
från insidan.

621
00:45:33,189 --> 00:45:36,234
Du reste dig upp i luften
med navelsträngen kvar,

622
00:45:36,317 --> 00:45:38,361
som någon varelse ur en myt.

623
00:45:38,987 --> 00:45:40,905
Eller mardröm.

624
00:45:41,448 --> 00:45:44,159
Du dödade tre läkare och en sjuksköterska.

625
00:45:44,242 --> 00:45:46,744
Tro mig, sen gick det bara utför. Så, ja.

626
00:45:46,828 --> 00:45:50,039
Ja, alla var livrädda för dig
från ditt första andetag.

627
00:45:50,123 --> 00:45:51,124
Men inte du?

628
00:45:54,335 --> 00:45:56,754
Vi hade aldrig nån fysisk makt över dig.

629
00:45:56,838 --> 00:45:59,215
Du kunde ha brutit dig ut när du ville.

630
00:45:59,299 --> 00:46:01,968
Vi kunde inte ha stoppat dig.
Men du gjorde inte det.

631
00:46:04,846 --> 00:46:06,806
För du stod inte ut med tanken på

632
00:46:06,890 --> 00:46:09,100
att vi skulle bli besvikna på dig.

633
00:46:10,935 --> 00:46:12,854
Behovet av gillande och kärlek...

634
00:46:14,230 --> 00:46:17,150
Vought tog in de bästa psykologerna
i världen.

635
00:46:19,527 --> 00:46:23,781
De utvecklade protokollet för att
noggrant konstruera det behovet,

636
00:46:23,865 --> 00:46:25,950
så att du skulle vara lydig.

637
00:46:27,785 --> 00:46:30,872
Det var på många sätt
vår största framgång.

638
00:46:32,874 --> 00:46:35,335
Jag behöver inget av det längre.

639
00:46:35,418 --> 00:46:38,671
Det kvittar vad du gör med mig
eller personalen här.

640
00:46:38,755 --> 00:46:40,840
Ditt behov av kärlek är så stort.

641
00:46:41,341 --> 00:46:44,636
Så mänskligt,
du kommer aldrig att kunna övervinna det.

642
00:46:44,719 --> 00:46:46,930
Det är där du har fel.

643
00:46:47,722 --> 00:46:50,683
Jag är inte en människa,
och inte min son heller.

644
00:46:50,767 --> 00:46:53,770
Och jag ska uppfostra honom
så att han vet det.

645
00:46:57,649 --> 00:46:58,525
Vet du vad?

646
00:46:58,608 --> 00:47:02,070
Jag vill verkligen visa
varför jag kallar det Dåliga rummet.

647
00:47:07,242 --> 00:47:10,203
{\an8}MOTSTÅ #STARLIGHT

648
00:47:18,127 --> 00:47:19,754
Hallå där.

649
00:47:20,964 --> 00:47:22,632
Välkommen tillbaka. Är du okej?

650
00:47:26,803 --> 00:47:30,306
Jag har fixat dig nu
så att jag borde fakturera hälsovården.

651
00:47:30,390 --> 00:47:33,101
- Colin, snälla.
- Jag måste få upp dig. Kom här.

652
00:47:33,184 --> 00:47:36,646
Colin, <i>bon.</i>
Snälla, sluta vara så jävla snäll mot mig!

653
00:47:43,361 --> 00:47:44,487
Det var jag.

654
00:47:45,738 --> 00:47:46,823
Va? Vad var du?

655
00:48:02,547 --> 00:48:03,548
Var det du?

656
00:48:08,344 --> 00:48:09,637
Jag är ledsen.

657
00:48:19,022 --> 00:48:20,773
Din jävla psykopat.

658
00:48:31,242 --> 00:48:32,243
Kom igen.

659
00:48:33,411 --> 00:48:34,411
Gör det.

660
00:48:46,633 --> 00:48:48,343
Om du kommer nära mig igen...

661
00:48:50,845 --> 00:48:52,221
...så dödar jag dig.

662
00:49:18,498 --> 00:49:21,000
Ja, ville du träffa mig?

663
00:49:22,126 --> 00:49:26,089
Jag har friterade pickles
och ranchdressing från Flavortown.

664
00:49:26,589 --> 00:49:28,716
- En ursäkt?
- Jag behöver en tjänst.

665
00:49:30,134 --> 00:49:32,178
Jag förstår dig inte alls.

666
00:49:32,261 --> 00:49:34,180
Först är du en jävla bitch.

667
00:49:34,263 --> 00:49:36,641
Sen sa du
att jag är en överlägsen varelse.

668
00:49:36,724 --> 00:49:38,935
Det var kul. Och att du ville knulla.

669
00:49:39,018 --> 00:49:40,687
Det ville jag såklart.

670
00:49:45,149 --> 00:49:46,149
För de flesta

671
00:49:46,651 --> 00:49:50,697
växer hjärnan tills de är runt 25 år,
och slutar sedan för alltid.

672
00:49:51,072 --> 00:49:53,700
Min gör inte det.
Den regenererar konstant.

673
00:49:54,033 --> 00:49:55,660
Hugg mig i hjärtat och jag dör.

674
00:49:55,743 --> 00:49:58,913
Men hugg mig i hjärnan,
och den jäveln växer ut igen.

675
00:50:03,501 --> 00:50:05,169
Jag vill att du hugger mig.

676
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
Den sämsta dildon jag sett, men...

677
00:50:10,633 --> 00:50:13,010
Nej. I mitt öga. Här.

678
00:50:17,557 --> 00:50:20,518
Jag kan göra många grejer men...

679
00:50:20,601 --> 00:50:21,602
Det är tillfälligt.

680
00:50:23,896 --> 00:50:26,274
Du ger mig en frontal lobotomi

681
00:50:26,858 --> 00:50:29,485
och jag behöver inte vara jag
ett par timmar.

682
00:50:32,071 --> 00:50:34,574
Det är bara så jävla vidrigt.

683
00:50:34,657 --> 00:50:37,577
Du stöter
medan vi tittar på Kim och Ray J-videon.

684
00:50:37,660 --> 00:50:40,121
Var vill du ha den? Precis där? Sitt ner.

685
00:50:45,668 --> 00:50:48,379
Undvik själva ögat.
Jag vill inte bli blind.

686
00:50:57,221 --> 00:50:59,223
Nu... använd hammaren.

687
00:50:59,307 --> 00:51:00,516
Hammaren? Fan också.

688
00:51:00,975 --> 00:51:02,185
Knack, knack.

689
00:51:04,520 --> 00:51:05,520
Igen.

690
00:51:07,064 --> 00:51:08,316
- Okej.
- Okej.

691
00:51:09,066 --> 00:51:11,903
Ner med hammaren. Nu...

692
00:51:13,571 --> 00:51:14,781
- ...skrapar du.
- Skrapa?

693
00:51:14,864 --> 00:51:16,407
Skrapa ut min jävla hjärna.

694
00:51:18,743 --> 00:51:19,744
Det är så knäppt.

695
00:51:23,372 --> 00:51:26,876
Okej, du kan ta bort den.

696
00:51:31,047 --> 00:51:34,050
Herregud. Hallå, är du okej?

697
00:51:36,219 --> 00:51:37,637
Jo, du.

698
00:51:39,472 --> 00:51:41,390
Jag har en Flavortown till dig.

699
00:51:43,309 --> 00:51:45,937
- Min fitta.
- Ja.

700
00:51:54,487 --> 00:51:55,321
{\an8}NEUMAN REAGERAR PÅ STARLIGHTS ATTACK

701
00:51:55,404 --> 00:51:57,490
{\an8}<i>Dagens händelser bekräftade misstankar.</i>

702
00:51:57,573 --> 00:52:00,243
<i>Även om jag respekterar
tillträdande presidenten</i>

703
00:52:00,326 --> 00:52:02,870
<i>är det nedslående att se honom
med Starlight.</i>

704
00:52:02,954 --> 00:52:05,039
<i>Någon så tydligt utom kontroll.</i>

705
00:52:06,123 --> 00:52:08,209
<i>Det som är mer oroande är att</i>

706
00:52:08,292 --> 00:52:11,045
<i>jag såg Starlight som en vän, men...</i>

707
00:52:11,128 --> 00:52:14,674
ARBETSBOK FÖR TALTERAPI
AFASI-REHABILITERING

708
00:52:15,675 --> 00:52:17,260
TALTERAPI

709
00:52:38,072 --> 00:52:39,073
Hej.

710
00:52:39,407 --> 00:52:41,284
Jösses. Vad hände med ditt ben?

711
00:52:41,367 --> 00:52:42,410
Lugn. Jag mår bra.

712
00:52:42,493 --> 00:52:45,538
Men jag såg det med Firecracker.
Det jävla rövhålet!

713
00:52:45,621 --> 00:52:47,331
Jag borde inte ha tappat det.

714
00:52:47,415 --> 00:52:50,418
Hur kunde du inte?
Det var liksom det mest privata,

715
00:52:50,501 --> 00:52:53,462
mellan dig och mig, och att sända det så.

716
00:52:53,546 --> 00:52:56,215
- En överträdelse.
- Hughie. Det hjälper inte.

717
00:52:56,299 --> 00:52:58,634
Du har rätt. Förlåt. Jag är ledsen.

718
00:53:00,011 --> 00:53:03,014
Jag våndades över det beslutet.

719
00:53:04,724 --> 00:53:06,309
Våndades. Och...

720
00:53:06,392 --> 00:53:08,728
Du vet det. Jag var bara inte redo.

721
00:53:08,811 --> 00:53:10,396
Jag vet. Inte jag heller.

722
00:53:10,479 --> 00:53:14,483
Och nu när folk tittar på mig,
oavsett om de är stödjande,

723
00:53:14,567 --> 00:53:17,361
dömande eller... Eller arga...

724
00:53:18,362 --> 00:53:19,697
Jag måste återuppleva det.

725
00:53:20,573 --> 00:53:23,367
Om och om igen. Och min mamma...

726
00:53:26,704 --> 00:53:27,955
Har du pratat med henne?

727
00:53:28,456 --> 00:53:29,999
Hon svarar inte på samtal.

728
00:53:30,625 --> 00:53:32,335
Kom hit.

729
00:53:33,336 --> 00:53:35,421
Det är inte hennes ensak. Okej?

730
00:53:36,505 --> 00:53:38,424
Det är ingen annans ensak.

731
00:53:39,175 --> 00:53:40,927
Förlåt. Men jag måste svara.

732
00:53:41,010 --> 00:53:42,762
Det är okej. Jag...

733
00:53:43,137 --> 00:53:45,473
Jag måste hämta nåt till min pappa.

734
00:53:48,225 --> 00:53:49,518
- Vi pratar sen.
- Okej.

735
00:53:49,602 --> 00:53:50,853
- Älskar dig.
- Älskar dig.

736
00:53:55,733 --> 00:53:56,651
Hallå?

737
00:53:56,734 --> 00:54:00,738
<i>Vänner berättar sanningen för vänner...</i>

738
00:54:00,821 --> 00:54:04,367
Superhjältekontroll-lagförslaget
hade enkelt gått igenom.

739
00:54:04,951 --> 00:54:06,744
Men efter det du gjorde idag?

740
00:54:06,827 --> 00:54:11,040
<i>Vi kan lika gärna kalla det
Galna barnamördaren Starlight-förslaget.</i>

741
00:54:12,833 --> 00:54:13,918
Är du kvar?

742
00:54:14,627 --> 00:54:15,711
Jag är ledsen.

743
00:54:15,795 --> 00:54:19,423
<i>Det ger inte tillbaka alla
republikanska röster som du brände.</i>

744
00:54:19,507 --> 00:54:21,842
Jag kan inte samarbeta med dig längre.

745
00:54:54,750 --> 00:54:56,293
Det där var skitsnack, va?

746
00:54:56,377 --> 00:54:57,878
Du kommer inte förlåta mig.

747
00:55:01,841 --> 00:55:03,134
Tänkte väl det.

748
00:55:05,469 --> 00:55:06,469
Vänta.

749
00:55:09,849 --> 00:55:10,849
Du har rätt.

750
00:55:11,100 --> 00:55:13,185
Jag tänkte säga åt dig att dra.

751
00:55:13,269 --> 00:55:14,478
Men jag ändrade mig.

752
00:55:16,689 --> 00:55:17,690
Det är lugnt.

753
00:55:35,666 --> 00:55:37,918
Din jävla hundrunkare.

754
00:55:41,630 --> 00:55:43,549
Hur länge har du stått där?

755
00:55:43,632 --> 00:55:44,675
Tillräckligt länge.

756
00:55:46,427 --> 00:55:47,427
Hur kunde du?

757
00:55:48,012 --> 00:55:49,764
Jag gjorde det inte för honom.

758
00:55:51,515 --> 00:55:53,476
Jag vill inte ägna livet åt hat.

759
00:55:56,771 --> 00:55:58,689
Vad ska du göra med den där?

760
00:55:59,774 --> 00:56:02,276
Du är nog den enda som skulle förstå.

761
00:56:02,359 --> 00:56:04,070
Jag tänkte ge den till pappa.

762
00:56:04,153 --> 00:56:04,987
Åh, Hughie.

763
00:56:05,071 --> 00:56:08,282
Jag vet. Jag vet att det är vansinnigt
och hemskt,

764
00:56:08,365 --> 00:56:10,159
men vilket annat val har jag?

765
00:56:10,242 --> 00:56:12,286
Vilket som helst, din idiot.

766
00:56:14,163 --> 00:56:15,289
Menar du att

767
00:56:15,372 --> 00:56:17,541
du inte skulle ta detta i hans läge?

768
00:56:17,625 --> 00:56:20,169
Du är ju där. Det finns tillräckligt här.

769
00:56:21,629 --> 00:56:22,838
Kan rädda dig också.

770
00:56:23,923 --> 00:56:26,509
Bättre än att dö i hjärncancer, va?

771
00:56:26,592 --> 00:56:27,968
Jag har redan tagit det.

772
00:56:29,720 --> 00:56:32,348
Från Frenchies skrivbord
för fyra månader sen.

773
00:56:33,724 --> 00:56:35,392
Tänkte att det kan bota mig.

774
00:56:35,476 --> 00:56:36,476
Herregud.

775
00:56:36,977 --> 00:56:38,062
Har du krafter nu?

776
00:56:39,688 --> 00:56:42,733
Nej. Allt det gjorde
var att ta upp den stora dan.

777
00:56:44,693 --> 00:56:47,780
Jag säger bara, sluta medan du är efter.

778
00:56:48,697 --> 00:56:50,366
Du kan bara förvärra saker.

779
00:57:12,555 --> 00:57:14,390
Vad hände med mig där?

780
00:57:56,807 --> 00:57:58,642
- Åh, hej.
- Hej.

781
00:58:01,228 --> 00:58:04,523
- Är du okej?
- Jadå, visst. Jag snubblade bara.

782
00:58:04,607 --> 00:58:05,691
Hur mår han?

783
00:58:07,568 --> 00:58:08,568
Ja...

784
00:58:09,278 --> 00:58:11,363
...läkaren sa att när som helst nu.

785
00:58:37,556 --> 00:58:38,556
Nej, nej.

786
00:58:39,600 --> 00:58:40,600
Jag...

787
00:58:42,228 --> 00:58:43,437
Jag behöver lite luft.

788
00:59:15,970 --> 00:59:16,971
Här.

789
00:59:42,079 --> 00:59:43,205
Vad fan?

790
01:02:32,916 --> 01:02:34,918
Undertexter: Marie Åkerlund

791
01:02:35,002 --> 01:02:37,004
Kreativ ledare
Monika Andersson

