﻿1
00:00:08,175 --> 00:00:09,176
TIDLIGERE

2
00:00:09,260 --> 00:00:12,513
<i>Svaret på alle våre bønner.
Et virus som dreper supere.</i>

3
00:00:12,596 --> 00:00:13,848
<i>Noen har utført tester.</i>

4
00:00:15,015 --> 00:00:15,891
- Faen.
- Herregud.

5
00:00:15,975 --> 00:00:16,976
Kom igjen!

6
00:00:17,059 --> 00:00:18,644
Sameer, er viruset borte?

7
00:00:18,728 --> 00:00:19,895
Den eneste dosen.

8
00:00:19,979 --> 00:00:23,816
Greit. Vi sprøyter det inn i din døde
kompis for å infisere den gale sauen.

9
00:00:24,233 --> 00:00:25,067
Hvor er Sameer?

10
00:00:25,151 --> 00:00:26,402
Vi fant ikke dr. Shah.

11
00:00:26,485 --> 00:00:29,363
{\an8}<i>Hun visste forskjellen på rett og galt.</i>

12
00:00:29,447 --> 00:00:30,531
Den babymorderen?

13
00:00:31,449 --> 00:00:33,284
{\an8}- Du lurte meg.
- Og du gikk fem på.

14
00:00:33,367 --> 00:00:34,367
<i>Hva er neste steg?</i>

15
00:00:34,410 --> 00:00:36,787
<i>Verden gikk under,
gjenoppbygget i ditt bilde.</i>

16
00:00:36,871 --> 00:00:38,456
Herregud, mener du det?

17
00:00:39,331 --> 00:00:40,958
Vi har funnet en lekkasje.

18
00:00:41,041 --> 00:00:42,293
Skal knulle kona di.

19
00:00:44,503 --> 00:00:47,423
Det er noe galt med meg.
Vet ikke hva jeg skal gjøre!

20
00:00:47,506 --> 00:00:49,508
Jeg er glad i deg. Så mye.

21
00:00:51,719 --> 00:00:54,180
<i>Noen synder fortjener evig fordømmelse.</i>

22
00:00:54,263 --> 00:00:55,848
Jeg har begått drap.

23
00:00:55,931 --> 00:00:57,975
Vi passer ikke med skikkelige folk.

24
00:00:58,058 --> 00:01:00,436
<i>Vi er monstre så andre slipper å være det.</i>

25
00:01:00,519 --> 00:01:02,354
<i>Du hugget av meg benet!</i>

26
00:01:02,438 --> 00:01:04,523
- Du er snart tilbake på jobb.
- Jobb?

27
00:01:04,607 --> 00:01:07,026
Du skal lage litt mer av det viruset.

28
00:01:13,783 --> 00:01:16,577
På tide å våkne, frokosten er klar, jævel.

29
00:01:20,122 --> 00:01:21,665
Hør her.

30
00:01:22,750 --> 00:01:24,502
Vi har vært tålmodige,

31
00:01:25,336 --> 00:01:29,006
men det er på tide å slutte å tulle
og få jobben gjort.

32
00:01:32,009 --> 00:01:34,011
Bæ, bæ lille lam begynner å lukte.

33
00:01:34,929 --> 00:01:37,681
Jeg kan slå deg i hodet
for å friske opp hukommelsen.

34
00:01:39,350 --> 00:01:40,350
Eller...

35
00:01:41,393 --> 00:01:42,728
Alternativt

36
00:01:44,230 --> 00:01:47,817
kan du gi oss en liste over
hva du trenger for å hente ut viruset.

37
00:01:47,900 --> 00:01:51,612
Du kuttet av meg beinet,
du lenket meg fast, for hva?

38
00:01:54,240 --> 00:01:55,240
Hør her.

39
00:01:55,282 --> 00:01:57,743
Jeg er det eneste som står mellom deg

40
00:01:58,244 --> 00:01:59,829
og en rullestolrugbykamp.

41
00:02:01,372 --> 00:02:02,748
Jeg kan bare ikke.

42
00:02:03,082 --> 00:02:05,501
Jeg kan ikke. Vicky, Zoe, jeg kan ikke...

43
00:02:07,211 --> 00:02:09,880
Vi kan sende deg tilbake til dem
i småbiter,

44
00:02:09,964 --> 00:02:11,757
hvis du ikke gjør som vi sier.

45
00:02:18,222 --> 00:02:19,265
Går det bra?

46
00:02:26,355 --> 00:02:27,731
Ja, helt strøkent.

47
00:02:30,484 --> 00:02:31,652
Du får en uke.

48
00:02:32,069 --> 00:02:34,238
Sterkt nok til å drepe Homelander.

49
00:02:34,321 --> 00:02:36,448
En uke? Dette kan ta måneder.

50
00:02:36,532 --> 00:02:37,658
En uke.

51
00:02:41,161 --> 00:02:42,830
Ikke la ham sovne denne gangen.

52
00:02:48,210 --> 00:02:51,380
Til venstre for dere
er det berømte Beresford Hotel,

53
00:02:51,463 --> 00:02:55,175
der Ralph Fiennes' Chris Marshall forførte
J.Los hushjelp Marisa

54
00:02:55,259 --> 00:02:58,053
og lurte på om noe
av kjærligheten deres var ekte.

55
00:02:58,137 --> 00:03:00,347
Kunnskap for alle romcom-interesserte.

56
00:03:00,431 --> 00:03:02,850
Dette må være brudd på helseloven.

57
00:03:02,933 --> 00:03:04,310
Det var det han ønsket.

58
00:03:04,393 --> 00:03:07,730
- Han likte <i>Magisk møte på Manhattan.</i>
- Den filmen er dårlig.

59
00:03:08,355 --> 00:03:09,607
- Veldig.
- Ikke sant?

60
00:03:09,690 --> 00:03:10,566
Den er så dårlig.

61
00:03:10,649 --> 00:03:13,777
SVART ER I GANG

62
00:03:13,861 --> 00:03:15,821
Jeg føler at jeg ikke burde dra.

63
00:03:17,072 --> 00:03:21,118
Du kan ringe meg når som helst.
Jeg kan komme samme dag.

64
00:03:21,201 --> 00:03:25,956
Ja, men folk hjemme trenger jo
sin Voughtality-skjønnhetspleie.

65
00:03:27,833 --> 00:03:28,833
Seriøst, det...

66
00:03:29,835 --> 00:03:30,835
Det går bra.

67
00:03:31,170 --> 00:03:32,254
Jaså?

68
00:03:33,130 --> 00:03:34,130
Ja.

69
00:03:37,217 --> 00:03:38,217
Har hun det bra?

70
00:03:38,677 --> 00:03:39,677
Kimiko?

71
00:03:39,720 --> 00:03:41,847
Vår venn Frenchie anga seg selv

72
00:03:41,931 --> 00:03:44,558
for drapene han begikk
for en russisk mafiasjef,

73
00:03:44,642 --> 00:03:48,187
men Kimiko er sur
fordi han ikke sa noe først, så...

74
00:03:49,772 --> 00:03:52,191
Hvem faen er vennene dine?

75
00:03:52,274 --> 00:03:53,901
Abort er drap!

76
00:03:54,360 --> 00:03:56,070
Abort er drap!

77
00:03:56,153 --> 00:03:58,364
- Stikk, drittsekk!
- Hughie. Slutt.

78
00:03:58,447 --> 00:03:59,698
Vær så snill.

79
00:04:00,115 --> 00:04:01,575
Jeg beklager.

80
00:04:01,659 --> 00:04:05,704
- Jeg er så lei for det, Daphne.
- Nei, han er en drittsekk, kjære.

81
00:04:06,747 --> 00:04:08,082
{\an8}Folkens, denne veien.

82
00:04:08,374 --> 00:04:09,833
{\an8}Det er ikke en del av turen.

83
00:04:10,459 --> 00:04:12,503
VERNON STRAFFEANSTALT

84
00:04:17,925 --> 00:04:20,970
Patterson. Villanueva-familien. Davies.

85
00:04:21,053 --> 00:04:23,180
Still opp for besøksbussen.

86
00:04:27,935 --> 00:04:29,061
JEG VAR FØR DEM.

87
00:04:29,603 --> 00:04:30,938
Innsattes navn og ID?

88
00:04:36,986 --> 00:04:38,487
Innsatte nektet besøk.

89
00:04:39,029 --> 00:04:40,030
Neste.

90
00:04:48,914 --> 00:04:50,624
SANNHETSBOMBEN
MED FIRECRACKER

91
00:04:50,916 --> 00:04:53,252
{\an8}Håper dere har en velsignet dag.

92
00:04:53,335 --> 00:04:55,546
{\an8}Cameron Coleman har tatt et sabbatsår,

93
00:04:55,629 --> 00:04:59,758
{\an8}og jeg er glad for å melde
at jeg tar over som kveldsnyhetsanker.

94
00:04:59,842 --> 00:05:03,303
{\an8}Men nå går vi til hovedsaken.

95
00:05:04,346 --> 00:05:09,226
{\an8}Hjernevasker jødiske romlasere dere
til å bli med i synagogene deres?

96
00:05:09,309 --> 00:05:11,645
<i>Historien i kveld begynner
med Jerry Brown,</i>

97
00:05:11,729 --> 00:05:14,440
{\an8}<i>RAND Corporation og Manischewitz kosher...</i>

98
00:05:15,274 --> 00:05:16,775
HEI, MARVIN MILK
PUST DYPT INN

99
00:05:18,527 --> 00:05:20,904
<i>La din intensjon knytte seg</i>

100
00:05:20,988 --> 00:05:24,783
<i>til en nesten hengiven oppmerksomhet
mot pusten.</i>

101
00:05:36,503 --> 00:05:37,588
UKJENT NUMMER

102
00:05:38,505 --> 00:05:39,840
<i>Dette er jævlig!</i>

103
00:05:40,716 --> 00:05:41,550
Ro deg ned.

104
00:05:41,633 --> 00:05:42,551
<i>Hvor er du?</i>

105
00:05:42,634 --> 00:05:44,011
Toronto, så vi kan snakke.

106
00:05:44,094 --> 00:05:47,306
<i>De drepte Cameron Coleman
fordi de trodde han var lekkasjen!</i>

107
00:05:47,389 --> 00:05:48,223
Dæven.

108
00:05:48,307 --> 00:05:50,017
Jeg klarer ikke mer.

109
00:05:50,100 --> 00:05:51,769
<i>- Jeg er ferdig!</i>
- Greit.

110
00:05:51,852 --> 00:05:53,645
Ingen sa at det ville bli enkelt.

111
00:05:53,729 --> 00:05:55,731
Tenk på broren din, nevøene dine.

112
00:05:55,814 --> 00:05:57,608
De hadde vært så stolte av deg.

113
00:05:57,691 --> 00:06:00,319
Spiller ingen rolle hva de sier
om jeg er død.

114
00:06:00,402 --> 00:06:01,945
Ro deg ned.

115
00:06:02,029 --> 00:06:03,989
<i>Fortell meg alt.</i>

116
00:06:04,073 --> 00:06:07,326
Og la oss takle dette sammen.

117
00:06:07,409 --> 00:06:09,161
Dette er så jævlig!

118
00:06:09,244 --> 00:06:11,997
Før Cameron ble slått i hjel,

119
00:06:12,081 --> 00:06:15,000
ble Homelander sett
mens han samlet supere som...

120
00:06:15,084 --> 00:06:16,168
En hær?

121
00:06:17,711 --> 00:06:19,838
A-Train så Tek Knight snakke med Sage.

122
00:06:19,922 --> 00:06:21,590
De planla noe.

123
00:06:21,673 --> 00:06:23,133
Du vil snakke med Tek Knight.

124
00:06:23,217 --> 00:06:26,929
Han skal ha fest for det føderalistiske
partiet på godset i kveld.

125
00:06:27,012 --> 00:06:30,349
Jeg kan ikke tro at jeg sier dette, men...

126
00:06:32,976 --> 00:06:35,646
- Vi kan bruke Butcher.
- Har du hørt fra ham?

127
00:06:36,313 --> 00:06:37,523
Jævelen er borte.

128
00:06:38,107 --> 00:06:39,107
Du.

129
00:06:39,900 --> 00:06:41,819
Kanskje du burde stå over.

130
00:06:41,902 --> 00:06:44,113
Du har vært gjennom så mye med faren din.

131
00:06:44,196 --> 00:06:45,405
Det går bra.

132
00:06:46,115 --> 00:06:49,493
Jeg trenger å fokusere på jobb nå.

133
00:06:50,327 --> 00:06:51,328
Bare stol på meg.

134
00:06:52,121 --> 00:06:52,955
Greit.

135
00:06:53,038 --> 00:06:56,542
Hvordan skal vi snike oss inn
på en høyreorientert fest?

136
00:06:56,625 --> 00:06:58,502
Trodde ikke du ville spørre.

137
00:06:59,837 --> 00:07:00,837
Webweaver?

138
00:07:05,259 --> 00:07:06,802
Jeg kjenner deg.

139
00:07:07,553 --> 00:07:09,096
Hvor er briten?

140
00:07:11,098 --> 00:07:13,851
Ikke tenk på det. Jeg har medisinen din.

141
00:07:13,934 --> 00:07:18,063
Skjeggete McBrite
pleier å ønske noe i bytte,

142
00:07:18,147 --> 00:07:19,690
men jeg er tom.

143
00:07:21,525 --> 00:07:25,821
Med mindre jeg kan betale
på en annen måte?

144
00:07:26,572 --> 00:07:27,781
Blunk-blunk.

145
00:07:27,865 --> 00:07:29,032
På huset.

146
00:07:29,366 --> 00:07:30,868
For å være en lojal informant.

147
00:07:38,208 --> 00:07:40,252
Ja, jeg er...

148
00:07:40,335 --> 00:07:42,588
Jeg er ganske fjern, det er sant.

149
00:07:43,213 --> 00:07:44,840
Kan du gjøre det?

150
00:07:44,923 --> 00:07:45,841
Hva mener du?

151
00:07:45,924 --> 00:07:47,509
Sett den i driteren, kompis.

152
00:07:47,593 --> 00:07:51,096
- Jævel, har du blitt gal?
- Det er glidemiddel på bordet.

153
00:07:51,180 --> 00:07:52,723
Den du må klemme. Ikke pumpen.

154
00:07:52,806 --> 00:07:54,933
Den blå til høyre. Vannbasert.

155
00:07:55,017 --> 00:07:56,518
Glem det.

156
00:07:57,519 --> 00:07:58,979
Greit.

157
00:07:59,062 --> 00:08:00,355
Greit.

158
00:08:02,065 --> 00:08:04,902
Jeg skal dytte den opp senere.

159
00:08:09,823 --> 00:08:10,824
Faen!

160
00:08:10,908 --> 00:08:13,744
Ja. Få den oppi der.

161
00:08:13,827 --> 00:08:15,120
Pokker.

162
00:08:18,582 --> 00:08:20,626
- Du!
- Hva er det?

163
00:08:20,709 --> 00:08:23,045
Det er netthullet! Trekk den ut!

164
00:08:23,128 --> 00:08:24,296
- Trekk den ut!
- Jævla...

165
00:08:27,007 --> 00:08:28,091
Faen!

166
00:08:29,635 --> 00:08:30,636
Greit!

167
00:08:43,899 --> 00:08:45,776
Beklager det.

168
00:08:47,736 --> 00:08:48,736
Hei.

169
00:08:50,447 --> 00:08:51,281
Går det bra?

170
00:08:51,365 --> 00:08:53,909
Vil du ha litt håndsprit eller...
Ja, kommer.

171
00:08:53,992 --> 00:08:55,244
Ja, sånn.

172
00:08:55,994 --> 00:08:56,995
Greit.

173
00:08:57,663 --> 00:08:59,790
Det er ikke nok håndsprit i verden.

174
00:08:59,873 --> 00:09:01,792
Hvor lenge vil han være bevisstløs?

175
00:09:01,875 --> 00:09:05,045
Med så mye rohypnol jeg satte
i rumpa hans, minst 48 timer.

176
00:09:05,504 --> 00:09:06,713
Ta buksene hans.

177
00:09:10,300 --> 00:09:11,301
Ok.

178
00:09:29,361 --> 00:09:30,904
Der er sjefen!

179
00:09:31,446 --> 00:09:34,533
Myten, legenden, symbolet på USA.

180
00:09:35,117 --> 00:09:36,201
Så sant!

181
00:09:39,037 --> 00:09:40,706
Her er alle patrioter.

182
00:09:41,999 --> 00:09:43,333
- God kveld.
- Står til?

183
00:09:43,417 --> 00:09:44,543
Ryan, sønnen min.

184
00:09:48,255 --> 00:09:50,424
Trives du i speaker-setet?

185
00:09:50,507 --> 00:09:55,095
Det tok kanskje 18 stemmerunder,
men vi kom hit, ikke sant?

186
00:09:55,178 --> 00:09:58,932
Jeg føler ydmykhet når jeg ser
din forpliktelse til USA.

187
00:09:59,016 --> 00:10:00,517
Verdens beste land.

188
00:10:01,143 --> 00:10:04,229
Gleder meg til å se deg arve De sju snart.

189
00:10:04,313 --> 00:10:06,982
- Det er store sko å fylle.
- Ja.

190
00:10:07,524 --> 00:10:08,942
"Å, kaptein!

191
00:10:10,277 --> 00:10:11,611
"Min kaptein!"

192
00:10:12,321 --> 00:10:14,323
Det er en ære å ha dere her.

193
00:10:14,406 --> 00:10:17,451
De to største heltene sammen?

194
00:10:18,327 --> 00:10:20,078
Merker dere ikke samarbeidet?

195
00:10:21,204 --> 00:10:25,334
Sage og jeg trenger deg kanskje
for øyeblikket,

196
00:10:25,417 --> 00:10:27,127
men la oss gjøre noe klart.

197
00:10:27,210 --> 00:10:28,879
Det er ikke noe samarbeid.

198
00:10:28,962 --> 00:10:30,213
Vi er ikke likestilte.

199
00:10:30,839 --> 00:10:32,215
Du er patetisk.

200
00:10:33,675 --> 00:10:35,510
Du kan ikke engang fly, for faen.

201
00:10:35,594 --> 00:10:36,970
Kom igjen, kompis.

202
00:10:40,557 --> 00:10:41,892
For en skøyer!

203
00:10:48,398 --> 00:10:52,277
Hvilken del av "du er et idiotbarn,
ikke velkommen ved voksenbordet"

204
00:10:52,361 --> 00:10:53,570
var det du ikke forsto?

205
00:10:53,653 --> 00:10:55,530
Jeg trodde du visste alt.

206
00:10:55,906 --> 00:10:57,157
Tek Knight inviterte meg.

207
00:10:57,866 --> 00:10:58,909
Vi er gamle kjente.

208
00:11:00,535 --> 00:11:03,246
Herregud, det er så godt å se deg her.

209
00:11:03,914 --> 00:11:07,042
<i>Hele sannheten</i> får
en ny sesong på Vought Plus.

210
00:11:07,125 --> 00:11:08,210
Den er en suksess.

211
00:11:08,293 --> 00:11:09,336
Det må den være.

212
00:11:09,419 --> 00:11:10,712
Du har alt dette.

213
00:11:10,796 --> 00:11:15,217
Nei, du... Du får ikke dette
gjennom underholdning, det er ekte penger.

214
00:11:15,300 --> 00:11:16,676
Penger i 11 generasjoner.

215
00:11:17,260 --> 00:11:20,097
Familien Vernon startet som slavefangere.

216
00:11:20,931 --> 00:11:25,185
Nå eier vi flere private fengsler
enn noe annet selskap i USA.

217
00:11:25,769 --> 00:11:27,979
Du vet hvordan du skal fylle dem.

218
00:11:28,063 --> 00:11:32,150
Fra start til slutt, jeg fanger,
huser og rehabiliterer kriminelle.

219
00:11:32,234 --> 00:11:33,902
Så fanger jeg dem på nytt.

220
00:11:34,778 --> 00:11:36,655
Jeg tror nok A-Train hadde

221
00:11:36,738 --> 00:11:39,408
gitt min tippoldefar skarp konkurranse.

222
00:11:39,783 --> 00:11:41,243
Men vi hadde fanget deg.

223
00:11:45,288 --> 00:11:46,581
Vi får aldri vite det.

224
00:11:52,796 --> 00:11:54,089
Kom ut, gutt.

225
00:11:54,923 --> 00:11:57,592
- Dere kommer til å le.
- Ingen kommer til å le.

226
00:12:09,438 --> 00:12:11,606
Hold opp. Dere lovte.

227
00:12:12,816 --> 00:12:13,650
DU ER SOM EN TIMES SQUARE-ELMO.

228
00:12:13,733 --> 00:12:14,901
Herregud.

229
00:12:14,985 --> 00:12:17,529
Vet dere hva? Faen ta dere.

230
00:12:19,865 --> 00:12:23,535
Hvordan ble en junkie som Webweaver
invitert til dette?

231
00:12:24,077 --> 00:12:26,413
Vet ikke. A-Train sa at han er på listen.

232
00:12:26,496 --> 00:12:28,415
Herregud! Hvorfor er den så stram?

233
00:12:28,498 --> 00:12:31,543
Lukter rumpesvette
og ødelagte drømmer her.

234
00:12:31,626 --> 00:12:33,837
Bra. Det skjuler duften fra Tek Knight.

235
00:12:33,920 --> 00:12:35,922
Du vil ikke avsløre noe.

236
00:12:36,006 --> 00:12:38,383
- Har Tek Knight superluktesans?
- Ja.

237
00:12:38,467 --> 00:12:42,387
Lukt, syn, smak, berøring.
Som Sherlock Holmes på metamfetamin.

238
00:12:42,471 --> 00:12:44,306
Utrygt. Han avslører Hughie.

239
00:12:44,389 --> 00:12:46,766
Bare slik kan vi finne ut hva Sage gjør.

240
00:12:46,850 --> 00:12:48,268
Du må jobbe raskt, gutt.

241
00:12:48,351 --> 00:12:50,937
Plasser disse mikrofonene
overalt på festen

242
00:12:51,021 --> 00:12:53,440
og lokk Tek Knight hit så fort du kan.

243
00:12:53,523 --> 00:12:55,817
- Vi ordner resten.
- Herregud. Greit.

244
00:12:56,860 --> 00:13:00,780
Test mikrofonene hvert andre minutt.
Bare si noe. Hva som helst.

245
00:13:00,864 --> 00:13:02,073
Ja. Oppfattet.

246
00:13:02,157 --> 00:13:05,702
- Med Webweavers stemme, jævel.
- Oppfattet, kompis.

247
00:13:06,745 --> 00:13:08,997
Det går bra.

248
00:13:09,915 --> 00:13:11,291
Greit? Stol på meg.

249
00:13:13,001 --> 00:13:14,001
Ok.

250
00:13:15,420 --> 00:13:17,797
Den var stram.

251
00:13:27,140 --> 00:13:28,183
Webweaver!

252
00:13:30,143 --> 00:13:31,686
Mester Knight venter deg.

253
00:13:32,646 --> 00:13:35,565
- Han blir begeistret.
- Ja.

254
00:13:36,483 --> 00:13:37,984
Det er jeg også, kompis.

255
00:13:48,286 --> 00:13:50,413
Faen! De sju er her.

256
00:13:52,123 --> 00:13:54,501
<i>Skynd deg og plant mikrofonene, Hughie.</i>

257
00:13:59,839 --> 00:14:01,800
- Herre...
- Pokker. Beklager.

258
00:14:03,260 --> 00:14:05,345
Frue, kommende visepresident.

259
00:14:05,428 --> 00:14:06,428
Pokker.

260
00:14:14,354 --> 00:14:15,438
Webweaver.

261
00:14:17,482 --> 00:14:18,692
Litt av en duft.

262
00:14:19,317 --> 00:14:20,317
Webweaver!

263
00:14:21,403 --> 00:14:24,698
Du kom! Så fint å møte deg personlig.

264
00:14:24,781 --> 00:14:26,658
Endelig! Føler at kjenner deg.

265
00:14:26,741 --> 00:14:28,118
<i>Ja. I like måte.</i>

266
00:14:28,201 --> 00:14:29,619
Ingen... hette?

267
00:14:29,703 --> 00:14:33,290
Det er en ære
at du vurderer hjelperjobben.

268
00:14:33,915 --> 00:14:35,208
En stor forandring.

269
00:14:35,709 --> 00:14:38,712
Men hvis det går bra i kveld, er den din.

270
00:14:39,129 --> 00:14:40,505
Flott.

271
00:14:42,173 --> 00:14:44,134
Det er flott.

272
00:14:44,593 --> 00:14:47,178
Jeg har aldri vært på et gods før.

273
00:14:47,262 --> 00:14:48,471
Har dere staller?

274
00:14:51,224 --> 00:14:52,976
La oss ta runden inne først.

275
00:14:53,059 --> 00:14:54,853
- Ja.
- Ja, skjønner.

276
00:14:56,396 --> 00:14:57,564
Hva er det med deg?

277
00:14:57,647 --> 00:15:00,483
Ser ut som du ble tatt i ræva
av en hammer.

278
00:15:00,567 --> 00:15:04,362
Kanskje jeg ikke ønsker å være her
like mye som jeg er uønsket.

279
00:15:04,446 --> 00:15:06,615
Det blir en mindre samling senere.

280
00:15:06,698 --> 00:15:08,408
Én prosent av den ene prosenten.

281
00:15:08,491 --> 00:15:12,037
Sage skal smiske med dem
med konjakk og Monte Cristoer

282
00:15:12,120 --> 00:15:15,165
og overtale dem til
å begå litt høyforræderi.

283
00:15:15,248 --> 00:15:16,416
Unnskyld, hva faen?

284
00:15:16,499 --> 00:15:18,126
Hvorfor faen vil jeg det?

285
00:15:18,209 --> 00:15:20,879
Det er 38 % av USAs BNP i dette rommet.

286
00:15:20,962 --> 00:15:23,882
Hvis vi skal klare
det 25. grunnlovstillegget,

287
00:15:23,965 --> 00:15:26,259
- trenger vi dem.
- Vil du være <i>el jefe?</i>

288
00:15:29,888 --> 00:15:32,432
Bra. Du er jomfruen på skoleballet.

289
00:15:32,515 --> 00:15:33,808
Gå og slikk ræv.

290
00:15:37,103 --> 00:15:38,104
Du.

291
00:15:38,647 --> 00:15:40,148
Hørte du om Stan Edgar?

292
00:15:41,441 --> 00:15:42,567
Nei. Hva med ham?

293
00:15:42,651 --> 00:15:45,403
Han ble visst løslatt fra fengselet.

294
00:15:49,074 --> 00:15:51,242
Detaljene er ganske uklare.

295
00:15:52,369 --> 00:15:53,578
Hvordan.

296
00:15:54,037 --> 00:15:55,330
Men han slapp ut.

297
00:15:56,665 --> 00:15:57,999
Har ikke blitt sett siden.

298
00:15:58,333 --> 00:16:02,045
Han er så sleip.
Overraskende at det ikke skjedde før.

299
00:16:04,547 --> 00:16:06,049
Han kan ikke skade oss.

300
00:16:19,521 --> 00:16:21,648
Derfor regisserte jeg for Safdiene.

301
00:16:21,731 --> 00:16:24,150
- Ikke mer 13-årsgrense-tull.
<i>- Hughie. Meld fra.</i>

302
00:16:24,234 --> 00:16:28,154
Jeg elsker disse orkidebildene i trappen.

303
00:16:33,910 --> 00:16:35,245
Jeg elsker kontoret ditt.

304
00:16:36,079 --> 00:16:37,079
Så mange bøker.

305
00:16:37,497 --> 00:16:40,208
Har den originale
Beecher Stowes <i>Onkel Toms hytte.</i>

306
00:16:40,291 --> 00:16:42,377
Kult.

307
00:16:42,460 --> 00:16:45,797
Jeg gjør ikke dette
for hvem som helst, men...

308
00:16:47,132 --> 00:16:48,258
Vil du se Tek Cave?

309
00:16:48,341 --> 00:16:50,135
Tek Cave...

310
00:16:50,218 --> 00:16:52,679
Ja, så klart, kompis.

311
00:16:56,349 --> 00:16:59,686
En av de
trekk-i-boken-skjult-heis-greiene.

312
00:16:59,769 --> 00:17:01,354
Som i filmene mine.

313
00:17:01,438 --> 00:17:03,440
<i>- Som i filmene dine.</i>
- Faen.

314
00:17:13,658 --> 00:17:14,658
Hughie?

315
00:17:22,584 --> 00:17:23,585
Herregud.

316
00:17:31,426 --> 00:17:33,511
Dette er Tek Cave.

317
00:17:34,429 --> 00:17:35,764
Kult.

318
00:17:37,265 --> 00:17:38,266
Du har møtt Elijah.

319
00:17:39,017 --> 00:17:40,727
Oppdro meg da jeg ble foreldreløs.

320
00:17:41,519 --> 00:17:42,645
Han er som en far.

321
00:17:43,605 --> 00:17:44,898
Ikke sant, Elijah?

322
00:17:44,981 --> 00:17:47,400
Stemmer, mester Knight.

323
00:17:49,319 --> 00:17:53,907
Det finnes ikke noe bedre
enn en fars veiledende hånd.

324
00:17:55,116 --> 00:17:56,409
Det er sikkert.

325
00:17:57,160 --> 00:17:58,328
Herregud!

326
00:17:58,411 --> 00:18:00,872
Du fikk ikke vekk all guffen fra likburet!

327
00:18:00,955 --> 00:18:02,290
Det blir ordnet.

328
00:18:03,374 --> 00:18:04,709
Absolutt.

329
00:18:05,919 --> 00:18:09,714
- Vi må få ham ut.
- Nei, bare... Vent.

330
00:18:17,388 --> 00:18:18,515
Hvem er det?

331
00:18:18,598 --> 00:18:19,974
Min siste hjelper.

332
00:18:22,185 --> 00:18:23,478
Jeg liker ikke løgnere.

333
00:18:24,229 --> 00:18:27,148
Hele kulturen her er basert på tillit.

334
00:18:32,821 --> 00:18:34,072
Nervøs?

335
00:18:34,739 --> 00:18:36,449
- Nei, det går bra.
- Jeg skjønner.

336
00:18:37,283 --> 00:18:39,410
Dette er litt for pusete for deg.

337
00:18:39,494 --> 00:18:41,579
Men slapp av.

338
00:18:42,872 --> 00:18:45,625
I kveld skal vi presse oss

339
00:18:46,960 --> 00:18:48,253
for å komme på ditt nivå.

340
00:19:02,100 --> 00:19:05,061
Hei! Er du helt sprø?

341
00:19:06,104 --> 00:19:07,272
Ta på deg masken igjen!

342
00:19:07,939 --> 00:19:09,774
Vekk fra stolen hans! Hva gjør du?

343
00:19:09,858 --> 00:19:11,901
Vet du noe gøy? Jeg hater sake.

344
00:19:11,985 --> 00:19:14,612
Men jeg skal følge
noe dumt svart ninja-tull,

345
00:19:14,696 --> 00:19:16,281
som ikke gir mening.

346
00:19:16,364 --> 00:19:18,950
- Har du møtt en svart ninja?
- Demp deg.

347
00:19:19,033 --> 00:19:20,702
Det er ingen her.

348
00:19:20,785 --> 00:19:23,496
De forlot oss som barn
så de kunne gjøre viktige ting.

349
00:19:23,580 --> 00:19:24,873
- Vi er uviktige.
- Du!

350
00:19:25,582 --> 00:19:26,875
Snakk for deg selv.

351
00:19:26,958 --> 00:19:29,669
- Jeg gjør mye viktig.
- Jaså? Som hva da?

352
00:19:30,169 --> 00:19:31,379
Ikke din sak.

353
00:19:31,462 --> 00:19:32,547
Ikke din jævla sak.

354
00:19:32,630 --> 00:19:36,134
- Faen. Jeg er ferdig. Med alt.
- Slutter du?

355
00:19:36,217 --> 00:19:38,678
Hva skal du gjøre?
Sju er den beste jobben.

356
00:19:38,761 --> 00:19:40,471
Jeg forstår ikke Noir. Ok?

357
00:19:40,555 --> 00:19:42,140
Skapet hans besto bare

358
00:19:42,223 --> 00:19:45,310
av sju esker
med dårlige Buster Beaver-tegninger.

359
00:19:45,393 --> 00:19:47,812
- Hvorfor hadde han dem?
- Hvem bryr seg?

360
00:19:50,106 --> 00:19:51,816
Jeg drar til Missouri i morgen.

361
00:19:51,900 --> 00:19:55,320
Jeg booket Cirque de Voughts nye show
<i>Vivant: Musikk av Bee Gees.</i>

362
00:19:55,403 --> 00:19:57,196
Tre kvelder i uken i Branson.

363
00:19:57,280 --> 00:19:58,573
De lar meg fly.

364
00:19:59,073 --> 00:20:00,533
Jeg kan fly, visste du det?

365
00:20:00,617 --> 00:20:04,120
Ja, alle vet det.
Hvorfor kom du ikke bare til meg?

366
00:20:05,121 --> 00:20:06,121
For hva?

367
00:20:06,164 --> 00:20:08,333
Seriøst?

368
00:20:09,918 --> 00:20:14,297
Jeg og den gamle Noir, vi var gode venner.

369
00:20:14,380 --> 00:20:15,673
Som brødre.

370
00:20:17,342 --> 00:20:18,509
Få den.

371
00:20:22,388 --> 00:20:26,893
For noen år siden utslettet Noir
en hel indonesisk fiskelandsby.

372
00:20:26,976 --> 00:20:29,729
Vought Fresh Farms
utvidet palmeoljeplantasjen sin,

373
00:20:29,812 --> 00:20:33,566
men de lokale klaget
fordi de trengte elven for å overleve.

374
00:20:34,776 --> 00:20:37,528
Noir drepte to dusin av dem.

375
00:20:37,612 --> 00:20:39,781
Han hadde reisning i en uke.

376
00:20:41,491 --> 00:20:47,163
Du skjønner ikke
hvor kåt den gamle Noir ble av dreping.

377
00:20:47,747 --> 00:20:51,626
- Det var greia hans.
- Men jeg liker ikke vold.

378
00:20:55,672 --> 00:21:00,468
Jeg vet at dette er vanskelig å tro,
men noen lo av meg.

379
00:21:01,135 --> 00:21:03,262
- Det er sprøtt, ikke sant?
- Ja.

380
00:21:04,389 --> 00:21:06,224
Men vet du hva jeg innså?

381
00:21:06,307 --> 00:21:08,893
Når jeg knuser noens nese
inn i skallen deres

382
00:21:08,977 --> 00:21:12,021
eller slår dem så hardt
at de aldri kan gå igjen?

383
00:21:13,439 --> 00:21:15,233
De ler ikke lenger.

384
00:21:15,316 --> 00:21:17,151
De viser respekt.

385
00:21:19,487 --> 00:21:21,614
Vold er makt.

386
00:21:24,200 --> 00:21:26,828
Jeg begynner å forstå
hvorfor Noir fikk halvstå.

387
00:21:31,124 --> 00:21:33,042
<i>La din intensjon få kontakt med en...</i>

388
00:21:33,126 --> 00:21:33,960
HEI, MARVIN MILK

389
00:21:34,043 --> 00:21:36,879
Noe er galt. Noe er veldig galt.

390
00:21:36,963 --> 00:21:38,715
Vi burde aldri ha sendt ham dit.

391
00:21:38,798 --> 00:21:42,385
Alt som har skjedd med faren hans. Faen!

392
00:21:42,468 --> 00:21:43,469
MM!

393
00:21:43,553 --> 00:21:44,846
Annie, jeg hører deg.

394
00:21:45,221 --> 00:21:47,306
Hva om vi går inn og avslører ham?

395
00:21:47,390 --> 00:21:49,434
Homelander er der inne.

396
00:21:49,517 --> 00:21:51,644
Sage, Firecracker, Neuman.

397
00:21:53,771 --> 00:21:54,771
Jeg går inn.

398
00:21:56,774 --> 00:21:57,774
Kimiko?

399
00:22:03,781 --> 00:22:07,410
Jeg skal uttrykke meg selv
via mindfulness.

400
00:22:11,622 --> 00:22:13,624
Og en haug med halotan til.

401
00:22:30,433 --> 00:22:31,726
Går det bra?

402
00:22:33,728 --> 00:22:34,937
Ja, det går bra.

403
00:22:38,149 --> 00:22:40,610
Du hugget av benet til en uskyldig mann.

404
00:22:41,944 --> 00:22:43,362
Høres det bra ut?

405
00:22:44,405 --> 00:22:48,576
Bare slik kan jeg ramme Homelander.

406
00:22:50,495 --> 00:22:51,829
Snakket med Ryan?

407
00:22:52,997 --> 00:22:55,291
Prøver du fortsatt å få ham vekk?

408
00:22:55,374 --> 00:22:59,879
Eller er det den samme blodtørsten igjen?

409
00:22:59,962 --> 00:23:02,215
Herregud, du gjør meg frustrert.

410
00:23:03,257 --> 00:23:05,218
Jeg prøver å redde verden.

411
00:23:05,301 --> 00:23:06,886
Blod kommer til å bli spilt.

412
00:23:10,765 --> 00:23:12,016
Jeg kan ikke gjøre

413
00:23:13,059 --> 00:23:15,770
det som må gjøres og gjøre deg fornøyd.

414
00:23:17,814 --> 00:23:19,107
Billy. Kom igjen.

415
00:23:20,316 --> 00:23:22,110
"Redde verden"? Seriøst?

416
00:23:23,486 --> 00:23:26,447
Du skal drepe én Homelander,

417
00:23:27,406 --> 00:23:29,408
bare for å ende opp med en annen.

418
00:23:35,456 --> 00:23:37,375
IKKE VÆR EN TIDSTYV

419
00:24:11,492 --> 00:24:13,035
Greit, del dere opp.

420
00:24:13,119 --> 00:24:15,288
Vi holder kontakt og holder oss skjult.

421
00:24:18,166 --> 00:24:21,544
Vi vet at hvis det er voldtekt,

422
00:24:21,627 --> 00:24:25,006
kan kvinnens kropp avvise graviditeten.

423
00:24:25,506 --> 00:24:29,886
Et nasjonalt forbud mot abort
er god politikk.

424
00:24:40,771 --> 00:24:42,982
Tequilashots. Reposado. Kom med dem.

425
00:24:48,571 --> 00:24:52,033
Jeg fikk abort mansplainet
av en som nekter å være alene

426
00:24:52,116 --> 00:24:55,786
med en kvinne som ikke er kona
eller elskerinnen hans.

427
00:24:57,955 --> 00:24:59,290
Jeg vet ikke.

428
00:24:59,373 --> 00:25:00,750
Å smiske for dem,

429
00:25:00,833 --> 00:25:02,960
du ber meg om å gjøre det umulige.

430
00:25:12,553 --> 00:25:15,181
Da jeg var 11 år,
ble bestemor diagnostisert

431
00:25:15,264 --> 00:25:18,559
med kronisk lymfatisk leukemi,
stadium tre.

432
00:25:19,769 --> 00:25:24,273
Hun hadde det største smilet,
men hun ble så liten, så fort.

433
00:25:24,774 --> 00:25:26,108
Hun ble sengeliggende.

434
00:25:26,192 --> 00:25:29,612
Legene brydde seg ikke om
å redde en tidligere Black Panther,

435
00:25:29,695 --> 00:25:32,114
og de fortalte foreldrene mine
at håpet var ute.

436
00:25:32,198 --> 00:25:35,868
Jeg var våken de neste tre nettene
og fant en kur.

437
00:25:37,245 --> 00:25:41,457
Presenterte forskningen min
til de fornøyde, feite hvitingene.

438
00:25:41,540 --> 00:25:43,125
De klappet meg på hodet.

439
00:25:43,209 --> 00:25:45,253
Sa at jeg var søt og lo av meg.

440
00:25:46,629 --> 00:25:48,214
Besta døde skrikende av smerte.

441
00:25:53,386 --> 00:25:57,181
Jeg kan kurere kreft,
reversere global oppvarming.

442
00:25:57,265 --> 00:25:58,641
Men hva er poenget?

443
00:26:00,268 --> 00:26:05,564
Mennesker er villdyr, og Voughtland-køene
er for lange som de er.

444
00:26:09,610 --> 00:26:11,112
Hvorfor forteller du dette?

445
00:26:11,988 --> 00:26:14,365
Fordi du husker hvordan det er

446
00:26:14,448 --> 00:26:18,286
å være en liten jente som ingen hører på.

447
00:26:20,162 --> 00:26:23,291
Og faen ta dem alle!

448
00:26:26,794 --> 00:26:30,381
Den eneste måten kvinner
som oss har fått som fortjent på,

449
00:26:32,842 --> 00:26:36,887
er med én hånd i buksen deres
mens vi skjærer over halsen deres.

450
00:26:39,640 --> 00:26:40,640
Så...

451
00:26:43,144 --> 00:26:44,144
...er du med?

452
00:27:11,797 --> 00:27:15,051
Bra fest, ikke sant?
Ser dere alle de gratis rekene?

453
00:27:16,177 --> 00:27:18,721
Firecracker, det er en privat samtale.

454
00:27:18,804 --> 00:27:21,891
Men baren har nok SunnyD og Everclear.

455
00:27:34,236 --> 00:27:35,279
Hvor er verten vår?

456
00:27:37,156 --> 00:27:38,741
Jeg har ikke sett ham noe sted.

457
00:27:42,078 --> 00:27:43,078
Mester Knight.

458
00:27:43,871 --> 00:27:44,914
Favoritten din.

459
00:27:45,498 --> 00:27:46,582
Tysk sjokolade.

460
00:27:46,665 --> 00:27:48,793
For teksturen mot bare kinn.

461
00:28:03,599 --> 00:28:04,600
Ok.

462
00:28:05,351 --> 00:28:06,185
Smak.

463
00:28:06,268 --> 00:28:07,268
Ok...

464
00:28:07,770 --> 00:28:08,896
Ok.

465
00:28:09,271 --> 00:28:10,564
Kom igjen. Sitt.

466
00:28:26,622 --> 00:28:29,083
Ja, dette? Ja.

467
00:28:30,584 --> 00:28:33,087
Ja. Mos den.

468
00:28:33,838 --> 00:28:34,839
Nå...

469
00:28:36,006 --> 00:28:37,049
...fis.

470
00:28:41,554 --> 00:28:44,598
Det er greit. Jeg må ikke, kompis.

471
00:28:50,271 --> 00:28:52,022
Men det går bra.

472
00:28:52,106 --> 00:28:53,649
Dette er bra.

473
00:29:02,241 --> 00:29:04,827
Det er jævla sexy.

474
00:29:07,621 --> 00:29:09,999
Har dere startet uten meg?

475
00:29:10,082 --> 00:29:14,211
Nei, du kom akkurat i tide.

476
00:29:17,965 --> 00:29:19,884
Jeg la igjen en gave i garderoben,

477
00:29:20,843 --> 00:29:24,722
og det er ikke bæsj. Denne gangen.

478
00:29:30,019 --> 00:29:32,354
Webweaver, rydd opp.

479
00:29:33,606 --> 00:29:35,774
Vi har så vidt begynt.

480
00:29:42,865 --> 00:29:44,658
Fy søren!

481
00:29:54,960 --> 00:29:58,839
Jøss, du ser virkelig utslitt ut.

482
00:29:59,507 --> 00:30:00,925
Dra til helvete.

483
00:30:01,008 --> 00:30:03,260
Jeg har gjort det to ganger i dag.

484
00:30:04,762 --> 00:30:06,263
Ikke rart jeg fikk krampe.

485
00:30:11,060 --> 00:30:12,978
Vi må gi Sameer ros.

486
00:30:13,604 --> 00:30:15,189
Den jævelen er en tøffing.

487
00:30:16,440 --> 00:30:17,566
Han vil knekke.

488
00:30:19,109 --> 00:30:20,319
Han har ikke noe valg.

489
00:30:20,778 --> 00:30:21,862
Ingen av oss har det.

490
00:30:23,572 --> 00:30:25,032
Hva skal det bety?

491
00:30:35,209 --> 00:30:39,380
Vil du vite hva som var vanskeligere
enn å dra på den siste turen?

492
00:30:41,840 --> 00:30:43,050
Å komme hjem.

493
00:30:44,510 --> 00:30:46,428
Applebee's med Tanya.

494
00:30:46,512 --> 00:30:50,516
Hjelpe Joe junior med trigonometri.
Jævla håndkleshopping.

495
00:30:53,143 --> 00:30:56,355
Jeg så ansiktene overalt,

496
00:30:56,438 --> 00:31:00,985
de ødelagte ansiktene til de mennene
som du og jeg torturerte og drepte.

497
00:31:02,528 --> 00:31:06,407
Men jeg kunne ikke forsone meg med
hvem jeg var hjemme

498
00:31:06,490 --> 00:31:07,992
med alt jeg hadde gjort.

499
00:31:09,201 --> 00:31:14,373
Og en kveld
mens jeg spiste benløse kyllingvinger,

500
00:31:15,916 --> 00:31:17,710
ble det krystallklart.

501
00:31:18,919 --> 00:31:23,090
Han som tok ut søpla
og så på <i>SportsCenter,</i>

502
00:31:23,757 --> 00:31:25,134
det var ikke meg.

503
00:31:25,884 --> 00:31:27,052
Den ekte meg?

504
00:31:29,346 --> 00:31:31,599
Den ekte meg liker å høre dem skrike.

505
00:31:36,270 --> 00:31:40,316
Si meg, Billy, hvem er den ekte deg?

506
00:31:48,449 --> 00:31:50,034
Bør vi gå tilbake til festen?

507
00:31:50,117 --> 00:31:51,785
Dette er festen, baby.

508
00:31:52,453 --> 00:31:55,706
Når det ovenpå er ferdig,
kommer eliten ned hit.

509
00:31:55,789 --> 00:31:57,333
De vil leke med deg også.

510
00:32:06,550 --> 00:32:10,137
Jeg skal plassere klitten min
på det dumme maskerte trynet ditt

511
00:32:10,220 --> 00:32:14,516
og tisse som et stinkdyr,
og jeg spiste nettopp asparges.

512
00:32:15,142 --> 00:32:17,478
- Vil du det?
- Ja?

513
00:32:17,561 --> 00:32:21,857
Ja! Jeg sa: Vil du det, smerteludder?

514
00:32:21,940 --> 00:32:23,651
Ja! Ja, herskerinne!

515
00:32:28,322 --> 00:32:31,742
Jeg skal bite av deg pikken og steke den.
Jeg er en kannibal.

516
00:32:32,409 --> 00:32:34,078
Slutt! Ikke mer! Jeg gir meg!

517
00:32:35,954 --> 00:32:38,457
Webweaver sier stoppordet
når du skal slutte.

518
00:32:47,049 --> 00:32:50,803
Jeg skal føle det rosa rumpehullet ditt
rundt hånden til du driter.

519
00:32:50,886 --> 00:32:51,886
Spindelvev!

520
00:32:52,471 --> 00:32:53,347
Hva?

521
00:32:53,430 --> 00:32:54,556
Beklager.

522
00:32:54,640 --> 00:32:57,351
Beklager, jeg liker å skrike ting
mens jeg blir kilt.

523
00:32:57,434 --> 00:32:58,894
Jeg er så opphisset nå.

524
00:33:01,855 --> 00:33:02,856
Ja.

525
00:33:04,316 --> 00:33:05,317
Ja.

526
00:33:06,360 --> 00:33:08,112
Det begynner
å bli ganske sumpaktig!

527
00:33:08,195 --> 00:33:09,196
Tarantell!

528
00:33:31,552 --> 00:33:32,552
Hva faen?

529
00:33:33,554 --> 00:33:34,680
Er ikke her for deg.

530
00:33:34,763 --> 00:33:37,808
Jeg blåser i hvorfor du er her.

531
00:33:38,183 --> 00:33:41,729
Jeg burde ringe Homelander
så han kan komme og svi av puppene dine.

532
00:33:41,812 --> 00:33:42,855
Faen!

533
00:33:45,607 --> 00:33:48,360
Du kan komme hit
og prøve å slå meg nå, kjerring.

534
00:33:48,444 --> 00:33:49,778
Du hadde rett.

535
00:33:49,862 --> 00:33:52,990
Nei, ikke prøv å si unnskyld til meg.

536
00:33:54,491 --> 00:33:56,827
Jeg er i ferd med å forandre livet ditt.

537
00:33:57,327 --> 00:34:00,247
Beklager det jeg gjorde mot deg
da vi var små...

538
00:34:00,330 --> 00:34:03,375
La meg gjette, det var Starlight,
og det er ikke deg lenger?

539
00:34:03,459 --> 00:34:04,334
Nei.

540
00:34:04,418 --> 00:34:06,545
Jeg prøvde å flykte fra Starlight,

541
00:34:06,628 --> 00:34:09,631
prøvde å forlate henne,
som om hun var en annen.

542
00:34:09,715 --> 00:34:10,758
Men hun er meg.

543
00:34:11,383 --> 00:34:16,430
Hun er meg,
og jeg sa de fæle tingene til deg,

544
00:34:16,513 --> 00:34:19,516
og helt ærlig,
de andre jentene også. Og...

545
00:34:19,600 --> 00:34:22,478
Det tilgir ikke at du var en fitte
for det du gjorde,

546
00:34:23,604 --> 00:34:24,980
men for min del?

547
00:34:28,317 --> 00:34:29,401
Unnskyld.

548
00:34:33,697 --> 00:34:35,532
Jeg er veldig lei for det.

549
00:34:38,243 --> 00:34:40,871
Din jævla hore.

550
00:34:48,629 --> 00:34:50,005
John Henry!

551
00:34:57,262 --> 00:34:59,097
Herregud.

552
00:35:05,062 --> 00:35:07,564
Herregud, du har fortsatt teken, mamma.

553
00:35:07,648 --> 00:35:08,732
Du har teken.

554
00:35:11,026 --> 00:35:12,986
Du kan gå og skifte.

555
00:35:13,070 --> 00:35:16,240
Gå opp og få i deg litt væske.

556
00:35:18,075 --> 00:35:19,910
Jeg kommer straks.

557
00:35:19,993 --> 00:35:20,993
Ja.

558
00:35:25,207 --> 00:35:26,542
Tusen takk.

559
00:35:26,917 --> 00:35:29,878
Det går bra, alt er bra.

560
00:35:36,677 --> 00:35:38,387
Koser du deg?

561
00:35:39,763 --> 00:35:42,349
- Ja.
- Ja?

562
00:35:42,432 --> 00:35:44,935
Så mye tørket sæd.

563
00:35:45,018 --> 00:35:47,521
Hvis du rører trusene mine,

564
00:35:47,604 --> 00:35:49,731
vil de knuses som krokan.

565
00:35:52,651 --> 00:35:55,028
Fikk jeg jobben?

566
00:36:00,576 --> 00:36:01,577
Bare én siste ting.

567
00:36:02,828 --> 00:36:04,162
Hva er stoppordet?

568
00:36:05,747 --> 00:36:06,957
Ja.

569
00:36:07,916 --> 00:36:11,920
Jeg skal spare det
til noe jeg ikke kan takle.

570
00:36:12,004 --> 00:36:13,505
Ja, ellers takk.

571
00:36:15,090 --> 00:36:16,258
Du skjelver.

572
00:36:17,384 --> 00:36:19,469
Kroppen din er dekket av gåsehud.

573
00:36:21,388 --> 00:36:25,601
Kom igjen, det er det du elsker mest.

574
00:36:31,231 --> 00:36:32,399
Si det.

575
00:36:39,406 --> 00:36:40,407
Glidemiddel?

576
00:36:45,913 --> 00:36:47,122
Jeg kjenner deg.

577
00:36:48,081 --> 00:36:49,291
Du er Hughie Campbell.

578
00:36:50,626 --> 00:36:51,627
Faen!

579
00:36:51,710 --> 00:36:53,337
Dette er faktisk positivt.

580
00:36:53,420 --> 00:36:57,925
Ikke bare skal jeg score poeng
for å fange deg,

581
00:36:58,008 --> 00:37:02,137
men før jeg sier fra til sjefen
at du er her nede...

582
00:37:02,220 --> 00:37:05,265
Hva? Vent litt!

583
00:37:05,349 --> 00:37:08,185
Du var favoritthelten min
da jeg var liten.

584
00:37:08,644 --> 00:37:10,395
Du vil ikke dette. Vær så snill!

585
00:37:10,479 --> 00:37:12,773
Alle har alltid de samme hullene.

586
00:37:12,856 --> 00:37:13,857
Om og om igjen,

587
00:37:13,941 --> 00:37:15,901
- det blir kjedelig.
- Jeg så opp til deg.

588
00:37:15,984 --> 00:37:18,779
Noen ganger må du lage dine egne.

589
00:37:23,325 --> 00:37:24,743
Og så knulle dem.

590
00:37:33,752 --> 00:37:34,752
Hvor er Annie?

591
00:37:38,423 --> 00:37:39,925
Hughie sa orkideer, ikke sant?

592
00:37:49,267 --> 00:37:50,727
Stå stille, for faen.

593
00:37:52,020 --> 00:37:55,607
Kimiko, finn Tek Knights
hemmelige bokpassasje.

594
00:37:57,859 --> 00:37:59,027
Jeg må bare skrike.

595
00:37:59,111 --> 00:38:00,487
Det blir det siste du gjør.

596
00:38:00,779 --> 00:38:02,864
Du er smart, men ikke skuddsikker.

597
00:38:05,117 --> 00:38:08,662
Men hvis du dreper meg,
må du se Janine i øynene.

598
00:38:10,122 --> 00:38:11,498
Du skulle stå stille.

599
00:38:12,958 --> 00:38:14,334
Har hun ikke nok problemer?

600
00:38:15,168 --> 00:38:16,168
Utvist.

601
00:38:16,545 --> 00:38:19,297
Ba en gutt om å "dra til helvete"
og knakk armen hans?

602
00:38:19,381 --> 00:38:20,632
Ser du på datteren min?

603
00:38:20,716 --> 00:38:23,427
Hun har det etter deg.
Sin far opp av dage.

604
00:38:23,510 --> 00:38:24,928
Hold kjeft.

605
00:38:25,012 --> 00:38:28,515
Hun har sinneproblemer,
tidlige tegn på OCD, du ser vel det?

606
00:38:28,598 --> 00:38:31,601
- Hold kjeft, sa jeg.
- Du har forbannet den stakkars jenta.

607
00:38:32,477 --> 00:38:33,645
Nei!

608
00:38:40,861 --> 00:38:42,946
MARKI DE SADE
SODOMAS 120 DAGER OG ANDRE VERKER

609
00:39:11,600 --> 00:39:13,393
Dette er en hvit kristen nasjon

610
00:39:13,477 --> 00:39:15,395
grunnlagt på hvite kristne verdier,

611
00:39:15,479 --> 00:39:17,147
kirken og staten er det samme.

612
00:39:17,230 --> 00:39:20,025
Må ha høyesterettsdommere
som beskytter verdiene våre,

613
00:39:20,108 --> 00:39:21,568
samme hvor mye de koster.

614
00:39:30,160 --> 00:39:34,539
Dere skal spane, hva faen har dere gjort?

615
00:39:34,623 --> 00:39:36,166
Faen. Pokker.

616
00:39:48,136 --> 00:39:49,012
{\an8}SYKEHUS

617
00:39:49,096 --> 00:39:50,639
Ikke faen om jeg tar ham.

618
00:39:50,722 --> 00:39:51,973
Du vil få meg drept.

619
00:39:55,727 --> 00:39:57,896
LETT Å DREPE

620
00:39:57,979 --> 00:39:59,356
Bare prøv, kjerring.

621
00:40:14,371 --> 00:40:16,206
FOR DATTERENS SKYLD

622
00:40:20,418 --> 00:40:21,628
Åpne døren.

623
00:40:24,297 --> 00:40:25,297
MM?

624
00:40:28,218 --> 00:40:29,928
Hva faen skjedde?

625
00:40:43,066 --> 00:40:46,278
Du må fortsette å kjempe
samme hva som skjer.

626
00:41:00,041 --> 00:41:01,376
Herregud!

627
00:41:01,459 --> 00:41:03,211
Hughie, går det bra?

628
00:41:03,295 --> 00:41:04,754
Jeg er her.

629
00:41:04,838 --> 00:41:06,173
Det går bra.

630
00:41:27,152 --> 00:41:28,152
Hei!

631
00:41:41,374 --> 00:41:43,293
Gjør meg en tjeneste og vent her.

632
00:41:44,211 --> 00:41:45,378
Flink gutt.

633
00:41:48,715 --> 00:41:49,925
Hva skjer?

634
00:41:50,550 --> 00:41:52,844
Tek Knight, A-Train, Firecracker er borte,

635
00:41:52,928 --> 00:41:54,888
og hvor faen har du vært?

636
00:41:55,597 --> 00:41:58,516
Jeg spiste en hel pose med maisgodteri.

637
00:42:00,727 --> 00:42:02,062
Hva?

638
00:42:02,145 --> 00:42:05,148
I munnen min, jeg spiste dem.

639
00:42:05,232 --> 00:42:06,983
Sage, hva faen...

640
00:42:09,402 --> 00:42:11,613
- Hva skjedde med deg?
- Hjerneskade.

641
00:42:12,489 --> 00:42:17,619
Men nå kunne jeg trenge
en Crunchwrap Supreme og en Sybian.

642
00:42:17,702 --> 00:42:19,663
Se på meg.

643
00:42:20,413 --> 00:42:23,166
Ta deg sammen.

644
00:42:23,250 --> 00:42:25,293
Ta deg sammen, for faen.

645
00:42:25,377 --> 00:42:27,212
Kom igjen.

646
00:42:28,797 --> 00:42:29,881
Hva faen?

647
00:42:43,645 --> 00:42:44,646
Faen heller.

648
00:42:45,647 --> 00:42:47,482
Faen heller. Jeg gjør det selv.

649
00:42:47,816 --> 00:42:50,860
Folkens, takk for at dere kom.

650
00:42:51,903 --> 00:42:54,990
Dere spør hvorfor vi tok dere til side,
så la oss begynne.

651
00:42:56,866 --> 00:42:59,452
Jeg tror vi er enige om at Robert Singer

652
00:42:59,536 --> 00:43:02,163
er den største trusselen
nasjonen har stått overfor.

653
00:43:02,831 --> 00:43:05,583
Han kommer til å ødelegge hele landet.

654
00:43:05,667 --> 00:43:07,419
Dere har møtt Ryan, sønnen min.

655
00:43:08,336 --> 00:43:12,299
For hans skyld kan jeg ikke
og vil jeg ikke godta det.

656
00:43:12,382 --> 00:43:13,633
Er hun enig?

657
00:43:14,384 --> 00:43:16,261
Så klart, spesielt hun.

658
00:43:16,344 --> 00:43:17,721
Hun er ikke bare pen.

659
00:43:17,804 --> 00:43:19,097
Nei.

660
00:43:19,180 --> 00:43:22,183
Victoria er en nødvendig del av planen.

661
00:43:22,267 --> 00:43:26,354
Hun ser på nært hold hvilken svak slave
Singer er for wokemobben.

662
00:43:26,438 --> 00:43:29,065
Hvor stor trusselen egentlig er.

663
00:43:29,607 --> 00:43:31,735
Vi må handle straks han er på jobb.

664
00:43:32,527 --> 00:43:34,362
Vi må påberope oss 25. tillegg.

665
00:43:34,446 --> 00:43:37,032
Du snakker om et kupp.

666
00:43:37,115 --> 00:43:38,742
Nei, det gjør jeg ikke.

667
00:43:38,825 --> 00:43:40,869
Jeg snakker om å redde dette landet.

668
00:43:40,952 --> 00:43:45,832
Før Singer erstatter oss
med en gjeng transkjønnede skurker

669
00:43:45,915 --> 00:43:48,501
- som vil gjøre alt...
- Spar skremselstaktikken

670
00:43:48,585 --> 00:43:50,420
til idiotene som ser på VNN.

671
00:43:50,503 --> 00:43:53,131
Hvordan skal du takle Justisdepartementet?

672
00:43:55,717 --> 00:44:00,347
De vil jo bli utnevnt av oss.

673
00:44:00,430 --> 00:44:02,515
- Og militærets reaksjon?
- Eller OPEC.

674
00:44:02,599 --> 00:44:04,476
Hvordan garanterer du oljereservene?

675
00:44:04,559 --> 00:44:06,770
Det blir så klart oppstartsvansker.

676
00:44:06,853 --> 00:44:08,897
Sjokket for markedene blir stort.

677
00:44:08,980 --> 00:44:12,609
Hva skjer hvis tjenestemenn
trekker seg i samlet flokk?

678
00:44:12,692 --> 00:44:16,196
Med all respekt,
jeg tror du har et problem.

679
00:44:16,279 --> 00:44:18,281
Hvem tar hånd om alt dette?

680
00:44:19,115 --> 00:44:20,742
Godt spørsmål!

681
00:44:20,825 --> 00:44:21,826
Dette er bra.

682
00:44:21,910 --> 00:44:24,079
Gode spørsmål, virkelig.

683
00:44:24,162 --> 00:44:25,955
Og... Sage.

684
00:44:26,623 --> 00:44:27,749
Sage...

685
00:44:29,459 --> 00:44:31,086
...har detaljene.

686
00:44:39,677 --> 00:44:40,887
Hvem tar hånd om dette?

687
00:44:42,514 --> 00:44:43,514
Jeg.

688
00:44:45,225 --> 00:44:46,351
Jeg, for faen.

689
00:44:49,145 --> 00:44:51,481
Dere lurer nok på hvorfor jeg er her

690
00:44:51,564 --> 00:44:56,236
i stedet for å rimme AOC mens jeg roper:
"Avdekk politiet" opp i rumpa hennes.

691
00:45:00,073 --> 00:45:02,617
Men jeg skal fortelle dere sannheten:

692
00:45:06,830 --> 00:45:08,706
at USA ikke er et demokrati.

693
00:45:10,708 --> 00:45:13,128
Ordet demokrati gjør folk trygge.

694
00:45:14,587 --> 00:45:16,673
Grunnleggerne stolte aldri på massene,

695
00:45:16,756 --> 00:45:18,967
for sannheten er at massene er dumme.

696
00:45:20,093 --> 00:45:22,137
Alle som eier et "Live Laugh Love" -krus

697
00:45:22,220 --> 00:45:24,139
kan ikke si noe om styresettet.

698
00:45:26,891 --> 00:45:30,854
Folk er en arbeidskraft
som trenger en snill, men fast hånd.

699
00:45:30,937 --> 00:45:32,147
Det er ingen nasjoner.

700
00:45:32,230 --> 00:45:35,275
Man har Apple, Exxon
og Berkshire Hathaway.

701
00:45:35,358 --> 00:45:37,485
Selskapene er den virkelige supermakten.

702
00:45:38,278 --> 00:45:42,866
Dere burde kunne handle
uten reguleringer eller restriksjoner.

703
00:45:42,949 --> 00:45:44,617
Dere er jo milliardærer.

704
00:45:44,701 --> 00:45:46,744
Dere skjønner hva som er best.

705
00:45:47,579 --> 00:45:48,663
Konklusjonen?

706
00:45:50,081 --> 00:45:52,667
Støtt meg, så får dere det.

707
00:45:59,382 --> 00:46:00,467
Så sant!

708
00:46:00,675 --> 00:46:02,844
- Så sant!
- Så sant!

709
00:46:39,881 --> 00:46:43,384
Jeg har drømt om
å ydmyke deg her nede, Starlight.

710
00:46:43,468 --> 00:46:47,472
Du har hatt hemmelige møter
med Sage. Hvorfor?

711
00:46:47,555 --> 00:46:50,391
Du er så jævla død
når Homelander kommer ned hit.

712
00:46:50,475 --> 00:46:52,977
Vet dere hvor døde dere er?

713
00:47:02,278 --> 00:47:04,531
Faen! Ja.

714
00:47:05,156 --> 00:47:07,700
Bare skad meg.

715
00:47:13,706 --> 00:47:15,291
Ja.

716
00:47:15,375 --> 00:47:17,627
Klem ballene mine. Kom igjen. Klem dem.

717
00:47:17,710 --> 00:47:19,045
Torturere en masochist?

718
00:47:25,051 --> 00:47:26,219
Laddio. Hent hjelp!

719
00:47:36,271 --> 00:47:38,773
VEND ØYET MOT KAMERA

720
00:47:40,942 --> 00:47:43,361
Det er alle bankkontoene hans.

721
00:47:44,904 --> 00:47:46,030
Trenger øyeskanning.

722
00:47:46,114 --> 00:47:47,365
Vent. Hva gjør du?

723
00:47:47,448 --> 00:47:48,825
Nei.

724
00:47:48,908 --> 00:47:50,451
Dere våger ikke!

725
00:47:50,535 --> 00:47:51,619
Nei!

726
00:47:52,996 --> 00:47:54,455
<i>Tilgang innvilget.</i>

727
00:47:55,206 --> 00:47:56,958
Faen!

728
00:47:57,458 --> 00:48:00,878
Skal vi se.
Hvordan skader man en milliardær?

729
00:48:01,296 --> 00:48:05,508
Hva med 40 millioner
til Elizabeth Warrens innsamlingskomité?

730
00:48:05,592 --> 00:48:06,426
OVERFØRING...

731
00:48:06,509 --> 00:48:08,094
Faen ta deg! Jeg dreper deg!

732
00:48:08,177 --> 00:48:12,098
Og 65 millioner til The Innocence Project.

733
00:48:12,181 --> 00:48:15,351
Din hore! Din tispe, feige megge!

734
00:48:15,435 --> 00:48:16,978
Du skal få svi!

735
00:48:17,061 --> 00:48:18,646
Jeg sverger.

736
00:48:18,730 --> 00:48:20,315
Du... Faen ta deg!

737
00:48:21,608 --> 00:48:23,318
OVERFØRING FULLFØRT

738
00:48:23,401 --> 00:48:24,485
Faen!

739
00:48:24,777 --> 00:48:26,279
- Klar til å snakke?
- Dø!

740
00:48:26,487 --> 00:48:29,157
Hundre millioner til Black Lives Matter.

741
00:48:29,240 --> 00:48:32,785
Nei, ikke de menneskene.
Faen ta dere! Nei. Vent!

742
00:48:34,454 --> 00:48:36,914
De gjorde en avtale med meg.

743
00:48:36,998 --> 00:48:37,999
Ok, de...

744
00:48:38,082 --> 00:48:39,292
Hva slags avtale?

745
00:48:39,375 --> 00:48:40,460
Han dreper meg.

746
00:48:40,543 --> 00:48:41,794
Han dreper meg.

747
00:48:41,878 --> 00:48:42,878
Gjør det.

748
00:48:42,920 --> 00:48:44,088
OVERFØRING VENTER...

749
00:48:44,172 --> 00:48:47,467
Nei, vær så snill,
om å bruke mine fengsler.

750
00:48:47,550 --> 00:48:48,968
Homelander og Sage

751
00:48:49,052 --> 00:48:52,722
trenger steder i landet
til å plassere dissidenter.

752
00:48:53,806 --> 00:48:55,808
Jeg vet ikke noe mer!

753
00:48:55,892 --> 00:48:56,809
Ok?

754
00:48:56,893 --> 00:48:57,894
Det er alt.

755
00:48:58,895 --> 00:49:00,647
Det blir interneringsleirer.

756
00:49:02,190 --> 00:49:03,750
OVERFØRING SENDER...
OVERFØRING FULLFØRT

757
00:49:07,487 --> 00:49:09,197
Stopp! Hva gjør du?

758
00:49:09,280 --> 00:49:10,823
Trekk tilbake! Nå!

759
00:49:11,991 --> 00:49:17,538
Jeg oppdro denne lille dritten
fra han var en liten gutt.

760
00:49:18,122 --> 00:49:20,208
Jeg hørte ham syte om karrieren sin.

761
00:49:20,291 --> 00:49:25,171
Jeg vasket sæd fra utallige hull.

762
00:49:26,756 --> 00:49:28,216
Men fangeleirer?

763
00:49:31,094 --> 00:49:32,094
Dra.

764
00:49:32,679 --> 00:49:34,597
Vi får det til å se ut som en ulykke.

765
00:49:34,681 --> 00:49:37,350
Han har alltid beundret David Carradine.

766
00:49:37,433 --> 00:49:38,476
Takk.

767
00:49:42,730 --> 00:49:43,856
"Zendaya."

768
00:49:44,857 --> 00:49:45,858
Stoppordet.

769
00:49:47,610 --> 00:49:48,820
Det var "Zendaya".

770
00:49:53,199 --> 00:49:54,534
COLUMBIA SYKEHUS

771
00:49:54,617 --> 00:49:55,785
Hjerteinfarkt?

772
00:49:56,369 --> 00:49:57,620
Hvor ille er det, doktor?

773
00:49:57,704 --> 00:49:58,830
Ikke helt.

774
00:49:59,831 --> 00:50:01,040
Panikkanfall.

775
00:50:01,124 --> 00:50:02,709
Folk blander det hele tiden.

776
00:50:03,084 --> 00:50:05,420
Anse dette
som universets advarsel, Mr. Milk.

777
00:50:05,503 --> 00:50:07,839
Hva du enn gjør? Slutt med det.

778
00:50:07,922 --> 00:50:09,632
Ta deg litt fri.

779
00:50:10,133 --> 00:50:12,093
Før du får et hjerteinfarkt.

780
00:50:17,306 --> 00:50:19,517
ER DU MINDFUL NÅ?

781
00:50:19,600 --> 00:50:20,601
SVEIP FOR Å ÅPNE

782
00:50:33,573 --> 00:50:34,615
Frue.

783
00:50:35,158 --> 00:50:38,077
Beklager, men jeg tror ikke
fangen vil se deg.

784
00:50:50,798 --> 00:50:52,675
JEG HAR IKKE NOE ANNET STED Å GÅ

785
00:51:17,366 --> 00:51:18,826
Hvor var du i går?

786
00:51:21,579 --> 00:51:23,039
Starlight var på godset.

787
00:51:26,209 --> 00:51:27,209
Hva?

788
00:51:27,460 --> 00:51:30,171
Jeg jagde henne ut,
men den megga kom seg unna.

789
00:51:33,966 --> 00:51:34,967
Jaså?

790
00:51:37,261 --> 00:51:38,387
Tek Knight er død.

791
00:51:42,016 --> 00:51:44,143
Starlight og vennene står nok bak.

792
00:51:46,229 --> 00:51:48,481
Hvordan tror du de fikk vite om festen?

793
00:51:49,440 --> 00:51:51,651
Cameron Coleman var ikke lekkasjen.

794
00:51:51,734 --> 00:51:53,736
Så enten løy Sage for deg,

795
00:51:54,654 --> 00:51:56,739
eller så er hun helt ubrukelig.

796
00:51:57,240 --> 00:52:00,243
Faen, jeg hørte
om opptredenen hennes i går,

797
00:52:00,326 --> 00:52:02,745
og du skal vite at jeg ville...

798
00:52:03,371 --> 00:52:06,123
Så det var du
som lot Starlight slippe unna.

799
00:52:07,375 --> 00:52:09,794
Hvordan vet jeg at du ikke er lekkasjen?

800
00:52:12,088 --> 00:52:15,383
Da du fant meg, hadde podkasten min

801
00:52:16,300 --> 00:52:18,135
kanskje noen hundre fans.

802
00:52:19,387 --> 00:52:20,847
Folk lo.

803
00:52:22,181 --> 00:52:26,394
Nå er jeg det jævla ankeret på VNN

804
00:52:27,228 --> 00:52:28,980
med millioner av følgere.

805
00:52:31,232 --> 00:52:32,859
Og de ler ikke lenger.

806
00:52:33,901 --> 00:52:36,529
- Jeg bryr meg ikke...
- La meg snakke ferdig.

807
00:52:38,823 --> 00:52:42,451
Jeg har tilbrakt hele livet

808
00:52:43,035 --> 00:52:44,745
stående på utsiden.

809
00:52:47,331 --> 00:52:48,666
Det var du...

810
00:52:50,418 --> 00:52:52,962
...som åpnet døren for meg.

811
00:52:53,045 --> 00:52:54,505
Du tok meg inn.

812
00:52:55,756 --> 00:52:57,633
Herregud, du har gitt meg

813
00:53:00,136 --> 00:53:01,220
alt.

814
00:53:03,598 --> 00:53:04,598
Du

815
00:53:05,850 --> 00:53:08,603
betyr alt for meg.

816
00:53:16,110 --> 00:53:17,570
Hva gjør du?

817
00:53:19,071 --> 00:53:21,115
Jeg er ikke seksuelt tiltrukket av deg.

818
00:53:21,198 --> 00:53:22,783
Dette dreier seg ikke om sex.

819
00:53:23,534 --> 00:53:24,911
Nei. Dette?

820
00:53:26,913 --> 00:53:28,331
Dette handler om lojalitet.

821
00:53:45,973 --> 00:53:48,267
Hvordan... Men du er ikke gravid.

822
00:53:48,351 --> 00:53:52,688
Det er en rekke medisiner

823
00:53:52,772 --> 00:53:54,607
man kan ta for å få det til.

824
00:53:56,150 --> 00:53:58,361
Det forstørrer bare hjertet litt.

825
00:54:04,909 --> 00:54:06,035
Var det for min skyld?

826
00:54:07,161 --> 00:54:08,621
Jeg gjør alt for deg.

827
00:54:14,585 --> 00:54:15,753
Alt.

828
00:54:20,800 --> 00:54:22,259
Det er gutten sin.

829
00:54:24,428 --> 00:54:26,389
Den flinke, lille gutten.

830
00:54:34,730 --> 00:54:36,691
<i>Alle som eier et "Live Laugh Love" -krus</i>

831
00:54:36,774 --> 00:54:38,859
<i>kan ikke si noe om styresettet.</i>

832
00:54:39,652 --> 00:54:42,780
<i>Folk er en arbeidskraft
som trenger en snill, men fast hånd.</i>

833
00:54:42,863 --> 00:54:48,077
Tror du Vicky vet om interneringsleirene?

834
00:54:49,328 --> 00:54:51,956
Herregud! Jeg visste det var ille.

835
00:54:52,039 --> 00:54:53,624
Men ikke hvor ille.

836
00:54:56,544 --> 00:54:58,754
Ashley onanerte
mens hun kilte føttene mine.

837
00:55:01,674 --> 00:55:03,384
Hun sa så mange fæle ting.

838
00:55:05,011 --> 00:55:06,470
Herregud!

839
00:55:06,554 --> 00:55:08,806
Hughie, hva mer gjorde hun med deg?

840
00:55:13,686 --> 00:55:14,979
Det går ikke bra.

841
00:55:17,273 --> 00:55:18,899
Det går virkelig ikke bra.

842
00:55:19,859 --> 00:55:22,069
Jeg savner ham, Annie. Jeg savner pappa.

843
00:55:22,153 --> 00:55:23,279
Hughie.

844
00:55:24,780 --> 00:55:26,574
Jeg er lei for det. Det går bra.

845
00:55:27,199 --> 00:55:28,617
Jeg er lei for det.

846
00:55:39,003 --> 00:55:40,546
Se her.

847
00:55:40,629 --> 00:55:42,465
Julen kom tidlig, Sameer.

848
00:55:43,674 --> 00:55:45,259
Tok den fra en franskmann.

849
00:55:46,218 --> 00:55:48,054
Burde være nok til å starte.

850
00:55:50,473 --> 00:55:52,933
- Jeg nekter.
- Det gjør du ikke.

851
00:55:53,851 --> 00:55:57,146
Gjør hva du vil,
men jeg kan ikke gjøre dette for deg.

852
00:55:58,314 --> 00:55:59,190
Hør her.

853
00:55:59,273 --> 00:56:02,401
Én dose. Sterk nok til å ta Homelander.

854
00:56:02,485 --> 00:56:04,570
Så kan du gå tilbake til den dama.

855
00:56:04,653 --> 00:56:06,489
Og du slipper å se meg mer.

856
00:56:08,365 --> 00:56:09,533
Men dette først.

857
00:56:11,535 --> 00:56:12,870
Du forstår ikke.

858
00:56:12,953 --> 00:56:13,954
Jeg kan ikke.

859
00:56:14,830 --> 00:56:16,457
Vi innså det på laben.

860
00:56:16,916 --> 00:56:19,502
For å gjøre viruset sterkt nok
for Homelander,

861
00:56:19,585 --> 00:56:21,712
vil det utvikle seg og bli ustabilt.

862
00:56:22,296 --> 00:56:23,798
Hva mener du med ustabilt?

863
00:56:23,881 --> 00:56:25,216
Luftbårent.

864
00:56:25,299 --> 00:56:26,592
Svært smittsomt.

865
00:56:27,009 --> 00:56:28,009
Superdødelig.

866
00:56:28,344 --> 00:56:31,222
Ingen med Forbindelse V i blodet
vil være trygge.

867
00:56:31,305 --> 00:56:33,516
En global pandemi.

868
00:56:33,891 --> 00:56:36,102
Det vil ikke bare drepe Homelander.

869
00:56:36,185 --> 00:56:38,854
Det vil drepe alle superne på jorden.

870
00:56:40,231 --> 00:56:41,857
Det er Annie.

871
00:56:41,941 --> 00:56:43,109
Kimiko.

872
00:56:43,692 --> 00:56:45,694
- Ryan.
- Vicky.

873
00:56:46,070 --> 00:56:47,321
Zoe.

874
00:56:50,241 --> 00:56:51,659
Beklager.

875
00:56:53,369 --> 00:56:56,247
Når de sier
at det har havnet i feil hender...

876
00:56:58,124 --> 00:56:59,542
De mener dine hender.

877
00:57:05,589 --> 00:57:08,300
Dette er hinsides våre villeste drømmer!

878
00:57:08,384 --> 00:57:10,302
Han ga oss vidundermiddelet.

879
00:57:10,386 --> 00:57:12,555
Vi kan utrydde dem!

880
00:57:13,305 --> 00:57:15,766
Billy, du kan ikke gå med på dette.

881
00:57:16,559 --> 00:57:19,979
Hør her. Ingen har sagt noe om folkemord.

882
00:57:20,855 --> 00:57:23,315
- Er det en spøk?
- Han er sinnssyk.

883
00:57:23,566 --> 00:57:27,695
Hvem var det som sa:
"Alle må dø. Hver eneste en"?

884
00:57:27,778 --> 00:57:30,739
Han snakker om drap, Billy, tusenvis.

885
00:57:30,823 --> 00:57:32,116
Verden blir bedre.

886
00:57:32,199 --> 00:57:34,451
Mange av dem er uskyldige.
Jeg kjenner deg.

887
00:57:34,535 --> 00:57:36,829
Hold kjeft, megge!

888
00:57:40,166 --> 00:57:42,084
Vent litt. Jeg...

889
00:57:44,753 --> 00:57:46,088
Du kan se henne.

890
00:57:55,472 --> 00:57:57,600
Hva faen skal det bety, at du er meg?

891
00:57:59,393 --> 00:58:02,980
Av alle menneskene den råtnende,

892
00:58:03,063 --> 00:58:06,942
forstyrrede hjernen din
kunne forestille seg, valgte du meg.

893
00:58:09,195 --> 00:58:14,200
Den virkelige Joe Kessler er død
i Panjshir Valley, jævel.

894
00:58:14,283 --> 00:58:17,453
Du dro meg aldri ut,
du forlot meg for å dø.

895
00:58:17,536 --> 00:58:19,830
Jeg får tilbake ansvaret snart.

896
00:58:20,873 --> 00:58:21,707
Nei.

897
00:58:21,790 --> 00:58:23,834
Vi skal få Ryan til å tenke klart.

898
00:58:23,918 --> 00:58:26,921
Drit i hemmelighetskremmeriet.
Det er iskaldt her.

899
00:58:27,338 --> 00:58:29,298
Vi lapper deg. Du blir bra igjen.

900
00:58:30,799 --> 00:58:31,799
Nei.

901
00:58:33,052 --> 00:58:34,094
Nei.

902
00:58:34,678 --> 00:58:35,763
Jeg hadde husket det.

903
00:58:35,846 --> 00:58:36,972
Jeg hadde husket det.

904
00:58:37,056 --> 00:58:38,182
Med mindre

905
00:58:38,265 --> 00:58:41,101
du har en stor hjernesvulst full av V,
din jævel.

906
00:58:41,185 --> 00:58:43,896
Det er derfor du i det hele tatt ser meg.

907
00:58:47,107 --> 00:58:49,318
Jeg drepte Ezekiel for deg.

908
00:58:49,735 --> 00:58:51,820
Jeg er inni deg.

909
00:58:51,904 --> 00:58:53,489
Jeg er deg.

910
00:58:54,198 --> 00:58:57,201
Så når jeg sier at du vil gjøre det,

911
00:58:57,284 --> 00:59:01,497
sier jeg at du vil gjøre dette.

912
00:59:04,667 --> 00:59:06,877
Så slapp av, Billy, gutten min.

913
00:59:09,546 --> 00:59:10,965
Pappa er hjemme.

914
01:01:32,564 --> 01:01:34,566
Tekst: Bente

915
01:01:34,650 --> 01:01:36,652
Kreativ leder Gry Impelluso

