﻿1
00:00:08,050 --> 00:00:09,260
TIDLIGERE

2
00:00:09,343 --> 00:00:10,219
Overtale A-Train.

3
00:00:10,302 --> 00:00:11,762
Skulle jeg snakke med deg?

4
00:00:11,846 --> 00:00:13,472
<i>Du ga Starlight det opptaket.</i>

5
00:00:13,556 --> 00:00:16,642
Opptak ble tatt fra krimanalyse
og gitt til Starlight.

6
00:00:16,726 --> 00:00:17,852
Hun ville ha hjelp.

7
00:00:18,686 --> 00:00:20,020
Hun tilsto. Lekkasje tett.

8
00:00:20,104 --> 00:00:23,149
Du trodde ikke at hun ville si noe nyttig?

9
00:00:23,232 --> 00:00:26,360
Faren min holder på å dø.
Trenger en dose med Forbindelse V.

10
00:00:29,780 --> 00:00:30,780
Hva faen?

11
00:00:31,699 --> 00:00:34,535
<i>Hva skjer når han finner ut
at du drepte familien hans?</i>

12
00:00:34,618 --> 00:00:35,870
- Var meg.
- Hva var deg?

13
00:00:35,953 --> 00:00:37,121
Jeg beklager.

14
00:00:37,788 --> 00:00:39,457
Jeg hater deg.

15
00:00:39,832 --> 00:00:40,666
Kimiko!

16
00:00:40,750 --> 00:00:43,794
<i>Starlight var på en klinikk,
og hun tok abort.</i>

17
00:00:43,878 --> 00:00:44,878
Babymorder!

18
00:00:49,383 --> 00:00:51,010
Hva skjedde med meg der?

19
00:00:52,219 --> 00:00:53,846
{\an8}Velkommen til Godolkin.

20
00:00:53,929 --> 00:00:55,681
Viruset påvirker bare supere.

21
00:00:55,765 --> 00:00:57,641
Fester seg til V-en i blodet.

22
00:00:57,725 --> 00:01:00,102
Konsentrer dosen.
La oss se hvor syk hun blir.

23
00:01:00,186 --> 00:01:01,270
- Er det alt?
- Ja.

24
00:01:01,353 --> 00:01:02,813
Bare du kan reprodusere det.

25
00:01:08,861 --> 00:01:12,698
<i>I en verden av kaos
er det noe som aldri forandrer seg.</i>

26
00:01:12,782 --> 00:01:14,533
<i>Det gode vinner alltid.</i>

27
00:01:14,617 --> 00:01:16,243
<i>Kjærligheten overvinner alt.</i>

28
00:01:16,327 --> 00:01:20,873
{\an8}<i>Og helter beskytter og inspirerer.</i>

29
00:01:20,956 --> 00:01:22,958
BOMBESIKTE I FU MANCHUS FORBANNELSE
1953

30
00:01:25,336 --> 00:01:29,507
{\an8}STOR APACHEHØVDING SIER
'IKKE FORSØPLE, KEMOSABE' - 1970

31
00:01:47,066 --> 00:01:49,860
{\an8}V52 EXPO
DREVET AV FANS, FOR FANS

32
00:01:49,944 --> 00:01:52,071
{\an8}<i>Velkommen til V52 Expo!</i>

33
00:01:52,154 --> 00:01:55,199
<i>Gi en stor applaus for vertene våre:</i>

34
00:01:55,282 --> 00:01:57,493
<i>Cameron Coleman og Deep.</i>

35
00:02:12,591 --> 00:02:15,261
Homelander. Hadde du en fin hjemtur?

36
00:02:21,183 --> 00:02:24,728
Dette oppmøtet. De elsker deg.

37
00:02:25,187 --> 00:02:27,273
Snakk om brød og sirkus.

38
00:02:33,195 --> 00:02:36,824
Det er et av de nye prosjektene
vi har i VCU-tidsplanen.

39
00:02:36,907 --> 00:02:38,450
Fase sju til 19.

40
00:02:42,162 --> 00:02:45,499
Som vi skal dele med dere i dag i detalj.

41
00:02:47,126 --> 00:02:50,379
Går det bra? Eller er det noe som surrer?

42
00:02:50,462 --> 00:02:52,673
Eller kribler eller er rart?

43
00:02:52,756 --> 00:02:55,718
Nei, jeg sier jo at jeg føler meg bra.

44
00:02:56,427 --> 00:02:58,846
- Er dere sikre på at jeg hadde slag?
- Ja.

45
00:02:58,929 --> 00:03:00,431
Hva er det siste du husker?

46
00:03:00,514 --> 00:03:03,183
Jeg kjøpte pizzaruller på Smart og Final.

47
00:03:03,267 --> 00:03:05,603
Hadde ikke pepperoni,
så jeg kjøpte supreme.

48
00:03:05,686 --> 00:03:07,271
- Eller tre kjøttyper?
- Pappa?

49
00:03:07,354 --> 00:03:10,274
Det var supreme,
jeg husker de grønne chiliflakene...

50
00:03:10,357 --> 00:03:11,817
Pappa, glem pizzarullene.

51
00:03:11,901 --> 00:03:13,569
- Beklager.
- Høres ut som seg selv.

52
00:03:14,028 --> 00:03:18,449
Hvis jeg var så dårlig som de sa,
så skulle jeg vel ikke vært i live?

53
00:03:18,532 --> 00:03:20,075
Det er et ekte mirakel.

54
00:03:22,494 --> 00:03:24,038
Du må få deg litt hvile.

55
00:03:24,121 --> 00:03:26,498
Mamma og jeg skal finne en Snapple light.

56
00:03:26,790 --> 00:03:27,875
Greit!

57
00:03:31,378 --> 00:03:34,381
- Ga du ham V?
- Ja, jeg trodde du ville det.

58
00:03:34,465 --> 00:03:36,508
Den falt ut av jakken. Jeg forstår ikke.

59
00:03:36,592 --> 00:03:38,969
Hvorfor hadde du den
om den ikke skulle brukes?

60
00:03:39,053 --> 00:03:41,931
Jeg ville det... Virkelig.

61
00:03:42,264 --> 00:03:45,267
Men så ville jeg ikke det. Men jeg har...

62
00:03:46,685 --> 00:03:49,271
Jeg har sett det gå galt så mange ganger.

63
00:03:49,730 --> 00:03:51,982
Det må gå bra noen ganger, ikke sant?

64
00:03:52,066 --> 00:03:53,692
Siden det finnes supere.

65
00:03:54,360 --> 00:03:55,736
Se på ham. Det går bra.

66
00:03:55,819 --> 00:03:58,030
<i>I kveld på</i>
Vought's Funniest Home Videos...

67
00:04:03,202 --> 00:04:06,497
Du vokste opp uten én forelder.

68
00:04:06,580 --> 00:04:10,376
Jeg orket ikke tanken på
at du skulle miste én til.

69
00:04:17,549 --> 00:04:18,384
SANNHETSBOMBEN MED FIRECRACKER

70
00:04:18,467 --> 00:04:20,719
<i>Starlight vil voldta eller drepe en baby.</i>

71
00:04:20,803 --> 00:04:24,264
<i>Jeg anmelder for overfall, det er sikkert.</i>

72
00:04:24,348 --> 00:04:26,976
<i>Og selv om politiet sier hun hadde alibi,</i>

73
00:04:27,059 --> 00:04:30,270
<i>vet vi at hun hadde noe
med drapet på Ezekiel å gjøre.</i>

74
00:04:30,354 --> 00:04:34,066
{\an8}<i>Dette er en bibelsk krig
mellom det gode og det onde, folkens.</i>

75
00:04:35,567 --> 00:04:38,070
{\an8}<i>Og jeg erklærer jaktsesong
på Starlighters.</i>

76
00:04:38,153 --> 00:04:39,154
SATAN
BABYMORDER

77
00:04:39,238 --> 00:04:42,908
<i>Vår gjest dr. Dorian Boone er her
for å snakke om babymordere.</i>

78
00:04:42,992 --> 00:04:44,994
Hva følte babyen da hun drepte den?

79
00:04:45,077 --> 00:04:46,221
ET TRYGT STED FOR VENSTREVRIDDE

80
00:04:46,245 --> 00:04:47,413
RETTFERDIGHET FOR EZEKIEL

81
00:04:47,496 --> 00:04:50,374
{\an8}<i>En ilderstudie
fra Samaritan's Embrace University...</i>

82
00:04:50,457 --> 00:04:51,291
{\an8}FIRECRACKER SENDTE MEG

83
00:04:51,375 --> 00:04:56,797
{\an8}<i>...beviser at ufødte fostre føler smerte
så tidlig som unnfangelsen.</i>

84
00:04:57,673 --> 00:05:00,759
{\an8}Hva skal jeg gjøre med henne
hjemme i to uker, Marvin?

85
00:05:00,843 --> 00:05:02,011
Jeg har en jobb.

86
00:05:02,094 --> 00:05:04,388
- Jeg også.
- Og han må sys.

87
00:05:04,471 --> 00:05:06,724
Det må vi garantert betale.

88
00:05:06,807 --> 00:05:08,267
Utvist på grunna av slåssing?

89
00:05:08,350 --> 00:05:10,352
- Ikke likt deg.
- Pappa, jeg...

90
00:05:10,436 --> 00:05:12,521
Hva tenkte du på?

91
00:05:13,147 --> 00:05:16,275
Han sa at Homelander er en helt,
så jeg sa sannheten.

92
00:05:16,358 --> 00:05:19,403
Han ba meg om dra til H, så jeg slo ham.

93
00:05:19,486 --> 00:05:21,321
Vennen, vold løser ikke problemer.

94
00:05:21,405 --> 00:05:23,407
Hvorfor ikke? Det er det du gjør.

95
00:05:26,493 --> 00:05:27,536
Vennen, på rommet.

96
00:05:28,996 --> 00:05:30,330
Gå på rommet.

97
00:05:36,545 --> 00:05:39,298
- Ok, Monique...
- For pokker, Marvin.

98
00:05:39,381 --> 00:05:42,426
Jeg mister ikke nok en person
til denne superheltgreia.

99
00:05:42,509 --> 00:05:45,345
- Jeg skal snakke med henne.
- Løs dette.

100
00:05:46,889 --> 00:05:47,890
Nå.

101
00:05:55,147 --> 00:05:58,067
Drit i hemmelighetskremmeriet.
Det er iskaldt her.

102
00:05:58,150 --> 00:06:00,736
Vi kunne jo møtes i fitta til moren din,

103
00:06:00,819 --> 00:06:03,405
men jeg ønsket noe mer privat.

104
00:06:05,783 --> 00:06:07,284
Hva tror du?

105
00:06:07,618 --> 00:06:08,619
Butcher, hør her...

106
00:06:10,120 --> 00:06:11,872
Skal vi gjøre denne jobben?

107
00:06:12,539 --> 00:06:13,707
Bare du og jeg?

108
00:06:14,333 --> 00:06:17,544
Jeg vet ikke, Joe. Det er litt plutselig.

109
00:06:17,628 --> 00:06:20,881
Billy... Teamet ditt er en vits.

110
00:06:21,090 --> 00:06:22,758
Tror du ikke jeg vet det?

111
00:06:22,841 --> 00:06:26,428
MM er på randen av sammenbrudd,
Frenchie er en jævla junkie,

112
00:06:26,512 --> 00:06:29,973
Hughie er en åpen, våt fitte.
Og de to superne på din side?

113
00:06:30,057 --> 00:06:32,935
Av en eller annen grunn
har du et svakt punkt for dem.

114
00:06:33,018 --> 00:06:35,646
Greit, jeg skal gi deg Starlight.

115
00:06:36,522 --> 00:06:38,565
Men Kimiko er et bra våpen,

116
00:06:39,316 --> 00:06:41,652
og resten av dem holder mål.

117
00:06:42,152 --> 00:06:44,947
Jeg forstår deg ikke. Det gjør jeg ikke.

118
00:06:45,364 --> 00:06:47,324
Halve hjernen din er en jævla svulst,

119
00:06:47,407 --> 00:06:51,745
dette er din siste sjanse med Homelander,
og nå vil du bli bløthjertet?

120
00:06:54,832 --> 00:06:57,334
Ja, de er skikkelige folk.

121
00:06:57,835 --> 00:07:00,379
Men du og jeg passer ikke med skikkelig.

122
00:07:09,429 --> 00:07:12,224
LIVET MITT SUGER

123
00:07:13,016 --> 00:07:15,269
Hvor er Colin?

124
00:07:16,019 --> 00:07:17,354
Hvordan det?

125
00:07:17,437 --> 00:07:19,606
Han har ghostet meg helt.

126
00:07:20,566 --> 00:07:23,735
Har dere kranglet eller noe?

127
00:07:25,279 --> 00:07:28,323
Han dro utenbys. I siste øyeblikk.

128
00:07:30,492 --> 00:07:32,703
{\an8}Går det bra?

129
00:07:33,078 --> 00:07:34,079
Supert.

130
00:07:35,956 --> 00:07:36,999
Hva med deg?

131
00:07:38,917 --> 00:07:41,003
{\an8}Så bra.

132
00:07:55,809 --> 00:07:59,479
Helvete, det er som et likhus her.
Hvorfor så lange i maska?

133
00:07:59,563 --> 00:08:04,151
Kanskje fordi jeg får skylden
for drapet du begikk.

134
00:08:04,234 --> 00:08:07,154
Skulle ha kalt deg fitte,
men du mangler dybde og varme.

135
00:08:07,237 --> 00:08:09,072
Jeg vil spørre deg om noe.

136
00:08:10,199 --> 00:08:12,409
Hvorfor drepte du Ezekiel?

137
00:08:15,078 --> 00:08:16,246
Jeg aner ikke.

138
00:08:16,330 --> 00:08:17,164
Pissprat.

139
00:08:17,247 --> 00:08:20,542
Helt ærlig. Jeg besvimte,
våknet, og der var han.

140
00:08:21,168 --> 00:08:22,419
Over hele butikken.

141
00:08:22,502 --> 00:08:26,632
Men ikke tenk på det tullet.
For jeg har funnet det, gutten min.

142
00:08:27,257 --> 00:08:29,843
Svaret på alle våre bønner.

143
00:08:29,927 --> 00:08:31,470
Og hva kan det være?

144
00:08:31,553 --> 00:08:35,974
Ikke noe spesielt.
Bare et virus som dreper supere.

145
00:08:37,184 --> 00:08:39,061
Noe slikt finnes ikke.

146
00:08:39,144 --> 00:08:41,313
Fantes ikke. Gjør det nå.

147
00:08:41,605 --> 00:08:44,858
Noen smarte jævler på Godolkin University

148
00:08:44,942 --> 00:08:48,278
lagde noe som fester seg
til V-en i blodet deres.

149
00:08:48,362 --> 00:08:52,199
Det er helt ufarlig for mennesker,
men for supere...

150
00:08:54,993 --> 00:08:56,662
Jævla grusomt.

151
00:08:56,745 --> 00:09:02,334
Du gir det til meg og Kimiko,
og vi bare dør?

152
00:09:02,417 --> 00:09:04,253
Ja, det er tanken.

153
00:09:05,170 --> 00:09:07,756
Det er ikke kraftig nok
til å drepe Homelander.

154
00:09:07,839 --> 00:09:12,302
Men vi må skaffe det og prøve det
på vår herlige visepresidentkandidat.

155
00:09:12,386 --> 00:09:14,930
Hvorfor får vi vite det nå, Butcher?

156
00:09:15,013 --> 00:09:17,057
Fordi det bare er én liten ulempe.

157
00:09:17,140 --> 00:09:20,894
Da jeg dro til God U for å ta det,
hadde Neuman kommet først.

158
00:09:20,978 --> 00:09:22,771
Vi må ta det fra henne.

159
00:09:22,854 --> 00:09:25,107
Dette er sykt og desperat. Selv for deg.

160
00:09:25,190 --> 00:09:27,609
Vi er sykt desperate, ikke sant?

161
00:09:27,693 --> 00:09:29,361
Greit. Pause.

162
00:09:29,444 --> 00:09:32,030
Hvis dette viruset er like farlig
som Butcher sier,

163
00:09:32,114 --> 00:09:33,991
vil du at Neuman skal ha det?

164
00:09:39,204 --> 00:09:40,622
Nei, du har rett.

165
00:09:40,706 --> 00:09:42,749
Ja vel. Vi har det klart.

166
00:09:45,544 --> 00:09:47,629
Bare én liten ting til.

167
00:09:48,213 --> 00:09:51,049
Du må skaffe én benådning fra presidenten.

168
00:09:53,927 --> 00:09:57,889
Herre, de ba meg om å bli med i De sju.

169
00:09:57,973 --> 00:09:59,516
<i>Jeg burde jo være glad,</i>

170
00:09:59,599 --> 00:10:03,061
<i>men jeg vet ikke om jeg er sterk nok
til å kjempe mot synderne.</i>

171
00:10:03,145 --> 00:10:06,982
Vil du bære meg, Jesus? Er du der?

172
00:10:12,321 --> 00:10:15,657
FIRECRACKER
HERRENS SOLDAT

173
00:10:15,741 --> 00:10:19,077
Det klippet er fra vår nye studioavdeling,
Vought Tro.

174
00:10:19,161 --> 00:10:21,830
Apropos tro,
la oss ha et øyeblikks stillhet

175
00:10:21,913 --> 00:10:26,001
for min bror i Kristus, Ezekiel.
<i>Adios, amigo.</i>

176
00:10:26,084 --> 00:10:27,127
TIL MINNE OM EZEKIEL

177
00:10:48,732 --> 00:10:50,692
Går det bra?

178
00:10:53,320 --> 00:10:54,821
Leter etter lekkasjen ennå.

179
00:10:57,657 --> 00:10:58,700
Noen ledetråder?

180
00:11:00,077 --> 00:11:01,161
Jobber med saken.

181
00:11:02,454 --> 00:11:03,872
Det må være noen.

182
00:11:04,748 --> 00:11:09,336
Det opptaket kom vel ikke bare
fra krimanalyse?

183
00:11:15,675 --> 00:11:16,968
Si fra om jeg kan bidra.

184
00:11:31,775 --> 00:11:33,944
For pokker. Har du lopper eller noe?

185
00:11:40,117 --> 00:11:42,702
Hold deg i nærheten, Dominic.
Det går fort.

186
00:11:45,914 --> 00:11:49,292
Karer. Jeg har keramikkurs om ti minutter.

187
00:11:49,376 --> 00:11:54,047
Akkurat. Vil du heller fingre leire?
Eller vil du...

188
00:11:55,340 --> 00:11:56,660
{\an8}STANFORD EDGAR
UBETINGET BENÅDNING

189
00:11:58,593 --> 00:12:00,178
...gå ut herfra?

190
00:12:01,721 --> 00:12:03,765
Faen... Takknemlig jævel, ikke sant?

191
00:12:04,182 --> 00:12:05,350
Hvor er manerene dine?

192
00:12:05,434 --> 00:12:09,563
Det er ikke bursdagen min,
og dette er ikke en gave.

193
00:12:09,646 --> 00:12:11,898
Victoria Neuman har noe vi trenger.

194
00:12:11,982 --> 00:12:14,234
Et slags virus.

195
00:12:14,317 --> 00:12:16,778
- Vet ikke hva dere mener.
- Kom igjen, Stanny.

196
00:12:16,862 --> 00:12:18,572
Du slår meg som den typen

197
00:12:18,655 --> 00:12:21,283
som er innblandet i all slags snusk.

198
00:12:21,575 --> 00:12:24,786
Hvis du hjelper oss
med å ta dette viruset fra Neuman,

199
00:12:24,870 --> 00:12:26,746
skal vi hjelpe deg ut herfra.

200
00:12:26,830 --> 00:12:31,334
Dere må være desperate som vil ha med meg
i en konspirasjon mot Victoria.

201
00:12:31,418 --> 00:12:34,045
Hun er som en datter for meg.

202
00:12:34,129 --> 00:12:35,630
En datter som sviktet deg.

203
00:12:35,714 --> 00:12:37,549
Hun gjorde det jeg oppdro henne til.

204
00:12:38,550 --> 00:12:42,345
Ja, du lærte henne å være et monster.
Men ikke jenta hennes.

205
00:12:49,936 --> 00:12:51,021
Du visste det ikke.

206
00:12:51,897 --> 00:12:54,232
Hun ga lille Zoe en stor dose med V.

207
00:12:54,858 --> 00:12:57,152
Gjorde henne
til et mareritt med tentakelmunn.

208
00:12:58,028 --> 00:13:01,448
Skal vi få deg ut herfra? Frikjent.

209
00:13:01,531 --> 00:13:03,700
Og gi deg foreldreretten til Zoe.

210
00:13:06,036 --> 00:13:08,788
Det finnes ingen bedre avtale.
Og det vet du.

211
00:13:16,963 --> 00:13:19,716
Det skal han ha...
Jævelen ser bra ut i dress.

212
00:13:21,259 --> 00:13:23,261
Dette er en dårlig idé.

213
00:13:25,680 --> 00:13:28,683
Starlight. For en gledelig overraskelse.

214
00:13:29,351 --> 00:13:31,895
Jeg har alltid følt
et visst slektskap med deg.

215
00:13:33,104 --> 00:13:34,856
- Hvor skal vi?
- Vestover.

216
00:13:37,943 --> 00:13:41,363
Sjarmerende. Har du et håndkle
jeg kan legge over setet?

217
00:13:43,615 --> 00:13:46,368
- Bryllupsreisen var en katastrofe.
- Ikke en katastrofe.

218
00:13:46,451 --> 00:13:49,412
- Alvorlig talt.
- Acapulco var ikke så ille.

219
00:13:50,455 --> 00:13:53,375
- Bryllupssuiten hadde to enkeltsenger.
- Ja.

220
00:13:53,458 --> 00:13:56,419
Det var folk som kastet opp
i bassengbaren.

221
00:13:56,503 --> 00:14:00,298
Og all inclusive-buffeen
inneholdt bare salmonella.

222
00:14:00,382 --> 00:14:03,385
Hvis du hatet det sånn,
hvorfor kjøpte du en timeshare?

223
00:14:03,468 --> 00:14:05,262
- Han gjorde det.
- Fordi den...

224
00:14:05,345 --> 00:14:06,972
Den fyren var pågående.

225
00:14:09,307 --> 00:14:11,726
- Det hadde vel vært fint å reise tilbake?
- Ja.

226
00:14:11,810 --> 00:14:13,019
For matforgiftningen?

227
00:14:13,103 --> 00:14:15,647
Nei... Bare til Acapulco.

228
00:14:15,730 --> 00:14:19,734
Å dra til Branson og Pigeon Forge.

229
00:14:19,818 --> 00:14:23,196
Paris. Jeg har alltid ønsket
å reise til Paris.

230
00:14:24,030 --> 00:14:24,948
Visste ikke det.

231
00:14:25,031 --> 00:14:26,700
Jo, de har en utflukt

232
00:14:26,783 --> 00:14:28,910
til alle stedene i <i>Da Vinci-koden.</i>

233
00:14:28,994 --> 00:14:30,370
- Jeg vet det.
- Tenk det.

234
00:14:31,246 --> 00:14:32,622
Jeg vet det.

235
00:14:33,039 --> 00:14:34,124
Vil få det med meg.

236
00:14:34,207 --> 00:14:35,542
Det minner meg på noe.

237
00:14:35,625 --> 00:14:40,046
Jeg vil gi deg dette, Hughie,

238
00:14:40,130 --> 00:14:42,173
forlovelsesringen min.

239
00:14:42,257 --> 00:14:44,968
Til når du skal fri til Annie.

240
00:14:47,721 --> 00:14:51,308
Mamma. Det er så snilt,
men jeg vet ikke om...

241
00:14:51,391 --> 00:14:54,019
- Jeg vet ikke om vi er klare akkurat nå.
- Er du sprø?

242
00:14:54,102 --> 00:14:56,313
- Du må få det i boks, din idiot.
- Ok.

243
00:15:01,568 --> 00:15:02,569
Takk.

244
00:15:03,111 --> 00:15:04,696
Jeg vet at jeg ikke kan...

245
00:15:05,739 --> 00:15:07,365
Forandre noe, men...

246
00:15:09,618 --> 00:15:11,202
Jeg er...

247
00:15:14,539 --> 00:15:16,374
Beklager at jeg gikk glipp av dette.

248
00:15:19,336 --> 00:15:20,545
Dere vet, dette.

249
00:15:21,046 --> 00:15:22,172
Jeg også.

250
00:15:23,298 --> 00:15:26,926
Jeg vet at du prøvde å kontakte Hughie,

251
00:15:27,010 --> 00:15:29,471
og jeg burde aldri ha holdt deg unna.

252
00:15:30,221 --> 00:15:31,221
Det er...

253
00:15:35,101 --> 00:15:37,520
Jeg går på do.

254
00:15:37,604 --> 00:15:39,314
Greit. Går det bra?

255
00:15:47,822 --> 00:15:48,907
Hva er det?

256
00:15:50,200 --> 00:15:52,911
- Ga du henne fullmakt?
- Jeg visste...

257
00:15:52,994 --> 00:15:56,539
Du har ikke sett henne på flere år.
Trodde du ikke jeg taklet det?

258
00:15:56,623 --> 00:15:58,583
Det er ikke det. Jeg...

259
00:16:00,126 --> 00:16:03,046
Husker du da Jar Jar fikk levkemi?

260
00:16:03,755 --> 00:16:04,631
Ja.

261
00:16:04,714 --> 00:16:08,134
Katten ville ikke spise,
men han hadde likevel diaré.

262
00:16:08,218 --> 00:16:10,512
Og du lot meg ikke avlive ham,

263
00:16:10,595 --> 00:16:13,515
før han bare eksploderte, og...

264
00:16:13,598 --> 00:16:15,308
Med blod og dritt. Jeg husker det.

265
00:16:15,392 --> 00:16:16,935
- Akkurat.
- Jeg var ni år.

266
00:16:17,018 --> 00:16:19,020
Du er fortsatt den samme lille gutten.

267
00:16:19,521 --> 00:16:21,773
Du klamrer deg fast til alle.

268
00:16:22,357 --> 00:16:23,900
Jeg liker det ved deg.

269
00:16:23,983 --> 00:16:26,444
Men du vet,

270
00:16:27,362 --> 00:16:30,156
når det gjaldt medisinske beslutninger...

271
00:16:31,866 --> 00:16:33,993
Jeg ville ikke ende opp som Jar Jar.

272
00:16:39,499 --> 00:16:42,168
- Hvor er moren din?
- På badet. Husker du ikke?

273
00:16:43,169 --> 00:16:45,588
Jo. Så klart.

274
00:17:05,942 --> 00:17:07,152
Det er fint her.

275
00:17:07,235 --> 00:17:08,361
Vært her sjelden.

276
00:17:08,445 --> 00:17:09,571
Det er lukten.

277
00:17:10,405 --> 00:17:13,908
Ville Victoria skjule
sine tilbøyeligheter, er dette stedet.

278
00:18:11,716 --> 00:18:12,716
Hva er alt dette?

279
00:18:15,970 --> 00:18:17,472
Jeg er like overrasket.

280
00:18:37,951 --> 00:18:40,453
MIDLERTIDIG V

281
00:19:17,574 --> 00:19:18,574
Hva fant du?

282
00:19:21,327 --> 00:19:22,745
Det er det jeg ikke fant.

283
00:19:23,621 --> 00:19:26,791
Etikettene markerer
hver variant av dette viruset.

284
00:19:27,917 --> 00:19:30,253
Noen har utført tester. Men nå

285
00:19:31,629 --> 00:19:32,672
er alt borte.

286
00:19:33,506 --> 00:19:34,507
Hva da?

287
00:19:35,967 --> 00:19:36,967
Dæven.

288
00:19:42,974 --> 00:19:44,392
Jævla megge.

289
00:19:45,184 --> 00:19:47,604
- Rolig.
- Victoria. Du ser godt ut.

290
00:19:47,687 --> 00:19:50,815
Trodde du ikke jeg fikk vite
at du ble løslatt?

291
00:19:50,899 --> 00:19:55,945
Husker ikke at jeg sa ja til at du kunne
gjøre rommet mitt til en virologilab?

292
00:19:56,029 --> 00:19:57,947
Tok du med disse drittsekkene hit?

293
00:19:59,240 --> 00:20:00,992
- De vil drepe meg.
- Beklager.

294
00:20:01,075 --> 00:20:04,203
Er du opprørt over at jeg forrådte deg?

295
00:20:04,746 --> 00:20:07,665
Kutt ut, dere to.
Dette er ikke <i>Family Pies.</i>

296
00:20:07,749 --> 00:20:10,251
Fem sekunder på å si
hva du gjorde mot Sameer,

297
00:20:10,335 --> 00:20:13,254
- ellers maler jeg rommet rødt.
- Hvem faen er Sameer?

298
00:20:14,005 --> 00:20:15,298
Det holder.

299
00:20:16,341 --> 00:20:19,510
Du hentet inn Sameer. Smart.

300
00:20:19,969 --> 00:20:21,262
Jeg ville ha gjort det.

301
00:20:21,346 --> 00:20:24,807
Men samme hva som skjedde med ham,
var det ikke oss.

302
00:20:24,891 --> 00:20:26,351
Vi burde finne ham sammen.

303
00:20:26,434 --> 00:20:27,644
Du tuller med meg.

304
00:20:27,727 --> 00:20:31,439
Jeg vil tro at
dersom du sårer disse menneskene,

305
00:20:31,522 --> 00:20:35,693
avslører de deg
som en superbegavet morder, eller hva?

306
00:20:36,778 --> 00:20:39,989
Da er jeg redd for
at situasjonen er fastlåst.

307
00:20:40,823 --> 00:20:42,867
Du kan bruke deres ekspertise.

308
00:20:42,951 --> 00:20:45,453
De er i det minste effektiv kanonføde.

309
00:20:45,536 --> 00:20:47,121
Takk, det er snilt av deg.

310
00:20:54,337 --> 00:20:55,797
EN HISTORIE OM EN HELT

311
00:20:55,880 --> 00:20:58,925
<i>Jeg gir deg ikke opp,
men du kan ikke gi opp deg selv.</i>

312
00:20:59,008 --> 00:21:00,802
OG GUTTEN HAN LÆRTE Å LØPE

313
00:21:03,596 --> 00:21:05,515
Løp raskere enn det!

314
00:21:05,598 --> 00:21:06,766
- Jeg slutter!
- Ikke dra.

315
00:21:06,849 --> 00:21:07,892
Slipp meg!

316
00:21:07,976 --> 00:21:11,562
<i>Flykt fra dette livet,
eller gå mot den sikre død.</i>

317
00:21:19,195 --> 00:21:22,281
Å TRENE A-TRAIN

318
00:21:25,159 --> 00:21:26,703
Takk!

319
00:21:26,786 --> 00:21:32,208
Stol på meg, jeg er like spent
som dere på denne filmen som står

320
00:21:34,544 --> 00:21:36,087
mitt hjerte nær.

321
00:21:37,672 --> 00:21:41,134
Hør her. Kall meg gal,
men jeg merker en spenning her.

322
00:21:41,217 --> 00:21:42,468
Noe galt?

323
00:21:43,636 --> 00:21:44,762
Ja, kompis.

324
00:21:45,179 --> 00:21:46,472
Du meldte fra om

325
00:21:46,556 --> 00:21:48,683
min avskjed som krimanalyse-sjef.

326
00:21:49,392 --> 00:21:50,518
Unnskyld, men

327
00:21:51,227 --> 00:21:54,313
jeg må ramme hjemmelaget iblant

328
00:21:54,397 --> 00:21:56,149
om jeg skal virke rettferdig.

329
00:21:57,525 --> 00:21:58,651
Jeg trekker utsagnet.

330
00:21:58,735 --> 00:22:00,403
Nei, det er for sent.

331
00:22:01,988 --> 00:22:04,198
Noah Baumbach sparket meg
fra serien sin.

332
00:22:04,282 --> 00:22:06,034
Beklager, vet ikke hva jeg skal si.

333
00:22:07,035 --> 00:22:08,077
Var ikke personlig.

334
00:22:08,161 --> 00:22:12,582
Sjekk meg ut i Vought plus-thrilleren
<i>Double Standard.</i>

335
00:22:12,665 --> 00:22:15,585
Som nettopp ble ferdig
etter flere nye opptak,

336
00:22:15,668 --> 00:22:19,589
som gjør det
til den dyreste TV-serien noensinne.

337
00:22:19,672 --> 00:22:22,633
Det må være bra. Ikke sant?

338
00:22:24,343 --> 00:22:25,553
A-Train!

339
00:22:25,636 --> 00:22:27,263
For første gang

340
00:22:27,346 --> 00:22:30,892
har vi to svarte helter i De sju,
og én uspesifisert.

341
00:22:30,975 --> 00:22:32,602
Ja. Jøss.

342
00:22:33,227 --> 00:22:36,105
Vought støtter
og forsterker BIPOC-stemmer.

343
00:22:36,189 --> 00:22:38,441
- Ikke sant, Cameron?
- Jo visst, Deep.

344
00:22:38,524 --> 00:22:40,693
Derfor vil disse artikulerte heltene

345
00:22:40,777 --> 00:22:43,237
lede Voughts nyeste mangfoldstiltak.

346
00:22:43,321 --> 00:22:44,489
"Svart på det."

347
00:22:45,573 --> 00:22:49,911
Noen sier: "Bli woke, bli pengelens."
Vi sier: "Bli woke, få potens."

348
00:22:49,994 --> 00:22:52,622
Som en del av vår nye satsing
har vi en film

349
00:22:52,705 --> 00:22:54,415
for vårt mangfoldige publikum.

350
00:22:54,499 --> 00:22:56,250
Tilpasset produktplassering.

351
00:22:56,334 --> 00:22:58,419
Se på dette klippet fra

352
00:22:58,503 --> 00:23:01,589
min tre ganger MTV Award-vinner <i>Tidevann.</i>

353
00:23:03,007 --> 00:23:06,677
{\an8}Og hør her,
når hvite fans strømmer filmen min,

354
00:23:06,761 --> 00:23:09,472
ser de at jeg har et merke
skreddersydd for dem.

355
00:23:09,972 --> 00:23:12,475
Og hvis svarte fans strømmer den,

356
00:23:12,558 --> 00:23:15,895
{\an8}ser de en nydelig ferskenkonjakk
fra Vought.

357
00:23:16,646 --> 00:23:17,980
Det er ganske kult.

358
00:23:24,487 --> 00:23:25,321
Greit. Så.

359
00:23:25,404 --> 00:23:27,949
Flott av Cameron og Deep.

360
00:23:28,032 --> 00:23:32,078
Så annonserer vi
Ryans debutserie, <i>Superskolen.</i>

361
00:23:32,453 --> 00:23:35,081
- Er det tittelen?
- Det eneste vi fikk klarert.

362
00:23:35,164 --> 00:23:38,543
Så vender de seg mot meg.
For mitt "hvorfor nå" -øyeblikk.

363
00:23:38,626 --> 00:23:40,711
Hvordan jeg fikk inspirasjon fra da jeg

364
00:23:40,795 --> 00:23:43,756
lærte opp neste generasjon
med superbegavet ungdom.

365
00:23:43,840 --> 00:23:46,843
Og så kommer du ut til meg.

366
00:23:46,926 --> 00:23:49,971
Og vi har to timer med spørsmål og svar.

367
00:23:50,763 --> 00:23:53,724
Bonnie, du er nydelig i dag, forresten.

368
00:23:54,142 --> 00:23:56,519
- Fikk du meldingen min?
- Ja.

369
00:23:56,602 --> 00:23:59,147
Er det oss? Si at vi er kommer om 15, 20.

370
00:23:59,230 --> 00:24:00,606
- Ok.
- Greit, kult.

371
00:24:00,690 --> 00:24:02,525
Ryan? Hva synes du?

372
00:24:03,693 --> 00:24:06,154
Seriøst, hva synes du? Jeg vil vite det.

373
00:24:08,990 --> 00:24:09,990
Det er bare...

374
00:24:11,159 --> 00:24:12,910
<i>Superskolen?</i>

375
00:24:13,995 --> 00:24:15,621
Hvorfor et ungdomsprogram?

376
00:24:15,705 --> 00:24:17,748
Fordi vi liker penger?

377
00:24:17,832 --> 00:24:21,419
Ikke gjør det hvis du ikke har lyst.

378
00:24:22,879 --> 00:24:24,755
Ikke gjør det. Jeg mener det.

379
00:24:24,839 --> 00:24:27,508
Jeg skal skjære gjennom
og leke djevelens advokat.

380
00:24:27,592 --> 00:24:29,093
Vi skal filme om en måned.

381
00:24:29,177 --> 00:24:32,221
Vi har bygget sett,
vi har kjøpt mange studioer i Toronto.

382
00:24:32,305 --> 00:24:33,305
Hvem bryr seg?

383
00:24:33,681 --> 00:24:35,892
Er det fordi jeg runket foran Minka Kelly?

384
00:24:35,975 --> 00:24:37,393
Det var en misforståelse.

385
00:24:40,479 --> 00:24:42,940
Hva skal til for å få deg giret?

386
00:24:43,024 --> 00:24:44,692
Produsenttittel? Skal bli.

387
00:24:44,775 --> 00:24:47,320
Manusgodkjenning? Jeg kan ordne alt...

388
00:24:47,403 --> 00:24:48,654
Gi ham ditt svarte Amex.

389
00:24:49,447 --> 00:24:52,283
Hva? Vil du... Vet du hva,

390
00:24:53,242 --> 00:24:54,744
ta hele lommeboken.

391
00:24:58,164 --> 00:24:59,582
Og nøklene til Jaguaren.

392
00:24:59,665 --> 00:25:02,418
Det vil jeg gjerne.

393
00:25:05,213 --> 00:25:06,213
Ryan, hva sier du?

394
00:25:10,051 --> 00:25:11,051
Nei.

395
00:25:13,387 --> 00:25:14,387
Ja.

396
00:25:19,518 --> 00:25:22,480
Så er du...
Er du virkelig ikke sint på meg?

397
00:25:23,648 --> 00:25:26,609
Nei, jeg er stolt av
at du sier hva du mener.

398
00:25:28,694 --> 00:25:29,862
Ryan...

399
00:25:31,447 --> 00:25:36,786
Jeg har blitt manipulert av folk
hele livet.

400
00:25:37,578 --> 00:25:40,498
Blitt fortalt hva jeg skal si,
hvor jeg skal stå.

401
00:25:40,581 --> 00:25:44,001
Som å være en slave, bare verre.

402
00:25:44,669 --> 00:25:46,462
Jeg har reflektert litt,

403
00:25:46,545 --> 00:25:51,425
og innså
at jeg har gjort det samme mot deg.

404
00:25:53,469 --> 00:25:55,221
Men ikke nå lenger.

405
00:25:56,472 --> 00:26:00,142
Fra nå av er det ikke flere regler
for noen av oss.

406
00:26:00,226 --> 00:26:03,980
Vi er begge frigjort fra slaveri,

407
00:26:04,438 --> 00:26:05,898
vi er fri.

408
00:26:06,232 --> 00:26:08,067
- Høres det bra ut?
- Ja.

409
00:26:08,150 --> 00:26:09,150
Ja?

410
00:26:09,819 --> 00:26:12,488
Jeg bryr meg bare om hva du mener.

411
00:26:13,698 --> 00:26:18,077
For min del er hele planeten tom,

412
00:26:19,370 --> 00:26:20,997
bortsatt fra deg og meg.

413
00:26:28,963 --> 00:26:31,048
Som om du ikke har 60 par til.

414
00:26:31,841 --> 00:26:33,926
Prins Andrew ga meg disse skoene.

415
00:26:34,510 --> 00:26:37,638
Jeg husker plutselig
hvor mye jeg hatet det her.

416
00:26:37,722 --> 00:26:40,433
Jaså? Jeg pleide å elske det.

417
00:26:40,516 --> 00:26:42,351
Følte meg alltid mer fri her.

418
00:26:42,435 --> 00:26:44,937
Men gården min er en lab
for smittsomme sykdommer.

419
00:26:45,021 --> 00:26:45,855
Alt er klart.

420
00:26:45,938 --> 00:26:49,817
Jeg antar at du leter etter en måte
å kontrollere Homelander på?

421
00:26:50,901 --> 00:26:55,948
Ja, han er en freudiansk sump full av
tilfeldig impuls og dyp usikkerhet.

422
00:26:56,032 --> 00:26:57,616
Ingen kan kontrollere det.

423
00:26:57,700 --> 00:27:00,578
Du har satt deg selv og Zoe i stor fare.

424
00:27:00,661 --> 00:27:04,123
Nei, du satte meg og Zoe i stor fare.

425
00:27:04,206 --> 00:27:07,793
Du brukte meg som du bruker alle.
Noen måtte beskytte henne.

426
00:27:07,877 --> 00:27:09,920
Altså gi henne Forbindelse V.

427
00:27:10,755 --> 00:27:12,840
Du gjorde en oppvakt jente til...

428
00:27:12,923 --> 00:27:14,508
Til hva? Et monster?

429
00:27:14,884 --> 00:27:16,552
Så jeg måtte skjule hvem jeg var?

430
00:27:17,011 --> 00:27:18,804
Være i kulissene og ikke nå langt?

431
00:27:18,888 --> 00:27:20,097
For å beskytte deg.

432
00:27:20,181 --> 00:27:21,932
Fordi du skammer deg over meg.

433
00:27:24,018 --> 00:27:26,395
Datteren min slipper å leve slik.

434
00:27:30,941 --> 00:27:34,862
Hva skjer når vi finner viruset
og denne våpenhvilen er over?

435
00:27:37,031 --> 00:27:38,407
Starlight blender megga.

436
00:27:38,491 --> 00:27:41,369
Før hun skjønner noe,
skal jeg gi henne en dose.

437
00:27:41,452 --> 00:27:42,452
Ok.

438
00:28:06,268 --> 00:28:07,436
Jeg har et offer!

439
00:28:11,649 --> 00:28:12,650
Er det Sameer?

440
00:28:13,692 --> 00:28:16,278
Nei, det er en av labassistentene hans.

441
00:28:19,782 --> 00:28:21,075
Hva i helvete er...

442
00:28:21,575 --> 00:28:23,160
Herregud!

443
00:28:23,744 --> 00:28:25,955
En kylling på V!

444
00:28:44,056 --> 00:28:45,057
Faen ta dette.

445
00:28:53,149 --> 00:28:55,067
Du kunne ha advart oss om at Sameer

446
00:28:55,151 --> 00:28:58,028
skapte en Kentucky-fried-massakre
med V, eller hva?

447
00:28:58,112 --> 00:29:00,573
Jeg visste ikke det.
Noe gikk åpenbart galt.

448
00:29:00,656 --> 00:29:02,283
- Vi må finne ham.
- Ja.

449
00:29:02,366 --> 00:29:03,701
Skal vi tro på deg?

450
00:29:03,784 --> 00:29:05,911
Du spiser, sover og driter løgner.

451
00:29:05,995 --> 00:29:09,540
Du er et dydsmønster.
Fortalte du vennene dine om avtalen?

452
00:29:09,623 --> 00:29:11,417
Vent. Hva skal det bety?

453
00:29:11,500 --> 00:29:13,377
Skulle stjele alle mappene på meg

454
00:29:13,461 --> 00:29:14,795
hvis jeg ga ham Ryan.

455
00:29:14,879 --> 00:29:16,380
Tuller du?

456
00:29:16,464 --> 00:29:19,800
Jeg gjennomførte det ikke.
Det beviser at jeg er ærlig.

457
00:29:19,884 --> 00:29:22,845
Når skal vi lære? Han forandrer seg aldri.

458
00:29:22,928 --> 00:29:25,473
Hør her. Vi har mye å gå gjennom.

459
00:29:26,056 --> 00:29:27,683
La oss gjøre det.

460
00:29:27,766 --> 00:29:31,437
Det er et under
at dere har klart å leve så lenge.

461
00:29:39,278 --> 00:29:41,947
Hva er det? Jeg gjennomførte det ikke!

462
00:29:43,991 --> 00:29:45,493
Det er fint.

463
00:29:47,077 --> 00:29:47,912
Unnskyld. Hei.

464
00:29:47,995 --> 00:29:50,789
Fikk du ta ut
de vibrerende Bluetooth-analperlene?

465
00:29:51,540 --> 00:29:55,127
Gå og sett dem inn igjen. Med en gang.

466
00:29:55,836 --> 00:29:57,421
Dette er et viktig event.

467
00:29:57,963 --> 00:30:01,217
Skal jeg komme på scenen
foran den mest lojale fansen?

468
00:30:01,300 --> 00:30:03,427
Ja. Jeg vil at alle skal vite

469
00:30:03,511 --> 00:30:05,971
hvilken skitten fittefissniffer du er.

470
00:30:08,432 --> 00:30:11,143
Beklager, det var ikke
slik jeg ville si det,

471
00:30:11,227 --> 00:30:13,854
men dette funker ikke for meg lenger.

472
00:30:13,938 --> 00:30:16,899
Det var én ting da du hadde ansvaret her.

473
00:30:16,982 --> 00:30:18,359
Men nå...

474
00:30:20,528 --> 00:30:25,699
Dumper du meg?

475
00:30:26,033 --> 00:30:27,910
Jeg trenger en dominant

476
00:30:27,993 --> 00:30:31,080
som dominerer.

477
00:30:32,373 --> 00:30:34,375
Men jeg håper vi kan være venner.

478
00:30:46,262 --> 00:30:50,224
Er dette ditt sinte blikk,
eller har Starlight ødelagt ansiktet ditt?

479
00:30:50,599 --> 00:30:52,726
Var du ikke Homelanders medhjelpermegge,

480
00:30:52,810 --> 00:30:55,062
hadde jeg banket deg bak vedskjulet.

481
00:30:55,145 --> 00:30:56,355
Høres ut som deg.

482
00:30:58,399 --> 00:31:00,776
Du lurte meg for å gi meg juling.

483
00:31:00,859 --> 00:31:02,027
Og du gikk fem på.

484
00:31:02,778 --> 00:31:06,907
Nå trenger du ikke å spille offer,
du kan være et.

485
00:31:08,617 --> 00:31:10,661
Alle tror jeg er en stakkarslig hviting.

486
00:31:10,744 --> 00:31:12,329
Ikke stakkarslig.

487
00:31:12,663 --> 00:31:14,248
Bare undervurder meg.

488
00:31:15,833 --> 00:31:18,669
Gjør det enklere å dolke deg i ryggen.

489
00:31:31,140 --> 00:31:32,349
Er Frenchie ok?

490
00:31:35,769 --> 00:31:38,314
{\an8}Han sier ikke noe. Du kan spørre ham.

491
00:31:39,356 --> 00:31:40,482
Går det bra?

492
00:31:55,956 --> 00:32:00,044
Jeg la merke til at du har
litt prosjektil-dysfunksjon.

493
00:32:01,462 --> 00:32:04,715
Vet du hva? Du kan tenke på deg selv.

494
00:32:04,798 --> 00:32:08,010
Det gjør jeg.
Du er ikke nyttig uten kreftene dine.

495
00:32:08,677 --> 00:32:11,555
Så at du julte opp Firecracker
på riksdekkende TV.

496
00:32:11,639 --> 00:32:14,516
Ikke misforstå, jeg storkoste meg,

497
00:32:14,600 --> 00:32:17,269
men var det ikke litt ute av kontroll?

498
00:32:18,228 --> 00:32:20,022
Vi kan ikke klikke slik.

499
00:32:20,856 --> 00:32:21,857
"Vi"?

500
00:32:22,608 --> 00:32:25,110
Kom an, Annie.
Jeg er en av få som forstår.

501
00:32:25,194 --> 00:32:26,695
Doble identiteter.

502
00:32:26,779 --> 00:32:28,197
Jeg er fortsatt Nadia.

503
00:32:28,280 --> 00:32:30,991
Tror du ikke jeg vil slippe henne ut?
Jeg kan ikke.

504
00:32:31,075 --> 00:32:32,409
Jeg må være Neuman.

505
00:32:32,493 --> 00:32:34,787
Etter at du har vært Starlight så lenge,

506
00:32:34,870 --> 00:32:36,622
vet du egentlig hvem Annie er?

507
00:32:44,213 --> 00:32:47,841
Ja, du har virkelig selvkontroll.

508
00:33:54,533 --> 00:33:56,702
<i>Folkens, Tek Knight.</i>

509
00:33:59,455 --> 00:34:01,623
Det er et år siden min siste film,

510
00:34:01,707 --> 00:34:04,293
så det er på tide med en ny versjon.

511
00:34:07,045 --> 00:34:09,631
Nei. Se fremover.
De må ikke se oss snakke.

512
00:34:09,715 --> 00:34:12,801
- Hvem?
- Sage. Homelander. Alle sammen.

513
00:34:12,885 --> 00:34:14,303
Herregud. Tar du amfetamin?

514
00:34:14,386 --> 00:34:16,305
Vi skulle jo hjelpe hverandre.

515
00:34:16,388 --> 00:34:17,890
Lekkasjen var meg, ikke Anika.

516
00:34:17,973 --> 00:34:19,224
Hva faen?

517
00:34:19,308 --> 00:34:23,061
- Hva faen? Vil du begå selvmord?
- Slapp av, Ashley.

518
00:34:23,145 --> 00:34:26,064
Slappe av?
Du gjorde meg medskyldig, din dritt.

519
00:34:26,148 --> 00:34:28,609
Jeg dreit én gang på Homelanders toalett.

520
00:34:28,692 --> 00:34:31,278
Jeg dropper opprørsalliansen.
Må si det til ham.

521
00:34:32,112 --> 00:34:35,699
Du har gjort mye mer enn å drite,
og det vet vi begge.

522
00:34:37,367 --> 00:34:38,619
Vi inngikk en avtale.

523
00:34:38,702 --> 00:34:41,455
Så enten hjelper du meg
med å få Sage unna meg,

524
00:34:42,080 --> 00:34:43,248
eller så felles du.

525
00:34:46,084 --> 00:34:49,379
<i>Tek Knight</i> skaper en ny mørkets avgrunn.

526
00:34:49,463 --> 00:34:51,632
Med sitt lydspor med Nirvana-hits

527
00:34:52,424 --> 00:34:55,719
og en 12-minutters sekvens
som er helt bekmørk.

528
00:34:59,264 --> 00:35:03,435
Vi fant den,
kanskje den eneste flasken med Kiwi light.

529
00:35:06,355 --> 00:35:08,524
- Hvor er pappa?
- Jeg trodde han var med deg.

530
00:35:09,149 --> 00:35:10,651
- Ikke det?
- Nei.

531
00:35:19,493 --> 00:35:20,493
Pappa?

532
00:35:21,078 --> 00:35:21,995
Pappa?

533
00:35:22,079 --> 00:35:23,789
- Hugh?
- Pappa?

534
00:35:26,500 --> 00:35:27,500
Pappa?

535
00:35:28,544 --> 00:35:29,545
Hugh?

536
00:35:33,215 --> 00:35:34,215
Pappa.

537
00:35:34,591 --> 00:35:37,052
- Hugh?
- Vent. Bare vent her litt.

538
00:35:41,974 --> 00:35:42,975
Hei, pappa.

539
00:35:48,772 --> 00:35:49,815
Hvordan skjedde det?

540
00:35:57,155 --> 00:35:58,657
Hughie? Hva skjer?

541
00:36:02,661 --> 00:36:05,497
Jeg vet ikke. Jeg...

542
00:36:05,831 --> 00:36:09,209
Du kan legge det fra deg, og du kan...

543
00:36:09,293 --> 00:36:10,961
Du kan bli med meg.

544
00:36:15,424 --> 00:36:16,592
Hvem er du?

545
00:36:16,967 --> 00:36:19,761
Pappa, det er...
Pappa, det er meg, Hughie.

546
00:36:19,845 --> 00:36:20,845
- Unnskyld.
- Frue!

547
00:36:25,809 --> 00:36:27,728
Herregud. Ring vaktene!

548
00:36:27,811 --> 00:36:31,481
Ring vaktene! Kode rød!

549
00:36:31,565 --> 00:36:34,651
Ikke vær sånn.
Får jeg ta deg med på middag?

550
00:36:34,735 --> 00:36:36,778
Jeg er en snill fyr, jeg lover.

551
00:36:41,617 --> 00:36:43,285
Hva skjer med meg?

552
00:36:52,377 --> 00:36:55,631
<i>Hør etter, det er en nødssituasjon.</i>

553
00:36:56,048 --> 00:37:00,385
<i>Gå rolig til nærmeste utgang
og forlat bygningen umiddelbart.</i>

554
00:37:00,844 --> 00:37:02,095
- Pappa?
- Hugh?

555
00:37:02,429 --> 00:37:04,431
- Faen.
- Hugh?

556
00:37:11,647 --> 00:37:13,649
- Pappa?
- Jeg må gå.

557
00:37:13,732 --> 00:37:16,360
Ja, vent, bare hør. Jeg kan forklare.

558
00:37:16,443 --> 00:37:19,112
Kan du ikke bli med oss?

559
00:37:20,656 --> 00:37:25,118
Jeg kan ikke, jeg må ta med Hughie
til Vought bedriftsbutikk.

560
00:37:25,202 --> 00:37:27,621
Han sparer til en Tek Knight-dukke.

561
00:37:27,704 --> 00:37:31,583
Han kaller det en actionfigur,
men det er en dukke.

562
00:37:31,667 --> 00:37:34,419
Pappa, jeg er Hughie.

563
00:37:36,463 --> 00:37:37,463
Jeg er her.

564
00:37:41,176 --> 00:37:43,845
Du er ikke Hughie. Han er 11 år.

565
00:37:45,514 --> 00:37:49,476
Hugh, skal vi gå tilbake til rommet ditt?

566
00:37:51,228 --> 00:37:52,938
- Daphne?
- Ja.

567
00:37:56,024 --> 00:37:57,567
Hva gjør du her?

568
00:38:01,196 --> 00:38:04,616
Du burde ikke være her. Du dro!

569
00:38:04,700 --> 00:38:07,536
- Men jeg kom tilbake, husker du?
- Ja.

570
00:38:07,619 --> 00:38:09,955
Jeg gjorde alt for deg,

571
00:38:10,539 --> 00:38:13,542
men du behandlet meg som luft!

572
00:38:13,917 --> 00:38:16,962
Du ødela livet mitt.

573
00:38:18,797 --> 00:38:20,048
Hughies liv.

574
00:38:20,132 --> 00:38:21,633
Pappa, stopp.

575
00:38:21,717 --> 00:38:23,135
Legg deg på gulvet!

576
00:38:24,011 --> 00:38:25,011
Du.

577
00:38:26,513 --> 00:38:28,932
Vent! Nei, ikke gjør det!

578
00:38:31,601 --> 00:38:32,602
Kom igjen.

579
00:38:33,437 --> 00:38:34,479
Daphne!

580
00:38:34,563 --> 00:38:38,900
Ta imot Vokterne av Godolkin,
Sam Riordan og Cate Dunlap!

581
00:38:38,984 --> 00:38:40,360
VOKTERNE AV GODOLKIN

582
00:38:43,572 --> 00:38:45,866
Hvor lenge varer dette?

583
00:38:46,158 --> 00:38:47,617
Har du planer for kvelden?

584
00:38:47,701 --> 00:38:50,078
Ikke mye, kanskje knulle kona di.

585
00:38:51,204 --> 00:38:53,999
- Unnskyld?
- Tabitha, hun vil at jeg skal komme for

586
00:38:54,082 --> 00:38:56,376
en sen fitteslikking. Det tar en evighet,

587
00:38:56,460 --> 00:38:59,546
for jeg trenger ikke luft.
Jeg kan puste gjennom saftene.

588
00:38:59,629 --> 00:39:03,133
Nok. Jeg vet om din gjemte
åttearmede runkemaskin.

589
00:39:03,216 --> 00:39:05,927
Jeg kan lage et innslag
og sende det i kveld.

590
00:39:06,803 --> 00:39:08,472
- Du våger ikke.
- Bare vent.

591
00:39:10,724 --> 00:39:12,768
Prøv å holde det anstendig.

592
00:39:13,477 --> 00:39:18,023
Sammen i en morsom ny komedie, <i>Overtalt.</i>

593
00:39:18,106 --> 00:39:21,860
Jeg er en prippen foreningsjente,
han er en nerd,

594
00:39:21,943 --> 00:39:23,820
men en sigøyner bytter om kroppene...

595
00:39:23,904 --> 00:39:25,489
Hva vil du gjøre?

596
00:39:27,491 --> 00:39:29,534
Vi kan kjøpe Nathan's Famous.

597
00:39:30,869 --> 00:39:34,748
Nei, litt mer frimodig.
Jeg mener i det store bildet.

598
00:39:35,499 --> 00:39:37,542
Hva vil du gjøre?

599
00:39:41,254 --> 00:39:42,422
Du kommer til å le.

600
00:39:43,632 --> 00:39:44,632
Nei da.

601
00:39:45,675 --> 00:39:47,427
Jeg vil hjelpe folk.

602
00:39:48,637 --> 00:39:51,473
Men ikke med falske redninger.
Virkelig hjelpe.

603
00:39:52,015 --> 00:39:53,433
Mamma hadde ønsket det.

604
00:39:54,017 --> 00:39:57,687
Det er utrolig. Det er flott.

605
00:40:01,525 --> 00:40:03,026
Vil du hjelpe henne?

606
00:40:05,695 --> 00:40:07,739
- Ja. Men altså...
- Ja? Flott.

607
00:40:07,823 --> 00:40:10,659
Adam, kan du sende
den herlige unge damen hit?

608
00:40:11,201 --> 00:40:12,202
Kom, du også.

609
00:40:16,081 --> 00:40:17,666
Gjør han deg ukomfortabel?

610
00:40:19,501 --> 00:40:21,419
Bare si det. Du får ikke bråk.

611
00:40:25,423 --> 00:40:26,423
På en måte.

612
00:40:27,676 --> 00:40:29,052
- Ja.
- Ryan.

613
00:40:30,679 --> 00:40:31,679
Hva tror du?

614
00:40:37,352 --> 00:40:39,229
Adam, du bør si unnskyld.

615
00:40:41,982 --> 00:40:44,067
Unnskyld om jeg var upassende.

616
00:40:46,945 --> 00:40:48,196
Det mente du ikke.

617
00:40:48,280 --> 00:40:50,157
Jo. Det er min naturlige tone.

618
00:40:50,240 --> 00:40:55,996
Kanskje problemet er
at Adam ser ned på assistenten.

619
00:40:57,831 --> 00:40:58,915
Ja.

620
00:40:59,374 --> 00:41:00,667
Ja.

621
00:41:02,294 --> 00:41:05,088
Adam, du bør gå ned på kne
og gjøre det igjen.

622
00:41:21,438 --> 00:41:26,610
Unnskyld hvis jeg utnyttet
vår urettferdige maktdynamikk

623
00:41:26,693 --> 00:41:29,696
og gjorde deg ukomfortabel. Tilgi meg.

624
00:41:30,488 --> 00:41:32,449
- Han lyver fortsatt.
- Enig.

625
00:41:33,909 --> 00:41:37,245
Kanskje han må lære en lekse.

626
00:41:47,881 --> 00:41:49,216
Du må slå ham.

627
00:41:53,470 --> 00:41:54,470
Bonnie.

628
00:41:55,847 --> 00:41:57,390
- Faen.
- Gjør det igjen.

629
00:41:57,682 --> 00:41:59,643
- Faen. Greit.
- Ok.

630
00:41:59,726 --> 00:42:01,937
Herregud. Faen ta meg.

631
00:42:02,312 --> 00:42:04,064
Beklager. Slutt, vær så snill.

632
00:42:12,239 --> 00:42:13,698
Ryan, vær så snill.

633
00:42:13,782 --> 00:42:15,575
Homelander. Faen.

634
00:42:24,084 --> 00:42:26,253
Vær så snill. Kan vi ta en pause?

635
00:42:26,336 --> 00:42:28,797
- Går det bra?
- Ja. Det går bra.

636
00:42:38,014 --> 00:42:39,724
Visste ikke at du var katolikk.

637
00:42:40,475 --> 00:42:44,604
Det er noe tiltalende med dramaet,
ikke sant?

638
00:42:46,189 --> 00:42:47,607
Tror du fortsatt på Gud?

639
00:42:50,151 --> 00:42:51,151
Jeg vil det.

640
00:42:54,447 --> 00:42:55,782
Det er bare...

641
00:42:57,534 --> 00:42:59,744
Det er bare vanskelig noen ganger.

642
00:43:00,453 --> 00:43:02,372
- Og du?
- Med hele mitt hjerte.

643
00:43:04,249 --> 00:43:09,379
Treenigheten, oppstandelsen,
sakramentene. Alt sammen.

644
00:43:12,340 --> 00:43:14,718
Bortsett fra botssakramentet.

645
00:43:15,760 --> 00:43:19,681
Kom igjen. Det er en haug med dritt.

646
00:43:19,764 --> 00:43:23,101
Jeg tror egentlig at det å tilgi er...

647
00:43:24,394 --> 00:43:26,688
- Det er viktig.
- Tilgivelse, <i>oui,</i>

648
00:43:27,355 --> 00:43:29,190
men ikke å bli tilgitt.

649
00:43:29,774 --> 00:43:33,236
Jeg tilstår for en prest jeg ikke kjenner
i en kikkebås,

650
00:43:33,320 --> 00:43:34,654
og syndene forsvinner?

651
00:43:36,364 --> 00:43:37,407
Pissprat.

652
00:43:41,036 --> 00:43:44,581
Noen synder bør ikke Gud tilgi.

653
00:43:44,998 --> 00:43:48,001
Noen synder fortjener evig fordømmelse.

654
00:43:49,127 --> 00:43:50,378
Frenchie.

655
00:43:52,213 --> 00:43:53,423
Hva har du gjort?

656
00:43:53,506 --> 00:43:55,467
Det er ikke bare én ting.

657
00:43:56,634 --> 00:43:58,219
Det er så mange ting.

658
00:43:59,637 --> 00:44:01,639
Du burde snakke med noen.

659
00:44:03,725 --> 00:44:06,311
Du burde det. Har du sagt det til Kimiko?

660
00:44:08,563 --> 00:44:09,731
Hvis jeg sier det,

661
00:44:11,816 --> 00:44:13,443
er jeg redd hun vil hate meg.

662
00:44:16,946 --> 00:44:18,615
Jeg er mer redd hun ikke vil det.

663
00:44:33,713 --> 00:44:35,548
Er det en okse på V?

664
00:44:36,466 --> 00:44:37,466
Herregud.

665
00:44:38,134 --> 00:44:40,929
Vi stikker, pent og rolig.

666
00:44:48,812 --> 00:44:50,271
Dette er jævla sprøtt.

667
00:44:51,356 --> 00:44:52,356
Løp!

668
00:44:53,817 --> 00:44:55,193
Fort!

669
00:44:55,985 --> 00:44:57,070
Herregud.

670
00:45:10,250 --> 00:45:11,251
Kom igjen.

671
00:45:16,172 --> 00:45:17,173
Fort!

672
00:45:27,517 --> 00:45:29,936
Ufattelig at dette skjer med meg igjen.

673
00:45:35,358 --> 00:45:36,358
Herregud, Sameer.

674
00:45:38,945 --> 00:45:42,657
- Går det bra?
- Ja, men Henry.

675
00:45:45,368 --> 00:45:47,036
Vent. Zoe er ikke her? For...

676
00:45:47,120 --> 00:45:49,080
- Hun har det bra.
- Ikke? Bra.

677
00:45:49,164 --> 00:45:52,709
Vent. Herregud, er det Zoes pappa?

678
00:45:53,460 --> 00:45:57,255
Doktor Shah var kontakten min
på Vought forskning,

679
00:45:57,338 --> 00:46:00,884
før han gikk bak ryggen min
og tok jomfrudommen til datteren min.

680
00:46:00,967 --> 00:46:04,721
Jeg var 20 og jomfrudommen var tatt,
og dette er feil tid og sted.

681
00:46:04,804 --> 00:46:06,181
Hva skjedde?

682
00:46:06,264 --> 00:46:09,893
Vi ga V til en hamster
for å teste viruset på den.

683
00:46:09,976 --> 00:46:12,687
En hamster på V
var din første feil, <i>mon ami.</i>

684
00:46:12,770 --> 00:46:15,190
Den kom seg løs. Ramponerte laben.

685
00:46:15,273 --> 00:46:17,817
Vi dro, men V-en hadde lekket
ned i grunnvannet.

686
00:46:17,901 --> 00:46:18,943
Er viruset borte?

687
00:46:20,278 --> 00:46:21,488
- Ja.
- Faen.

688
00:46:23,114 --> 00:46:24,114
Bortsett fra...

689
00:46:25,783 --> 00:46:27,035
Bortsett fra én dose.

690
00:46:36,794 --> 00:46:39,088
Hvor smittsomt er det?

691
00:46:39,172 --> 00:46:43,885
Ikke veldig. Bare gjennom kroppsvæske,
blod, spytt. Sæd.

692
00:46:43,968 --> 00:46:47,096
Greit. Vi sprøyter det inn
i din døde kompis som agn.

693
00:46:47,180 --> 00:46:50,183
Så legger vi ham utenfor
for å infisere den gale sauen.

694
00:46:52,268 --> 00:46:54,729
Han er ikke i stand til å knulle en sau.

695
00:46:57,273 --> 00:46:59,692
De ville spise ham.

696
00:47:01,694 --> 00:47:03,821
Tull. Det er den eneste dosen.

697
00:47:03,905 --> 00:47:06,533
- Vi drar.
- Butcher har rett, den er for verdifull.

698
00:47:06,616 --> 00:47:08,743
Alle overlever ikke om vi drar.

699
00:47:08,826 --> 00:47:12,330
Darwinisme, kjære. Må ikke være
den raskeste, bare ikke den tregeste.

700
00:47:12,413 --> 00:47:14,624
- Aldri i verden.
- Nok. Ikke nå.

701
00:47:14,707 --> 00:47:18,002
- Jeg klarer ikke å flykte.
- Poe burde gråte for den jævelen.

702
00:47:18,086 --> 00:47:21,130
Han prøver å ta fra deg Zoe,
det er vel planen hans?

703
00:47:21,214 --> 00:47:23,591
- Løgn.
- Beklager, Stanny, kun forretninger.

704
00:47:23,675 --> 00:47:25,301
Dere, slutt.

705
00:47:25,385 --> 00:47:26,970
- Drittsekk.
- Burde ha visst det.

706
00:47:27,053 --> 00:47:29,681
MM kan dø. Eller Frenchie.

707
00:47:29,764 --> 00:47:32,934
Bryr du deg ikke om
hvem du kaster til ulvene?

708
00:47:33,017 --> 00:47:34,936
- Egentlig ikke.
- Du er et monster.

709
00:47:35,019 --> 00:47:36,646
Du får ikke gjøre dette.

710
00:47:36,729 --> 00:47:40,024
Skal du gå berserk som med Firecracker?

711
00:47:40,108 --> 00:47:42,819
Jeg har hodesprengeren,
men du får den ikke opp.

712
00:47:42,902 --> 00:47:45,321
Det holder. Se.

713
00:47:46,531 --> 00:47:49,617
Ser dere? Utslett.

714
00:47:50,285 --> 00:47:53,871
Jeg har fått dem
fordi dere jævler gjør meg gal.

715
00:47:54,455 --> 00:47:58,167
Annie, du kan ikke gå rundt og banke alle.

716
00:47:58,459 --> 00:48:00,420
Neuman, vil du risikere at Zoe

717
00:48:00,503 --> 00:48:02,380
også vokser opp i et gruppehjem?

718
00:48:02,922 --> 00:48:03,922
Og du.

719
00:48:05,174 --> 00:48:08,511
Veslejenta mi trenger meg,

720
00:48:09,429 --> 00:48:10,930
og jeg tenker å se henne.

721
00:48:11,639 --> 00:48:13,224
Du er ikke et monster.

722
00:48:14,350 --> 00:48:17,562
Du er en jævel,
men du er en jævel med hjerte.

723
00:48:56,768 --> 00:48:59,395
Han drepte de menneskene.
Han... Menneskene...

724
00:48:59,479 --> 00:49:01,606
Sprø ting skjer når friske folk får V,

725
00:49:01,689 --> 00:49:03,775
så når noen er hjernedød...

726
00:49:03,858 --> 00:49:05,902
- Du er så rolig.
- Ikke første gang

727
00:49:05,985 --> 00:49:08,071
- jeg har opplevd dette.
- Hva ser du etter?

728
00:49:08,154 --> 00:49:10,948
Tobramycin, Topotecan,
noe for å roe ned pappa.

729
00:49:11,032 --> 00:49:12,367
Hva om det ikke går?

730
00:49:16,412 --> 00:49:17,747
Ingenting skal skje.

731
00:49:18,539 --> 00:49:19,539
Daphne!

732
00:49:25,630 --> 00:49:28,216
Du... Du forlot meg.

733
00:49:28,758 --> 00:49:30,885
- Du forlot gutten vår.
- Pappa.

734
00:49:32,512 --> 00:49:35,223
- Du knuste hjertene våre.
- Pappa, slutt.

735
00:49:35,306 --> 00:49:37,475
Hugh, vær så snill.

736
00:49:40,603 --> 00:49:43,648
- Hugh, vær så snill.
- Jeg er Hughie, pappa.

737
00:49:43,731 --> 00:49:45,942
Ham du tok med til Vought-butikken.

738
00:49:46,025 --> 00:49:48,986
Jeg manglet åtte dollar
selv om jeg sparte i ukevis.

739
00:49:49,070 --> 00:49:51,406
Som du sa: "Alt for din største helt."

740
00:49:51,864 --> 00:49:54,117
Det er greia, pappa, han var aldri det.

741
00:49:56,994 --> 00:49:57,995
Du er det.

742
00:49:58,955 --> 00:49:59,997
Du er helten min.

743
00:50:00,998 --> 00:50:03,209
Og derfor måtte du våkne.

744
00:50:03,710 --> 00:50:06,546
Så jeg kunne si det,
og jeg vet at du hørte det.

745
00:50:09,966 --> 00:50:11,134
Du er min helt, pappa.

746
00:50:21,227 --> 00:50:22,854
- Hughie?
- Ja.

747
00:50:23,688 --> 00:50:25,189
Ja, pappa, det er meg, Hughie.

748
00:50:25,273 --> 00:50:26,899
Hvor er vi? Det er...

749
00:50:28,234 --> 00:50:32,321
Herregud. Hvorfor...
Jeg vet ikke hva som skjer.

750
00:50:33,197 --> 00:50:34,866
- En lang historie...
- Nei.

751
00:50:36,909 --> 00:50:39,620
Pappa, det er Hughie. Husker du?

752
00:50:39,704 --> 00:50:42,165
Ja, jeg bare... Jeg vet ikke...

753
00:50:42,248 --> 00:50:44,208
Det er noe galt med meg.

754
00:50:44,292 --> 00:50:46,461
Jeg klarer ikke å stoppe det.

755
00:50:47,295 --> 00:50:48,838
Vet ikke hva jeg skal gjøre.

756
00:50:48,921 --> 00:50:50,173
Det er greit.

757
00:50:53,509 --> 00:50:54,719
Jeg tror jeg vet det.

758
00:51:05,897 --> 00:51:08,483
Hvor lang tid tar det
før viruset bryter ut?

759
00:51:09,567 --> 00:51:11,152
Har vært ulikt hver gang.

760
00:51:12,028 --> 00:51:13,028
Ok.

761
00:51:16,032 --> 00:51:17,032
Det er ikke bra.

762
00:51:25,041 --> 00:51:26,041
Pokker.

763
00:51:43,893 --> 00:51:47,063
Løp.

764
00:51:54,362 --> 00:51:55,362
Faen.

765
00:52:29,272 --> 00:52:30,314
Hvor er Sameer?

766
00:52:31,524 --> 00:52:33,651
Hvor er Sameer?

767
00:52:35,570 --> 00:52:39,365
- Sameer? Nei, hvor er Sameer?
- Victoria, ro deg ned, bare...

768
00:52:40,116 --> 00:52:42,618
Nei, hvor er han? Sameer. Jeg vet ikke.

769
00:52:42,702 --> 00:52:45,246
Sameer. Nei, hvor er han?

770
00:52:45,872 --> 00:52:47,331
Nei, hvor er Sameer?

771
00:52:49,375 --> 00:52:51,794
Ikke veldig snilt å bryte en avtale.

772
00:52:53,129 --> 00:52:55,006
Avtalen var benådning mot viruset.

773
00:52:55,756 --> 00:53:00,011
Ikke noe virus, ingen avtale.

774
00:53:11,480 --> 00:53:14,066
Vi undersøkte stedet,
vi fant ikke dr. Shah.

775
00:53:14,150 --> 00:53:15,526
Men vi fant dette.

776
00:53:19,906 --> 00:53:21,949
- Takk.
- Jeg beklager.

777
00:54:33,229 --> 00:54:34,981
Herregud, mener du det?

778
00:54:38,317 --> 00:54:40,903
Hva betyr det å være en helt?

779
00:54:45,992 --> 00:54:49,704
Dette landet er korrupt og umulig å fikse.

780
00:54:50,079 --> 00:54:53,749
Vi må redde det. Vi må redde USA.

781
00:54:54,583 --> 00:54:59,422
Vi må redde verden for barna våre.

782
00:55:00,881 --> 00:55:03,634
Jeg ber dere om å gjøre deres del.

783
00:55:03,718 --> 00:55:05,886
Det blir ikke enkelt.

784
00:55:06,804 --> 00:55:08,639
Vi må gjøre noen fæle ting.

785
00:55:08,723 --> 00:55:10,641
Noen voldelige, nådeløse ting,

786
00:55:10,725 --> 00:55:12,893
kanskje tilmed noe grusomt
for alles beste.

787
00:55:13,811 --> 00:55:14,979
Det er krig.

788
00:55:17,898 --> 00:55:20,818
Dere er ikke lenger elskede kjendiser.

789
00:55:20,901 --> 00:55:24,530
Dere vil være vrede guder.

790
00:55:25,031 --> 00:55:26,240
Når tiden er inne,

791
00:55:28,534 --> 00:55:29,910
tar dere imot kallet?

792
00:55:30,619 --> 00:55:32,496
Hvordan vet vi at tiden er inne?

793
00:55:32,997 --> 00:55:35,249
Stol på meg, dere vil vite det.

794
00:55:35,332 --> 00:55:37,043
Hva som helst, Homelander.

795
00:55:37,877 --> 00:55:41,338
Vi har funnet en lekkasje
her i Vought-tårnet,

796
00:55:41,422 --> 00:55:45,468
og jeg tenkte at vi kan tette den sammen.

797
00:55:57,146 --> 00:56:00,775
Beviset var på telefonen hans.
Samtaler til Marvin Milk.

798
00:56:01,859 --> 00:56:04,904
Jeg vet ikke hvem Marvin Milk er.

799
00:56:04,987 --> 00:56:07,198
Det var ikke meg. Dette er en feil.

800
00:56:07,281 --> 00:56:09,033
Noen gir meg skylda.

801
00:56:09,116 --> 00:56:11,827
Noen gir meg skylda. Det var ikke meg.

802
00:56:12,620 --> 00:56:14,288
Kom igjen. Jeg sier det...

803
00:56:14,371 --> 00:56:15,748
Patrioter.

804
00:56:19,210 --> 00:56:20,377
Vis meg litt vrede.

805
00:56:23,297 --> 00:56:25,299
Skal fortsatt knulle kona di i kveld.

806
00:57:02,920 --> 00:57:05,548
VI KAN IKKE LØSE HVERANDRES PROBLEMER

807
00:57:06,757 --> 00:57:08,676
MEN VI KAN HOLDE HVERANDRES HENDER

808
00:57:09,635 --> 00:57:11,887
LA OSS SNAKKE.

809
00:57:21,605 --> 00:57:22,605
Ikke her.

810
00:57:25,526 --> 00:57:27,278
- Et øyeblikk.
- Frue.

811
00:57:27,361 --> 00:57:30,281
- Vent til vi er ledige.
- Jeg har begått drap.

812
00:57:31,740 --> 00:57:32,867
Flere.

813
00:57:32,950 --> 00:57:35,035
Send forsterkninger til resepsjonen.

814
00:57:35,119 --> 00:57:37,538
Hold hendene i været.

815
00:57:54,555 --> 00:57:56,307
Hvordan vet du at dette vil funke?

816
00:57:56,390 --> 00:57:59,560
Jeg har en fransk venn.

817
00:57:59,643 --> 00:58:01,854
Han lærte meg for mye om dop.

818
00:58:06,525 --> 00:58:10,362
Uten dette vil han tilbringe
resten av livet redd og forvirret,

819
00:58:10,446 --> 00:58:12,448
og i fengsel eller på asyl.

820
00:58:14,116 --> 00:58:15,659
Eller drepe flere uskyldige.

821
00:58:18,412 --> 00:58:19,455
Han har rett.

822
00:58:21,081 --> 00:58:24,168
Hughie har rett.
Jeg vil ikke være Jar Jar.

823
00:58:31,926 --> 00:58:32,927
Det gjør ikke vondt.

824
00:58:35,221 --> 00:58:36,222
Takk.

825
00:58:39,183 --> 00:58:41,560
For at du tok vare på gutten vår.

826
00:58:43,437 --> 00:58:46,023
Jeg lover å gjøre det samme.

827
00:58:47,566 --> 00:58:48,566
Ja.

828
00:58:50,694 --> 00:58:51,695
Ja.

829
00:58:54,365 --> 00:58:57,409
Hva skjer? Jeg føler...

830
00:58:57,493 --> 00:58:59,662
- Ok.
- Jeg er redd.

831
00:58:59,745 --> 00:59:01,789
Pappa, det går bra. Jeg er her.

832
00:59:02,581 --> 00:59:05,334
Jeg er her. Begge er det.

833
00:59:11,006 --> 00:59:14,510
Og jeg er glad i deg. Så mye.

834
00:59:18,555 --> 00:59:20,808
Skal ikke klamre meg fast. Gi slipp.

835
00:59:24,687 --> 00:59:26,438
Jeg er glad i deg også.

836
00:59:28,315 --> 00:59:29,650
Min lille Hughie.

837
00:59:36,490 --> 00:59:39,118
- Vet dere hvor jeg vil dra?
- Hvor?

838
00:59:40,035 --> 00:59:42,162
- Paris.
- Ja.

839
00:59:42,246 --> 00:59:44,790
Ja, vi kan jo...

840
00:59:44,873 --> 00:59:47,209
Vi tre kan ta <i>Da Vinci-koden</i>-omvisningen.

841
00:59:47,293 --> 00:59:48,627
- Ja.
- Ja.

842
00:59:48,711 --> 00:59:50,921
- Vi tre.
- Ja.

843
00:59:51,005 --> 00:59:52,214
Vi tre.

844
00:59:53,048 --> 00:59:56,260
Besøke alle de stedene hvor...

845
00:59:58,762 --> 01:00:00,973
Tom... Tom Hanks...

846
01:00:30,794 --> 01:00:32,921
Det går bra.

847
01:01:12,252 --> 01:01:14,713
Det er typisk Butcher.

848
01:01:21,095 --> 01:01:24,348
Kom deg vekk fra meg!

849
01:01:24,431 --> 01:01:25,974
Greit, ta det rolig.

850
01:01:26,975 --> 01:01:28,394
Jeg skal ikke skade deg.

851
01:01:28,477 --> 01:01:30,646
Ikke nå lenger.

852
01:01:31,271 --> 01:01:33,315
Det holdt til å overbevise folk.

853
01:01:33,399 --> 01:01:35,859
Du hugget av meg benet.

854
01:01:35,943 --> 01:01:38,404
Ja, og jeg skal ikke pynte på det,

855
01:01:39,029 --> 01:01:41,949
fotballdagene dine er over.
Men ikke bekymre deg.

856
01:01:42,324 --> 01:01:45,369
Vi lapper deg sammen. Du blir bra igjen.

857
01:01:46,036 --> 01:01:47,830
Du er snart tilbake på jobb.

858
01:01:48,080 --> 01:01:49,081
Jobb?

859
01:01:50,249 --> 01:01:52,543
- Hvilken jobb?
- Hva faen tror du?

860
01:01:55,754 --> 01:01:58,715
Du skal lage litt mer av det viruset.

861
01:04:19,982 --> 01:04:21,984
Tekst: Bente

862
01:04:22,067 --> 01:04:24,069
Kreativ leder
Gry Impelluso

