﻿1
00:00:06,757 --> 00:00:08,759
Ja, få den helt derop, makker.

2
00:00:10,886 --> 00:00:12,054
TIDLIGERE

3
00:00:12,138 --> 00:00:14,390
<i>Visse synder fortjener evig fordømmelse.</i>

4
00:00:14,473 --> 00:00:16,183
Jeg har begået mord.

5
00:00:16,267 --> 00:00:17,768
Fangen nægtede besøg.

6
00:00:17,852 --> 00:00:18,852
Nej!

7
00:00:20,896 --> 00:00:23,065
Angstanfald. Hvad end du laver, så stop.

8
00:00:23,149 --> 00:00:27,153
De dræbte Cameron Coleman,
fordi de troede, han var lækagen!

9
00:00:27,236 --> 00:00:28,946
Cameron Coleman var ikke lækagen.

10
00:00:29,029 --> 00:00:32,700
Enten løj Sage for dig,
eller også er hun helt ubrugelig.

11
00:00:32,867 --> 00:00:34,326
Jeg vil gøre alt for dig.

12
00:00:35,119 --> 00:00:36,245
God dreng.

13
00:00:36,328 --> 00:00:37,997
{\an8}Jeg hader dig.

14
00:00:38,456 --> 00:00:39,582
Kimiko.

15
00:00:39,665 --> 00:00:42,418
Victoria her er
en afgørende del af planen.

16
00:00:42,501 --> 00:00:44,754
<i>Vi håndterer Singer,
når valget er bekræftet.</i>

17
00:00:44,837 --> 00:00:47,256
Du har brug for plausibel benægtelse.

18
00:00:47,339 --> 00:00:48,841
Du taler om et kup.

19
00:00:48,924 --> 00:00:51,844
Giv os en liste over,
hvad du skal bruge til virussen.

20
00:00:51,927 --> 00:00:53,929
Og gør den stærk nok til Homelander.

21
00:00:54,013 --> 00:00:56,098
Den ville ikke blot dræbe Homelander.

22
00:00:56,182 --> 00:00:58,851
<i>Den ville dræbe alle supes på Jorden.</i>

23
00:00:58,934 --> 00:01:01,145
Ingen sagde noget om folkemord.

24
00:01:01,228 --> 00:01:03,397
Hvad vil det sige, at du er mig?

25
00:01:03,481 --> 00:01:06,484
Du har en kæmpe V-hjernesvulst, din idiot.

26
00:01:06,567 --> 00:01:09,361
Den er grunden til, du ser mig!

27
00:01:09,445 --> 00:01:10,988
Jeg er dig.

28
00:01:12,698 --> 00:01:18,078
VOUGHT STUDIOS PRÆSENTERER

29
00:01:18,412 --> 00:01:23,959
AVENUE V'S JULESPECIAL

30
00:01:32,343 --> 00:01:33,803
Glædelig jul, A-Train!

31
00:01:34,345 --> 00:01:35,888
Glædelig jul, Ryan.

32
00:01:38,140 --> 00:01:39,183
Hvad er der galt?

33
00:01:40,851 --> 00:01:42,228
Antifa.

34
00:01:42,311 --> 00:01:43,229
Hvad er dét?

35
00:01:43,312 --> 00:01:47,942
Tja, Ryan, det er et ord for folk,
der hader superhelte og USA

36
00:01:48,025 --> 00:01:50,361
endnu mere, end de hader julen.

37
00:01:50,444 --> 00:01:52,988
- Hvordan ser de ud?
- Det er problemet.

38
00:01:53,072 --> 00:01:54,323
De kan ligne enhver.

39
00:01:54,406 --> 00:01:56,492
Din nabo, dine lærere.

40
00:01:56,575 --> 00:01:58,452
Selv din mor og far.

41
00:02:00,329 --> 00:02:03,374
<i>Når du ser noget, så sig noget</i>

42
00:02:03,457 --> 00:02:05,835
<i>Meld groomeren, når han kommer efter dig</i>

43
00:02:05,918 --> 00:02:09,046
<i>Når du ser noget, så sig noget</i>

44
00:02:09,129 --> 00:02:11,882
<i>For han hader USA og også julen</i>

45
00:02:11,966 --> 00:02:14,927
<i>Det er den woke rektor
og hans ægtemand Chad</i>

46
00:02:15,010 --> 00:02:17,638
<i>Eller din onkel, som siger supes er slemme</i>

47
00:02:17,721 --> 00:02:20,724
<i>Det kan endda være din mor og far, men...</i>

48
00:02:20,808 --> 00:02:23,644
- Tommy, kan vi stoppe et øjeblik?
- Vi stopper.

49
00:02:23,727 --> 00:02:24,979
- Vi stopper.
- Okay.

50
00:02:25,062 --> 00:02:26,313
Tilbage om 20, folkens.

51
00:02:26,397 --> 00:02:27,731
Er alt okay?

52
00:02:27,815 --> 00:02:30,943
Ja, men vi beder børn om
at melde deres egne forældre...

53
00:02:31,026 --> 00:02:33,654
Ja. Teksterne blev godkendt af din far.

54
00:02:33,737 --> 00:02:35,155
Personligt. Så...

55
00:02:36,407 --> 00:02:38,742
- Klart. Ja.
- Klart.

56
00:02:38,826 --> 00:02:39,826
Det er fint.

57
00:02:41,620 --> 00:02:43,455
Jeg skal bare lige tisse.

58
00:02:45,666 --> 00:02:46,667
Ja.

59
00:02:52,756 --> 00:02:55,134
PR undskyldte til Temple Beth El.

60
00:02:55,217 --> 00:02:57,011
Så det burde være klaret.

61
00:02:57,094 --> 00:02:58,762
Derudover har vi en fin...

62
00:02:58,846 --> 00:03:01,515
Jeg troede, mødet begyndte kl. 11.

63
00:03:03,142 --> 00:03:04,143
Vi flyttede det.

64
00:03:07,187 --> 00:03:08,188
Næste.

65
00:03:09,023 --> 00:03:11,317
Marketing vil gerne sælge NFT's af dig.

66
00:03:11,400 --> 00:03:15,404
{\an8}Det er ikke bare at købe billeder,
det er et fællesskab.

67
00:03:15,487 --> 00:03:16,614
- Ashley.
- Javel.

68
00:03:16,697 --> 00:03:17,990
- Smut.
- Javel.

69
00:03:18,073 --> 00:03:19,992
Undskyld. Absolut.

70
00:03:27,416 --> 00:03:28,500
Sage.

71
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
Hvem er lækagen?

72
00:03:31,086 --> 00:03:32,463
Vi undersøger det.

73
00:03:32,546 --> 00:03:33,464
Det er en proces.

74
00:03:33,547 --> 00:03:34,840
Vi får brug for...

75
00:03:37,176 --> 00:03:38,510
Det ved du vist, hvad er.

76
00:03:39,803 --> 00:03:42,598
- En mikrofon.
- William Butchers mikrofon.

77
00:03:42,681 --> 00:03:46,602
De har nok hørt alt,
vi sagde hos Tek Knight.

78
00:03:46,685 --> 00:03:48,354
Og de dræbte ham vist også.

79
00:03:48,437 --> 00:03:50,397
De vil ikke offentliggøre det.

80
00:03:50,481 --> 00:03:51,315
Og hvorfor ikke?

81
00:03:51,398 --> 00:03:53,817
Fordi de ville kortslutte alt, de ønsker,

82
00:03:53,901 --> 00:03:56,820
hvilket er at tage Neuman ud
én gang for alle.

83
00:03:57,655 --> 00:04:00,199
Vi bør slagte Butcher og hele hans hold.

84
00:04:00,282 --> 00:04:01,867
Sikke en storartet idé.

85
00:04:01,951 --> 00:04:04,828
Butcher er alligevel død
om et par måneder.

86
00:04:04,912 --> 00:04:06,246
Og med så kort tid igen,

87
00:04:06,330 --> 00:04:08,415
- bør vi ikke provokere CIA.
- Ja!

88
00:04:08,499 --> 00:04:10,918
Din fantastiske fucking plan.

89
00:04:11,001 --> 00:04:12,878
Vi dræbte Cameron Coleman uden grund.

90
00:04:12,962 --> 00:04:15,422
Et bump på vejen, men harmløst.

91
00:04:15,506 --> 00:04:17,299
Cameron spillede golf med Lindell,

92
00:04:17,383 --> 00:04:20,010
som lige trak 50 millioner i pudereklamer.

93
00:04:20,094 --> 00:04:21,220
Er det harmløst?

94
00:04:21,303 --> 00:04:24,348
Se lige Andersine lave matematik.

95
00:04:24,431 --> 00:04:26,725
Firecracker og jeg har talt om sagen.

96
00:04:26,809 --> 00:04:28,894
Det lyder stimulerende.

97
00:04:30,187 --> 00:04:31,187
Undskyld.

98
00:04:31,438 --> 00:04:33,190
Du er intelligent, Sage.

99
00:04:33,774 --> 00:04:34,858
Men jeg er vis.

100
00:04:36,777 --> 00:04:42,241
Og hvad sker der,
hvis din hjerne bliver skudt ud igen,

101
00:04:42,324 --> 00:04:44,660
så du bliver til en tåbe?

102
00:04:48,330 --> 00:04:50,207
Firecracker og jeg finder lækagen.

103
00:04:50,290 --> 00:04:52,251
- Med respekt, sidste gang...
- Respekt?

104
00:04:52,334 --> 00:04:54,169
Jeg hører ingen fucking respekt.

105
00:04:54,253 --> 00:04:56,130
Jeg er personligt fornærmet over,

106
00:04:56,213 --> 00:04:58,590
hvordan du taler til denne store mand.

107
00:05:00,676 --> 00:05:02,177
Fokusér på pistolmanden.

108
00:05:02,970 --> 00:05:04,680
Sørg for, han er klar d. 6.

109
00:05:04,763 --> 00:05:05,764
Det er han.

110
00:05:06,473 --> 00:05:07,474
Godt.

111
00:05:08,308 --> 00:05:09,601
Du kan gå.

112
00:05:12,771 --> 00:05:13,605
STILLE, DYBE VANDE
POESI AF THE DEEP

113
00:05:13,689 --> 00:05:15,733
Den her hedder <i>Verden er vor østers.</i>

114
00:05:17,026 --> 00:05:18,527
"Glimtende skove af tang

115
00:05:19,319 --> 00:05:20,863
"Som naturens bilvaskbørster

116
00:05:21,572 --> 00:05:23,365
"I det mørke dyb gløder vandmænd

117
00:05:25,951 --> 00:05:27,369
"Jeg kan svømme dig væk

118
00:05:28,162 --> 00:05:30,956
"De syv verdenshave, én stor, våd vej"

119
00:05:31,040 --> 00:05:32,041
Jøsses, Kevin.

120
00:05:32,124 --> 00:05:34,460
Du har virkelig en digtersjæl.

121
00:05:36,045 --> 00:05:37,254
Stop.

122
00:05:37,880 --> 00:05:39,089
Du er så slem.

123
00:05:39,173 --> 00:05:41,925
Åh Gud, din tunge er
som en udenbordsmotor.

124
00:05:42,009 --> 00:05:42,885
Ja?

125
00:05:42,968 --> 00:05:45,596
Jeg kom så mange gange.

126
00:05:45,679 --> 00:05:46,680
Virkelig?

127
00:05:52,686 --> 00:05:56,231
HÅRD DAG. VIL DU STIKKE
I MIN HJERNE OG MIN RØV?

128
00:05:59,943 --> 00:06:00,943
Jeg...

129
00:06:01,570 --> 00:06:02,488
Jeg må afsted.

130
00:06:02,571 --> 00:06:04,073
Hvad? Skal du?

131
00:06:04,156 --> 00:06:05,156
Pligten kalder.

132
00:06:06,200 --> 00:06:07,951
Vent! Nej, vent!

133
00:06:08,035 --> 00:06:10,704
Skat, du ved,
du ikke kan være ude af vandet længe.

134
00:06:11,080 --> 00:06:14,374
Nej, du lovede at flytte mig
til akvariet over sengen.

135
00:06:14,458 --> 00:06:16,001
Ja, selvfølgelig, skat.

136
00:06:16,085 --> 00:06:17,085
Helt sikkert.

137
00:06:17,461 --> 00:06:21,090
Jeg skal bare rydde
ferskvandsarterne ud først.

138
00:06:21,548 --> 00:06:25,260
Og så er det klart...
Og jeg skal have en snak med Shia om hans

139
00:06:25,344 --> 00:06:26,762
udkast til <i>Honey Boy Two.</i>

140
00:06:26,845 --> 00:06:28,013
Det begynder at virke.

141
00:06:28,097 --> 00:06:30,057
Kan jeg flytte ind i morgen?

142
00:06:30,140 --> 00:06:31,475
Ja, klart.

143
00:06:31,558 --> 00:06:33,769
<i>Skal jeg bare sådan rejse?</i>

144
00:06:33,852 --> 00:06:36,230
<i>Jul i ørkenen, fantastisk.</i>

145
00:06:36,313 --> 00:06:39,817
Du er sikrere hos Gen i Sedona, okay?

146
00:06:39,900 --> 00:06:43,195
Der vil muligvis ske ting snart.

147
00:06:43,278 --> 00:06:45,114
<i>Hvad mener du? Hvad slags ting?</i>

148
00:06:45,614 --> 00:06:47,783
- Det bør du ikke vide.
<i>- Du ringer...</i>

149
00:06:47,866 --> 00:06:50,702
Jeg har ringet hver dag i ugevis!

150
00:06:50,786 --> 00:06:52,579
Det er første gang, du tager den.

151
00:06:52,663 --> 00:06:54,957
<i>De smed mig ud
af Bibelgruppen om tirsdagen.</i>

152
00:06:55,457 --> 00:06:57,334
- Det har intet med mig at gøre.
<i>- Nej?</i>

153
00:06:57,417 --> 00:07:00,379
<i>Jeg hørte Shelly hviske om dig.</i>

154
00:07:00,462 --> 00:07:03,757
Okay, bare kør afsted i morgen tidlig.

155
00:07:03,841 --> 00:07:05,425
<i>De talte om din abort.</i>

156
00:07:08,679 --> 00:07:11,056
<i>Du bør have højere standarder.</i>

157
00:07:11,140 --> 00:07:12,724
<i>Sådan opfostrede jeg dig.</i>

158
00:07:12,808 --> 00:07:14,852
<i>Piger i hele verden ser op til dig.</i>

159
00:07:14,935 --> 00:07:17,771
<i>Og nu tror de ikke,
der er konsekvenser ved noget.</i>

160
00:07:17,855 --> 00:07:19,523
Det rager ikke dig.

161
00:07:19,606 --> 00:07:22,442
Og det rager slet ikke Shelly!

162
00:07:22,526 --> 00:07:24,570
<i>Du er Starlight. Du er en superhelt.</i>

163
00:07:24,653 --> 00:07:25,737
Jeg er en person.

164
00:07:25,821 --> 00:07:29,449
Lige nu er Starlight ligegyldig.

165
00:07:30,200 --> 00:07:32,327
<i>Hvorfor reddede Hughie så dragten?</i>

166
00:07:37,541 --> 00:07:38,959
Det er jeg ked af.

167
00:07:39,042 --> 00:07:41,670
Det er så langt ude.

168
00:07:41,753 --> 00:07:45,174
Jeg tog den ud af skraldespanden.
Hvis du nu fortrød en dag.

169
00:07:45,257 --> 00:07:47,676
- Jeg vil ikke engang se på den.
- Okay.

170
00:07:47,759 --> 00:07:48,969
Okay.

171
00:07:49,386 --> 00:07:51,680
Sådan. Så ryger den.

172
00:07:51,763 --> 00:07:53,265
Den er...

173
00:07:55,100 --> 00:07:56,310
...ude.

174
00:08:00,063 --> 00:08:01,063
Jeg er bare...

175
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
Gud... Jeg ville bare ikke...

176
00:08:05,194 --> 00:08:09,573
...bringe et barn ind i en verden,
der er ved at gå under.

177
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Hughie. Det...

178
00:08:17,706 --> 00:08:20,250
Det hele er for meget.

179
00:08:20,334 --> 00:08:24,421
Der er så mange fucking problemer.

180
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
Hvor skal vi begynde?

181
00:08:28,425 --> 00:08:30,052
Ét skridt ad gangen.

182
00:08:34,765 --> 00:08:37,142
- Du har drukket.
- Hvad vil du?

183
00:08:37,226 --> 00:08:38,060
Jeg kom hurtigt.

184
00:08:38,143 --> 00:08:40,395
- Gør dit fucking arbejde.
- Glem det.

185
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Er det virkelig vores Lee Harvey?

186
00:08:47,819 --> 00:08:49,321
Det siger A-Train.

187
00:08:49,404 --> 00:08:50,948
Lad os besøge ham.

188
00:08:57,079 --> 00:08:59,831
- Hvor fanden har du været?
- Jeg sked min nyre ud.

189
00:09:01,375 --> 00:09:02,584
Okay, hør her.

190
00:09:02,668 --> 00:09:05,128
Bliv nu ikke for oprørte, men...

191
00:09:06,463 --> 00:09:10,801
Husker I Neumans afdøde virusfyr?

192
00:09:11,176 --> 00:09:12,803
Dr. Sameer Shah?

193
00:09:12,886 --> 00:09:15,055
Seriøst, Butcher. Lad være.

194
00:09:16,181 --> 00:09:18,517
Sjovt nok,

195
00:09:19,101 --> 00:09:20,352
så er han ikke død.

196
00:09:22,187 --> 00:09:25,065
Han har arbejdet for mig
på at lave mere virus.

197
00:09:25,148 --> 00:09:27,442
- Hvad fanden?
- De fandt kun...

198
00:09:27,526 --> 00:09:28,819
Fandens også. Dit røvhul.

199
00:09:28,902 --> 00:09:30,320
Huggede du hans ben af?

200
00:09:30,404 --> 00:09:32,030
Okay. Rolig nu.

201
00:09:32,114 --> 00:09:34,658
Så du har amputeret folk, mens du

202
00:09:34,741 --> 00:09:36,785
arbejdede på et hemmeligt biovåben,

203
00:09:36,868 --> 00:09:38,495
og vi skal tage det roligt?

204
00:09:38,578 --> 00:09:40,122
Du spilder din bedste chance.

205
00:09:40,205 --> 00:09:41,873
Men vi er stødt på et problem.

206
00:09:42,207 --> 00:09:44,710
Den kan ikke dræbe Homelander

207
00:09:44,793 --> 00:09:47,671
uden at skabe en global pandemi.

208
00:09:48,213 --> 00:09:49,213
Jøsses.

209
00:09:49,548 --> 00:09:50,674
Vent...

210
00:09:52,426 --> 00:09:53,260
Folkemord.

211
00:09:53,343 --> 00:09:55,762
Du taler om supe-folkemord, som...

212
00:09:55,846 --> 00:09:58,181
Ja, Butcher... Selv for dig er dette...

213
00:09:58,265 --> 00:09:59,933
Derfor siger jeg det, ikke?

214
00:10:00,017 --> 00:10:02,436
Tror I, jeg vil have
så meget blod på hænderne?

215
00:10:02,519 --> 00:10:04,855
Ja, du vil fucking svømme i det.

216
00:10:04,938 --> 00:10:06,106
Nej, jeg vil ej!

217
00:10:08,400 --> 00:10:10,068
Nej, jeg vil ej.

218
00:10:11,028 --> 00:10:14,156
Så for at forhindre,
at virussen dræber jer alle,

219
00:10:14,239 --> 00:10:16,491
tænkte jeg, Sameer kunne bruge en hånd.

220
00:10:16,575 --> 00:10:17,492
Fra hvem?

221
00:10:17,576 --> 00:10:21,371
Et indsigtsfuldt
og passende spørgsmål, sønnike.

222
00:10:24,666 --> 00:10:25,666
Der er han.

223
00:10:25,709 --> 00:10:26,877
Når man taler om solen.

224
00:10:30,547 --> 00:10:31,381
<i>Bonjour.</i>

225
00:10:31,465 --> 00:10:32,966
Hvordan kom du ud?

226
00:10:33,050 --> 00:10:34,926
Mallory trak i et par tråde.

227
00:10:36,053 --> 00:10:38,930
Det her var imod min vilje.

228
00:10:40,640 --> 00:10:44,186
Jeg vil hellere kneppe en krukke
med fiskekroge end at være fri.

229
00:10:44,269 --> 00:10:45,562
Cool.

230
00:10:45,645 --> 00:10:47,814
Okay. Så er vi genforenet.

231
00:10:48,148 --> 00:10:51,234
Frenchie vil hjælpe til med virussen.

232
00:10:51,318 --> 00:10:55,072
Vi bruger den på Homelander
og vicepræsidenten, og ingen andre.

233
00:10:59,117 --> 00:11:00,577
Din fucking kujon.

234
00:11:00,660 --> 00:11:01,870
Okay.

235
00:11:02,829 --> 00:11:03,914
Det fungerer.

236
00:11:04,456 --> 00:11:05,874
Kimiko, Frenchie.

237
00:11:05,957 --> 00:11:07,084
I hjælper dr. Shah.

238
00:11:07,167 --> 00:11:09,002
Resten af jer, på mysteriemanden.

239
00:11:40,534 --> 00:11:41,535
"Don't be a cunt."

240
00:12:04,683 --> 00:12:07,894
Hør, du bør... gå i forvejen.

241
00:12:07,978 --> 00:12:09,771
- Hvad?
- Uden mig.

242
00:12:09,855 --> 00:12:11,898
Jeg må tale med Monique. Det er...

243
00:12:11,982 --> 00:12:13,108
Lad dog være.

244
00:12:13,191 --> 00:12:14,776
Overlad mig ikke til dem.

245
00:12:14,860 --> 00:12:15,777
Vent, hvad?

246
00:12:15,861 --> 00:12:17,946
- Han kommer ikke.
- Hvorfor ikke?

247
00:12:18,029 --> 00:12:19,823
Okay. Skal vi gøre det officielt?

248
00:12:20,866 --> 00:12:22,826
Jeg slår dig til ridder med min pik.

249
00:12:22,909 --> 00:12:25,078
Du styrer The Boys igen, okay?

250
00:12:25,162 --> 00:12:27,247
Jeg er bedre til at forske.

251
00:12:27,330 --> 00:12:28,498
Det kan du ikke gøre.

252
00:12:28,582 --> 00:12:29,875
Det behøver du ikke.

253
00:12:29,958 --> 00:12:32,043
Jo, han gør. Det er godt for os.

254
00:12:32,127 --> 00:12:35,255
Alting er slemt nok,
uden at det her røvhul er tilbage.

255
00:12:35,338 --> 00:12:36,673
Se, hvad jeg står med.

256
00:12:36,756 --> 00:12:38,633
Hør, det er ikke en debat.

257
00:12:39,050 --> 00:12:40,093
Jeg besvimede.

258
00:12:40,594 --> 00:12:42,262
Under en mission.

259
00:12:43,013 --> 00:12:44,514
Jeg kan ikke være kaptajn.

260
00:12:45,515 --> 00:12:46,641
Det er han.

261
00:12:46,725 --> 00:12:47,934
Så det er ham.

262
00:12:48,018 --> 00:12:49,018
Det er dig.

263
00:12:50,645 --> 00:12:51,938
Slut.

264
00:13:02,991 --> 00:13:04,534
Hej. Kom ind, skat.

265
00:13:04,910 --> 00:13:05,910
Okay, skat.

266
00:13:06,536 --> 00:13:07,954
Her. Tag denne.

267
00:13:08,038 --> 00:13:11,124
Det er 10.000 dollars i kontanter.
Mine konti er dine.

268
00:13:11,208 --> 00:13:13,418
- Marvin.
- To énvejsbilletter til Belize.

269
00:13:13,502 --> 00:13:16,171
Du og Janine flyver i aften.
Det er ikke for evigt,

270
00:13:16,254 --> 00:13:18,340
- bare indtil der er ro på.
- Stop.

271
00:13:18,423 --> 00:13:20,175
Bare stop.

272
00:13:20,258 --> 00:13:21,258
Okay?

273
00:13:21,301 --> 00:13:22,552
Hvad er problemet?

274
00:13:22,636 --> 00:13:24,387
Der sker snart noget stort.

275
00:13:24,471 --> 00:13:26,932
Hvis vi taber, går det amok.

276
00:13:27,015 --> 00:13:28,892
Hvis vi vinder, bliver det værre.

277
00:13:28,975 --> 00:13:30,519
Så uanset hvad, må I afsted.

278
00:13:30,602 --> 00:13:33,188
Og jeg er ked af, I må rejse igen.

279
00:13:33,271 --> 00:13:35,398
Men jeg har én ting, jeg skal.

280
00:13:35,482 --> 00:13:37,984
Og det er at beskytte dig og Janine.

281
00:13:38,068 --> 00:13:40,445
Og jeg lader fandeme ikke det her...

282
00:13:51,039 --> 00:13:52,999
Jeg ved, hvor hårdt du prøver, Marvin.

283
00:13:54,000 --> 00:13:56,044
På at tage dig af Janine og jeg.

284
00:13:59,256 --> 00:14:00,256
Kom med os.

285
00:14:00,924 --> 00:14:02,008
Jeg tror på dig.

286
00:14:02,092 --> 00:14:03,718
Hvis du gjorde alt dette. Jeg...

287
00:14:05,929 --> 00:14:07,847
Det er sikkert værre, end jeg tror.

288
00:14:08,473 --> 00:14:09,641
Så lad os rejse.

289
00:14:09,724 --> 00:14:12,394
Os alle tre. Vi kan være en familie.

290
00:14:14,854 --> 00:14:15,981
Monique.

291
00:14:16,731 --> 00:14:19,693
Du ved, at Janine og dig
betyder alt for mig, ikke?

292
00:14:20,652 --> 00:14:22,028
- Jeg kan ikke.
- Se dig lige.

293
00:14:22,112 --> 00:14:25,073
Angstanfaldet skulle være
en advarsel, Marvin.

294
00:14:26,032 --> 00:14:27,200
Mød os i lufthavnen.

295
00:14:29,160 --> 00:14:33,832
Og i morgen på denne tid
sipper vi rum-punch på stranden,

296
00:14:33,915 --> 00:14:35,834
mens Janine bader i bølgerne.

297
00:14:44,759 --> 00:14:45,594
{\an8}TIL MINDE OM CAMERON COLEMAN
JENNY MCCARTHY: "ENDNU EN VACCINEOFFER"

298
00:14:45,677 --> 00:14:48,763
{\an8}<i>I over et årti har én mand
været en pålidelig stemme.</i>

299
00:14:48,847 --> 00:14:50,432
<i>Og nu er stemmen borte.</i>

300
00:14:50,515 --> 00:14:53,351
<i>Cameron Coleman døde af en hjerneaneurisme</i>

301
00:14:53,435 --> 00:14:56,229
<i>som et resultat af influenzavaccinen.</i>

302
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
<i>Forsvundet fra verden, men aldrig glemt.</i>

303
00:14:59,482 --> 00:15:00,482
<i>Endnu engang...</i>

304
00:15:01,443 --> 00:15:03,862
Hvad skete der med din assistent?

305
00:15:03,945 --> 00:15:05,071
Gregory?

306
00:15:05,822 --> 00:15:08,408
Fyret. Han hentede altid
den forkerte salat.

307
00:15:08,491 --> 00:15:09,409
Hvad vil du?

308
00:15:09,492 --> 00:15:11,411
De ved, Cameron ikke er lækagen...

309
00:15:11,494 --> 00:15:12,579
Hold så kæft.

310
00:15:12,662 --> 00:15:14,497
Jeg vil ikke høre det lort længere.

311
00:15:14,581 --> 00:15:16,708
Bland mig udenom. Jeg er færdig.

312
00:15:17,792 --> 00:15:18,918
Er du stiv?

313
00:15:19,002 --> 00:15:21,046
Jeg er stadig virksomhedens direktør.

314
00:15:21,129 --> 00:15:25,508
Og hvis direktøren vil drikke sig stiv
kl. 11, kan jeg godt dét.

315
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
Han var suveræn.

316
00:15:28,678 --> 00:15:31,389
Han var min bedste assistent nogensinde.

317
00:15:31,473 --> 00:15:35,185
Og jeg fyrede ham for
at få ham væk fra det her fucking sted.

318
00:15:35,268 --> 00:15:37,437
Jeg fik Cameron dræbt.

319
00:15:37,520 --> 00:15:39,439
Du reddede mit liv.

320
00:15:39,522 --> 00:15:41,358
Det kunne være sket på anden vis.

321
00:15:41,441 --> 00:15:42,942
Han behøvede ikke at dø.

322
00:15:43,526 --> 00:15:47,530
Det er så nemt at blive et monster her.

323
00:15:48,990 --> 00:15:50,158
Hvad, hvis vi rejste?

324
00:15:52,285 --> 00:15:54,245
Hvad, hvis vi rejste?

325
00:15:54,329 --> 00:15:55,538
Du og jeg?

326
00:15:58,750 --> 00:16:00,877
Vi skal ikke kneppe. Ad. Nej.

327
00:16:00,960 --> 00:16:04,381
Jeg studerede et år i Firenze.
Vi kunne tage afsted!

328
00:16:04,464 --> 00:16:06,174
- Du har et pas.
- Okay.

329
00:16:06,257 --> 00:16:08,343
- Du behøver ikke et pas.
- Hey, Ashley.

330
00:16:08,927 --> 00:16:10,762
Tag dig sammen, okay?

331
00:16:10,845 --> 00:16:14,307
Du kan ikke være stiv og gå og sladre,

332
00:16:14,391 --> 00:16:16,643
når begge vores liv er i dine hænder.

333
00:16:16,726 --> 00:16:17,852
Få styr på dig selv.

334
00:16:18,770 --> 00:16:19,770
Nu.

335
00:16:40,834 --> 00:16:43,002
Okay. Jeg kigger omme bagved.

336
00:16:43,086 --> 00:16:44,337
I tager forsiden, okay?

337
00:16:44,421 --> 00:16:46,172
Så besøger vi pistolmanden.

338
00:17:03,273 --> 00:17:05,650
Jeg har tænkt over,

339
00:17:06,818 --> 00:17:09,863
hvornår du fik et blødt punkt for supes.

340
00:17:12,532 --> 00:17:15,493
Var det, da du kneppede Maeve?

341
00:17:18,455 --> 00:17:19,831
Okay. Ved du hvad?

342
00:17:19,914 --> 00:17:22,292
Nok med tavsheden, din stædige nar.

343
00:17:22,375 --> 00:17:24,544
Jeg er færdig med dig.

344
00:17:24,627 --> 00:17:27,547
Jeg ved, du er ligeglad
med Starlight og Kimiko.

345
00:17:27,630 --> 00:17:28,798
Ikke rigtig.

346
00:17:29,340 --> 00:17:30,340
Og Ryan?

347
00:17:30,383 --> 00:17:32,427
Han er ikke engang din.

348
00:17:33,386 --> 00:17:37,182
Så hvad retfærdiggør troen på barnet?

349
00:17:39,726 --> 00:17:41,269
Jeg gav hende mit ord.

350
00:17:42,228 --> 00:17:43,229
Becca?

351
00:17:43,813 --> 00:17:44,647
Virkelig?

352
00:17:44,731 --> 00:17:47,484
Hvis jeres kærlighed
var så perfekt og ren,

353
00:17:48,818 --> 00:17:50,904
hvorfor kneppede du så servitricen?

354
00:17:57,535 --> 00:17:58,870
Jeg klokkede i det, okay?

355
00:17:58,953 --> 00:18:01,372
Og jeg blev tørlagt dagen efter, ikke?

356
00:18:01,456 --> 00:18:02,540
Ja.

357
00:18:02,957 --> 00:18:05,960
Du er vist begyndt igen siden.

358
00:18:06,044 --> 00:18:07,545
Du bliver ved at sige,

359
00:18:07,629 --> 00:18:09,923
at du gør dette for at ære Beccas minde.

360
00:18:10,006 --> 00:18:11,883
Det gjorde du aldrig, da hun levede.

361
00:18:14,052 --> 00:18:16,679
Så er det ikke på tide
at se dig selv i øjnene?

362
00:18:18,431 --> 00:18:19,891
Fuck af, din nar.

363
00:18:47,377 --> 00:18:52,757
Klar bane,
udover brugte tamponer i toilettet.

364
00:18:56,219 --> 00:18:57,679
USA'S SIKKERHEDSTJENESTE

365
00:18:57,762 --> 00:18:59,138
Secret Service-filer.

366
00:19:00,139 --> 00:19:01,975
Opgaver for 6. januar.

367
00:19:02,058 --> 00:19:03,058
Hvad?

368
00:19:11,860 --> 00:19:16,072
Det er et kort over området i D.C.,
hvor Singer har sit rally.

369
00:19:16,155 --> 00:19:19,033
{\an8}Der giver de ham den
gamle Dealy Plaza. M havde ret.

370
00:19:19,117 --> 00:19:20,837
{\an8}BESKYTTEDE:
KOMMENDE PRÆSIDENT ROBERT SINGER

371
00:19:44,142 --> 00:19:45,351
Åh gud!

372
00:19:46,811 --> 00:19:48,187
Gudskelov, I er her.

373
00:19:49,355 --> 00:19:50,690
Han dræbte min mand.

374
00:19:51,691 --> 00:19:53,109
Han indespærrede mig.

375
00:19:54,903 --> 00:19:57,280
Vent, er du...

376
00:19:59,032 --> 00:19:59,866
Ja.

377
00:19:59,949 --> 00:20:00,992
Ja, hej.

378
00:20:04,120 --> 00:20:07,999
Åh gud, du er brandvarm. Er du okay?

379
00:20:08,082 --> 00:20:10,209
- Det er som en ovn derinde.
- Okay.

380
00:20:10,293 --> 00:20:11,920
Lad os få dig hjælp. Okay?

381
00:20:12,420 --> 00:20:13,420
Kom.

382
00:20:14,213 --> 00:20:16,925
Satans! Hun fik mig! Fuck!

383
00:20:40,657 --> 00:20:41,657
Tak.

384
00:20:42,700 --> 00:20:44,577
- Hvad fanden?
- Så klamt.

385
00:21:21,072 --> 00:21:23,741
- Fuck! Så du noget?
- Nej.

386
00:21:25,660 --> 00:21:27,245
Fucking formskiftere.

387
00:21:28,079 --> 00:21:29,330
Jeg hader de idioter.

388
00:21:29,414 --> 00:21:30,957
Men jeg må give det til Sage.

389
00:21:31,582 --> 00:21:33,334
Et perfekt valg til jobbet.

390
00:21:33,418 --> 00:21:35,837
Vent, så de kunne være hvem som helst?

391
00:21:36,587 --> 00:21:39,298
Hvordan redder vi ham,
hvis morderen er hvem som helst?

392
00:21:40,633 --> 00:21:42,301
Ved ikke at skide i bukserne.

393
00:21:43,261 --> 00:21:44,846
Hughie, vent.

394
00:21:45,722 --> 00:21:47,974
Åh gud, du skal sys.

395
00:21:48,057 --> 00:21:50,268
- Jeg tager på skadestuen.
- Jeg går med.

396
00:21:50,351 --> 00:21:53,855
Nej, gå derop og tag planerne,
før personen er tilbage, okay?

397
00:21:53,938 --> 00:21:55,231
Jeg finder dig senere.

398
00:21:55,314 --> 00:21:56,649
Okay. Jeg elsker dig.

399
00:22:06,617 --> 00:22:08,494
Et udprintet boardingkort?

400
00:22:08,578 --> 00:22:10,038
Er du 87?

401
00:22:10,121 --> 00:22:12,915
- Hvad laver du her?
- Det spørger jeg også om.

402
00:22:13,332 --> 00:22:15,209
Jeg løb forbi basen tidligere.

403
00:22:15,293 --> 00:22:18,129
Jeg så Butcher,
Hughie og Starlight gå ind.

404
00:22:18,671 --> 00:22:20,923
Men én idiot var forsvundet.

405
00:22:24,594 --> 00:22:25,594
Så...

406
00:22:26,512 --> 00:22:27,512
Er det dét?

407
00:22:28,139 --> 00:22:30,892
Tror du ikke, jeg vil tage til Belize,

408
00:22:30,975 --> 00:22:33,186
sippe en daiquiri og bolle de lokale?

409
00:22:33,269 --> 00:22:35,146
- Så gå på Priceline.
- Hey!

410
00:22:36,314 --> 00:22:37,440
Det her er ikke forbi.

411
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
Det er forbi for mig.

412
00:22:39,984 --> 00:22:41,360
Jeg har givet nok.

413
00:22:41,944 --> 00:22:43,571
Jeg fortjener at være lykkelig.

414
00:22:43,654 --> 00:22:47,825
Da jeg bar dig til skadestuen,
var der en dreng dér.

415
00:22:49,827 --> 00:22:53,164
Hans blik sagde: "Du milde himmel."

416
00:22:56,209 --> 00:22:57,293
Han så på mig...

417
00:22:58,795 --> 00:23:00,129
...som om jeg var en helt.

418
00:23:01,214 --> 00:23:04,425
Ingen skrigende fans, ingen kameraer.

419
00:23:05,635 --> 00:23:06,803
Ingen vidste det.

420
00:23:08,137 --> 00:23:09,472
På nær ét barn.

421
00:23:10,181 --> 00:23:14,310
Det føltes bedre end noget,
jeg nogensinde havde gjort for Vought.

422
00:23:15,937 --> 00:23:19,816
For for én gangs skyld
hadede jeg ikke mig selv.

423
00:23:24,862 --> 00:23:25,988
Det gjorde du.

424
00:23:29,951 --> 00:23:32,411
A-Train, du fatter det ikke, gør du?

425
00:23:32,995 --> 00:23:34,914
Den kamp, vi udkæmper?

426
00:23:36,374 --> 00:23:38,793
Det stopper aldrig.

427
00:23:38,876 --> 00:23:42,046
Det dræbte min far og hans far.

428
00:23:42,547 --> 00:23:44,298
Og se, hvad det gør ved mig.

429
00:23:46,467 --> 00:23:50,179
Det river mig fra hinanden,
ligesom det gjorde ved dem.

430
00:23:51,806 --> 00:23:56,060
Jeg kigger i spejlet,
og jeg ser ikke mig selv længere.

431
00:24:00,565 --> 00:24:01,691
Jeg har intet tilbage.

432
00:24:05,153 --> 00:24:06,237
På nær min familie.

433
00:24:12,493 --> 00:24:14,871
Tror du ikke, at Homelander og Vought

434
00:24:16,038 --> 00:24:19,041
og alt det her lort kommer til Belize?

435
00:24:20,334 --> 00:24:21,794
Hele fucking verden?

436
00:24:23,087 --> 00:24:24,839
Hvor skal din familie så være?

437
00:24:52,366 --> 00:24:53,366
Tak.

438
00:24:53,659 --> 00:24:57,872
Efter du spiser,
justerer vi centrifugeringstallene.

439
00:24:59,415 --> 00:25:02,752
Jeg synes, <i>peut-être,</i>
at vi bør prøve en glycerolgradient.

440
00:25:02,835 --> 00:25:06,756
Det her "laboratorium"
kan ikke producere, hvad han ønsker.

441
00:25:06,839 --> 00:25:08,341
Hvad vi ønsker.

442
00:25:08,424 --> 00:25:10,843
Homelander <i>fini,</i> ikke sandt?

443
00:25:12,887 --> 00:25:14,764
Du arbejdede i et fint laboratorium

444
00:25:14,847 --> 00:25:16,891
med suverænt udstyr, men <i>moi?</i>

445
00:25:17,725 --> 00:25:19,393
Jeg har arbejdet i klamme kældre

446
00:25:19,477 --> 00:25:22,271
med udstyr fra skraldespande
og tier-butikker.

447
00:25:23,606 --> 00:25:26,400
Nødvendighed er opfindelsens MILF.

448
00:25:27,151 --> 00:25:29,946
Han talte med folk, der ikke var her.

449
00:25:31,864 --> 00:25:32,864
Din ven.

450
00:25:37,328 --> 00:25:38,829
Musik, måske?

451
00:25:40,122 --> 00:25:43,960
Jeg har bemærket,
at du kan lide elendig musik fra 90'erne.

452
00:25:46,629 --> 00:25:49,465
Det kan hjælpe dig med at arbejde.
<i>Bon appetit.</i>

453
00:25:51,467 --> 00:25:52,467
Den her virus.

454
00:25:54,178 --> 00:25:56,264
Kun til Homelander, ikke? Ikke Vicky?

455
00:26:02,144 --> 00:26:03,062
Ryan, det er far.

456
00:26:03,145 --> 00:26:05,731
Hør, makker, jeg er ked af,
jeg har haft så travlt,

457
00:26:05,815 --> 00:26:08,276
men jeg hører, du har haft problemer

458
00:26:08,359 --> 00:26:10,403
med dukkeshowet...

459
00:26:10,486 --> 00:26:12,989
Jeg har en del at se til, makker, så,

460
00:26:13,072 --> 00:26:16,826
bare gør det, okay? For mig.

461
00:26:16,909 --> 00:26:18,536
Storslået. Jeg elsker dig.

462
00:26:18,619 --> 00:26:23,165
Er du sikker på, han er lækagen?

463
00:26:23,916 --> 00:26:27,003
Den lille nar tilstod det hele.

464
00:26:35,720 --> 00:26:37,430
- Hr.
- Webweaver.

465
00:26:39,640 --> 00:26:40,640
Hvad fanden?

466
00:26:42,184 --> 00:26:44,854
Undskyld. Det sker, når jeg er nervøs.

467
00:26:44,937 --> 00:26:48,524
Du behøver ikke være nervøs,
bare fortæl, hvad du fortalte mig.

468
00:26:48,607 --> 00:26:49,442
Jeg ved det.

469
00:26:49,525 --> 00:26:50,568
Ja, frue.

470
00:26:51,193 --> 00:26:52,570
Ja, hr.

471
00:26:52,653 --> 00:26:53,779
Hvad vil du vide?

472
00:26:53,863 --> 00:26:55,364
Hvordan fungerer det?

473
00:26:55,448 --> 00:26:57,700
Der er et hul, så spindet kan komme ud...

474
00:26:57,783 --> 00:27:00,870
Nej. Hvordan fungerer det
med William Butcher?

475
00:27:00,953 --> 00:27:04,832
Han kommer til mig.

476
00:27:06,167 --> 00:27:07,710
Jeg siger, hvad han vil vide.

477
00:27:09,837 --> 00:27:11,130
Åh, for guds skyld.

478
00:27:14,842 --> 00:27:17,261
- Det er pinligt.
- Hold så kæft.

479
00:27:17,345 --> 00:27:21,098
Én fra Butchers hold
havde din klamme dragt på hos Tek Knight.

480
00:27:21,182 --> 00:27:22,475
Gav du ham den?

481
00:27:24,143 --> 00:27:25,353
Jeg er ikke stolt.

482
00:27:27,021 --> 00:27:28,021
Der kan du se.

483
00:27:30,691 --> 00:27:32,151
Hjælp mig med noget her.

484
00:27:32,234 --> 00:27:35,905
Hvordan vidste du, hvor jeg mødte
Neuman for et par uger side?

485
00:27:35,988 --> 00:27:38,282
Jeg klokkede i det. Jeg ved det.

486
00:27:40,868 --> 00:27:41,869
Jeg beklager.

487
00:27:47,208 --> 00:27:48,208
Undskyld.

488
00:27:49,668 --> 00:27:51,212
Jeg har det ikke ret godt.

489
00:27:52,296 --> 00:27:53,881
Men har du mødt ham briten?

490
00:27:54,673 --> 00:27:55,758
Han er en løgner.

491
00:27:56,634 --> 00:27:57,718
Han fucker med dig.

492
00:27:57,802 --> 00:28:00,721
- Måske hvis du er svag.
- Ja, svag.

493
00:28:01,514 --> 00:28:02,807
Jeg er langt ude.

494
00:28:03,891 --> 00:28:05,226
Jeg forrådte dig.

495
00:28:05,684 --> 00:28:08,020
Det er jeg ked af.

496
00:28:08,104 --> 00:28:11,357
Jeg vil gøre dig stolt. Det sværger jeg.

497
00:28:13,984 --> 00:28:16,821
Åh, hvad skal jeg gøre med dig?

498
00:28:19,281 --> 00:28:21,617
Jøsses. Stop nu bare.

499
00:28:23,452 --> 00:28:24,453
Vent.

500
00:28:24,537 --> 00:28:25,537
Vent.

501
00:28:26,288 --> 00:28:28,040
- Hvad?
- Det var ikke mig.

502
00:28:29,834 --> 00:28:30,960
Jeg beder dig!

503
00:28:45,433 --> 00:28:46,851
Tak, Firecracker.

504
00:28:51,063 --> 00:28:52,398
Intet problem.

505
00:28:57,820 --> 00:28:59,155
Åh gud.

506
00:29:02,533 --> 00:29:05,286
<i>Joyeux Noël.</i> Det er ikke meget.

507
00:29:14,253 --> 00:29:15,337
Jeg har savnet dig.

508
00:29:20,634 --> 00:29:24,722
{\an8}Jeg kom hver dag. Du ville ikke se mig.

509
00:29:26,849 --> 00:29:28,058
{\an8}Jeg skammede mig.

510
00:29:28,517 --> 00:29:32,021
{\an8}Over hvad du gjorde mod Colin
og hans familie?

511
00:29:33,647 --> 00:29:38,652
{\an8}Du fortalte Annie meget.
Resten tænkte jeg mig frem til.

512
00:29:40,112 --> 00:29:42,239
Så ved du, hvorfor jeg meldte mig selv.

513
00:29:44,658 --> 00:29:46,660
{\an8}Du er udmattende.

514
00:29:46,785 --> 00:29:47,785
{\an8}Undskyld.

515
00:29:47,953 --> 00:29:49,872
{\an8}Du gør altid det her. Så humørsyg.

516
00:29:49,955 --> 00:29:50,998
{\an8}Du piner dig selv.

517
00:29:51,081 --> 00:29:52,791
{\an8}Hvad skulle jeg ellers gøre?

518
00:29:52,875 --> 00:29:55,085
{\an8}Bede om hjælp. Komme til mig.

519
00:29:55,169 --> 00:29:57,588
{\an8}Du kan ikke hjælpe. Du forstår ikke.

520
00:30:01,175 --> 00:30:05,346
{\an8}Ved du, hvorfor jeg ikke kan tale?

521
00:30:05,429 --> 00:30:07,598
Du så Shining Light dræbe dine forældre.

522
00:30:07,681 --> 00:30:09,141
Det fortalte din bror mig.

523
00:30:12,186 --> 00:30:16,273
{\an8}Jeg fortalte aldrig Kenji sandheden.

524
00:30:16,857 --> 00:30:20,069
{\an8}Det var min første nat i lejren.

525
00:30:24,073 --> 00:30:25,193
{\an8}Vi bevæger os som spøgelser.

526
00:30:25,991 --> 00:30:26,991
{\an8}I stilhed.

527
00:30:27,034 --> 00:30:28,034
{\an8}Det skal I også.

528
00:30:28,953 --> 00:30:30,287
{\an8}Så den første pige, der piver?

529
00:30:31,080 --> 00:30:32,080
{\an8}Hun taber.

530
00:30:35,543 --> 00:30:36,919
{\an8}Er I klar?

531
00:30:54,270 --> 00:30:56,981
{\an8}Jeg myrdede hende uden at sige et ord.

532
00:31:04,029 --> 00:31:09,577
{\an8}Da jeg fik lov at tale igen...

533
00:31:10,244 --> 00:31:11,244
{\an8}...kunne jeg ikke.

534
00:31:16,917 --> 00:31:18,335
Du havde intet valg.

535
00:31:20,087 --> 00:31:21,755
{\an8}Selvfølgelig havde jeg dét.

536
00:31:22,923 --> 00:31:26,885
{\an8}Det var bedre at dø,
end hvad jeg gjorde ved pigen.

537
00:31:26,969 --> 00:31:28,596
{\an8}Det, jeg gjorde ved mange piger.

538
00:31:38,731 --> 00:31:43,068
{\an8}Jeg ser mig i spejlet og hader,
hvad jeg ser.

539
00:31:43,986 --> 00:31:46,488
{\an8}Så jeg forstår mere,

540
00:31:46,572 --> 00:31:49,867
{\an8}end du aner.

541
00:31:50,367 --> 00:31:51,827
{\an8}Du bør ikke hade dig selv.

542
00:31:53,037 --> 00:31:56,332
{\an8}Det bør du heller ikke.

543
00:32:10,012 --> 00:32:12,681
Hvordan kan vi tilgive os selv?

544
00:32:14,933 --> 00:32:16,352
Hvordan kan vi komme videre?

545
00:32:31,075 --> 00:32:34,036
Når virussen er klar,
bør vi slippe ham fri, ikke?

546
00:32:38,624 --> 00:32:41,210
{\an8}Butcher bliver ikke glad for det.

547
00:32:41,377 --> 00:32:44,004
Så må det være det rette at gøre.

548
00:32:51,929 --> 00:32:54,431
- Skat, er det dig?
- Ja, skat.

549
00:32:55,015 --> 00:32:56,725
Kan du hente sushi til mig?

550
00:32:56,809 --> 00:32:58,394
Nej, vi har talt om det her.

551
00:32:58,477 --> 00:33:00,270
Jeg er imod slagteri af tunfisk.

552
00:33:00,354 --> 00:33:02,106
En af mine bedste venner er en tun.

553
00:33:02,189 --> 00:33:06,276
Okay, så jeg må ikke bo,
hvor jeg vil, eller spise, hvad jeg vil.

554
00:33:06,360 --> 00:33:07,820
Hvad skal det betyde?

555
00:33:07,903 --> 00:33:10,364
"Sommetider får du dem,
som du mister dem."

556
00:33:10,447 --> 00:33:12,866
- Hvorfor citere Lisa Vanderpump?
- Jeg ved det.

557
00:33:13,325 --> 00:33:14,326
Det med Sage.

558
00:33:16,829 --> 00:33:19,415
Hvad snakker du om? Sage?

559
00:33:19,498 --> 00:33:21,250
Tal ikke ned til mig, Kevin.

560
00:33:21,333 --> 00:33:23,001
Jeg har vidst det længe.

561
00:33:23,085 --> 00:33:26,547
Mine sugekopper kan lugte hende,
efter jeres møder,

562
00:33:26,630 --> 00:33:28,841
ligesom det, du kommer fra nu.

563
00:33:28,924 --> 00:33:30,467
Jeg elsker dig så højt.

564
00:33:30,884 --> 00:33:33,804
Dit blide hjerte, din frygtløse prosa.

565
00:33:33,887 --> 00:33:35,973
Føler hun mon det samme?

566
00:33:36,056 --> 00:33:38,892
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Sig sandheden.

567
00:33:38,976 --> 00:33:40,227
Det er ikke for sent.

568
00:33:40,310 --> 00:33:43,397
Det her er værd at kæmpe for.
Vi er værd at kæmpe for.

569
00:33:43,480 --> 00:33:46,400
Sage holder ikke af dig, som jeg gør.

570
00:33:46,483 --> 00:33:48,318
Hun kalder mig et overmenneske!

571
00:33:49,361 --> 00:33:52,114
- Hun har fire lemmer.
- Det er ikke rimeligt!

572
00:33:52,197 --> 00:33:53,490
Det er, hvad det er.

573
00:33:53,574 --> 00:33:56,076
Det er en dum sætning, som siges af...

574
00:33:56,160 --> 00:33:58,370
Dumme mennesker?

575
00:33:58,454 --> 00:34:00,289
Jeg hader, når du er led.

576
00:34:00,372 --> 00:34:02,416
Har jeg noget valg?

577
00:34:02,499 --> 00:34:04,585
Jeg er for en gangs skyld lykkelig!

578
00:34:05,419 --> 00:34:08,088
- Undskyld!
- Jeg har ondt af dig.

579
00:34:08,172 --> 00:34:10,466
Af mig? Se dig lige.

580
00:34:10,549 --> 00:34:13,969
Du griner ikke, når du indser,
hun ikke respekterer dig.

581
00:34:14,052 --> 00:34:15,387
Hun respekterer mig!

582
00:34:15,471 --> 00:34:18,182
Vågn op, Kevin, hun udnytter dig.

583
00:34:18,265 --> 00:34:20,017
- Hold så kæft!
- Du smider os ud

584
00:34:20,100 --> 00:34:22,102
for en kvinde, der synes, du er ynkelig.

585
00:34:22,895 --> 00:34:23,895
Kevin!

586
00:34:23,979 --> 00:34:24,979
Kevin!

587
00:34:25,397 --> 00:34:28,317
Kom tilbage! Kevin!

588
00:34:29,026 --> 00:34:30,611
Jeg beder dig, Kevin.

589
00:34:31,445 --> 00:34:33,655
Kevin, jeg... Jeg kan ikke trække vejret.

590
00:34:48,504 --> 00:34:51,215
- Jeg beder...
- Hvad?

591
00:34:51,298 --> 00:34:53,509
- Åh gud!
- Kevin, jeg beder dig!

592
00:35:03,435 --> 00:35:04,561
Fuck.

593
00:35:07,981 --> 00:35:09,233
Kevin!

594
00:35:10,400 --> 00:35:12,402
- Åbn døren!
- Fuck!

595
00:35:17,658 --> 00:35:20,452
Jeg elsker... dig.

596
00:35:22,371 --> 00:35:23,372
Okay.

597
00:35:57,489 --> 00:35:58,866
Hallo? Deep?

598
00:35:59,950 --> 00:36:00,950
Deep?

599
00:36:02,119 --> 00:36:03,829
- Hørte du mig?
- Ja.

600
00:36:03,912 --> 00:36:06,415
- Jeg har omsider fundet klarhed.
- Godt.

601
00:36:06,498 --> 00:36:08,917
Jeg vil dræbe hvem som helst,
når som helst.

602
00:36:09,001 --> 00:36:11,461
Jeg dræber alle fisk i havet,
hvis du siger det.

603
00:36:15,966 --> 00:36:16,966
Okay.

604
00:36:18,010 --> 00:36:19,010
God dreng.

605
00:36:21,471 --> 00:36:23,181
Kom i sving.

606
00:36:35,944 --> 00:36:38,113
- Fru kommende vicepræsident?
- Ja.

607
00:36:38,196 --> 00:36:40,198
Du har besøg.

608
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
Jeg vil savne New York-kiosker.

609
00:36:59,635 --> 00:37:01,053
Hør, vi må tale sammen.

610
00:37:01,136 --> 00:37:02,804
Du kan stadig stoppe det her.

611
00:37:02,888 --> 00:37:05,807
Du må være desperat, hvis du er på knæ.

612
00:37:05,891 --> 00:37:06,975
Fem minutter, okay?

613
00:37:07,059 --> 00:37:10,938
Fem minutter, hvor vi taler sammen om,
hvor langt ude det her er.

614
00:37:11,021 --> 00:37:12,189
Det er politik.

615
00:37:12,272 --> 00:37:14,358
Du ved, man må ofre sig.

616
00:37:14,441 --> 00:37:16,526
Du hygger dig ikke med Mitt Romney.

617
00:37:16,610 --> 00:37:17,986
Vi taler om Homelander!

618
00:37:18,737 --> 00:37:21,865
Han vil dræbe præsidenten.
Det lyder vanvittigt.

619
00:37:26,870 --> 00:37:30,332
Når Homelander sender alle
starlightere i interneringslejre,

620
00:37:30,415 --> 00:37:31,792
er det så okay med dig?

621
00:37:34,711 --> 00:37:36,254
Det vidste du ikke.

622
00:37:37,798 --> 00:37:39,675
Hvorfor tror du, du var hos Tek?

623
00:37:39,758 --> 00:37:42,344
- De vil bruge hans fængsler.
- Jeg må i gang.

624
00:37:42,970 --> 00:37:44,388
Jeg har stadig snavs på dig.

625
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
Det, du sagde hos Tek Knight. Alt.

626
00:37:47,432 --> 00:37:48,475
Er det en trussel?

627
00:37:50,018 --> 00:37:51,019
Nej.

628
00:37:51,853 --> 00:37:54,314
For når vi udgiver det, dræber du os alle.

629
00:37:54,398 --> 00:37:56,274
Gensidigt sikret ødelæggelse.

630
00:37:56,650 --> 00:37:58,110
Men det behøver ikke ske.

631
00:37:58,193 --> 00:38:00,487
Og hvis du er 1 % af den person,
jeg kendte,

632
00:38:00,570 --> 00:38:02,280
så vil du ikke det her.

633
00:38:02,364 --> 00:38:05,242
Du kan stadig træde tilbage.
Det er ikke for sent.

634
00:38:12,040 --> 00:38:13,375
Tak, fordi du kom.

635
00:38:20,924 --> 00:38:22,092
Jeg er ked af det.

636
00:38:26,680 --> 00:38:28,056
At høre om din far.

637
00:38:42,654 --> 00:38:44,656
Hughie tager den stadig ikke.

638
00:38:44,740 --> 00:38:46,241
Jeg er bekymret for ham.

639
00:38:47,951 --> 00:38:48,952
Hej, spermburgere.

640
00:38:51,163 --> 00:38:52,622
Hvad fanden laver du her?

641
00:38:52,706 --> 00:38:54,708
Homelander er træt af dit pis.

642
00:38:54,791 --> 00:38:56,626
Han bad mig dræbe dig.

643
00:38:56,710 --> 00:38:57,961
Og han sendte dig?

644
00:39:00,130 --> 00:39:02,883
Har du ikke for travlt med
at slikke blæksprutte?

645
00:39:02,966 --> 00:39:04,176
Hvad, nej. Jeg...

646
00:39:06,553 --> 00:39:07,929
Han sendte ikke kun mig.

647
00:39:22,110 --> 00:39:23,110
Ved du hvad?

648
00:39:23,153 --> 00:39:26,323
Tænk engang, at jeg siger det,
men det er jul.

649
00:39:27,866 --> 00:39:29,826
Hvis I to idioter smutter nu,

650
00:39:31,578 --> 00:39:34,414
- så glemmer vi, at I var her.
- Hvad?

651
00:39:34,498 --> 00:39:36,792
Jeg forstår intet.
Din accent er vanvittig.

652
00:39:36,875 --> 00:39:39,169
Hvad fanden vil du, Deep?

653
00:39:39,252 --> 00:39:41,546
Retfærdighed, din fucking kælling.

654
00:39:42,964 --> 00:39:45,133
Gud, hvor vil jeg nyde det her.

655
00:39:45,217 --> 00:39:47,010
Først prøver du at cancelle mig.

656
00:39:47,094 --> 00:39:48,261
En uskyldig mand,

657
00:39:48,345 --> 00:39:50,680
fordi det må man gerne gøre
mod hvide fyre nu.

658
00:39:50,764 --> 00:39:51,973
Vi ler sidst.

659
00:39:52,057 --> 00:39:54,434
MeToo er slut, skat. Det virkede ikke.

660
00:39:56,937 --> 00:39:58,647
Jeg respekterer ikke din sandhed.

661
00:39:59,356 --> 00:40:01,691
Jeg værdsætter ikke din historie.

662
00:40:01,775 --> 00:40:03,610
Og jeg undskylder fandeme ikke.

663
00:41:00,083 --> 00:41:01,168
Han er narkoleptisk.

664
00:41:13,388 --> 00:41:17,017
Kessler, hvad end du gjorde ved Ezekiel,

665
00:41:18,935 --> 00:41:19,935
så gør det igen.

666
00:41:30,822 --> 00:41:31,822
Hvad laver du?

667
00:41:33,241 --> 00:41:36,161
Vent, er du... Er du lækagen?

668
00:41:36,244 --> 00:41:37,913
Talte han lige?

669
00:41:37,996 --> 00:41:39,164
Bro?

670
00:41:39,247 --> 00:41:40,332
Var det dig, bro?

671
00:41:40,415 --> 00:41:43,168
Deep, bare så du ved det,
så har jeg altid...

672
00:41:44,211 --> 00:41:46,004
Altid fucking hadet dig.

673
00:41:48,632 --> 00:41:50,884
Fuck. Du kan flyve?

674
00:41:50,967 --> 00:41:52,594
Æd en flyvende pik, dit svin...

675
00:42:46,523 --> 00:42:48,692
Noir kommer snart igen, så lad os smutte.

676
00:42:48,984 --> 00:42:51,027
Han er dér, så lad os dræbe ham.

677
00:42:51,111 --> 00:42:53,113
Ved du hvordan? For det gør jeg ikke.

678
00:42:53,196 --> 00:42:55,991
Men Noir vil vide, hvordan han dræber os.

679
00:42:56,074 --> 00:42:57,325
Kom nu.

680
00:43:06,876 --> 00:43:09,337
Alexa, afspil Dave Matthews chill-mix.

681
00:43:09,879 --> 00:43:13,341
- Alexa, lad være.
- Hvad fanden? A-Train.

682
00:43:13,425 --> 00:43:15,302
Hør, vi må afsted. Nu.

683
00:43:15,385 --> 00:43:17,846
- Deep og Noir ved, jeg er lækagen.
- Hvad?

684
00:43:17,929 --> 00:43:21,266
- Homelander opdager det snart.
- Sagde du noget om mig?

685
00:43:21,349 --> 00:43:23,310
Nej, jeg sagde intet.

686
00:43:23,393 --> 00:43:25,729
- Hvad fanden, A-Train?
- Ashley.

687
00:43:26,479 --> 00:43:27,564
Det er vores chance.

688
00:43:28,606 --> 00:43:29,733
Det er vores chance.

689
00:43:29,983 --> 00:43:32,193
Firenze, hvor som helst.

690
00:43:32,444 --> 00:43:33,737
Men lad os komme afsted.

691
00:43:47,083 --> 00:43:48,209
Jeg kan ikke.

692
00:43:49,753 --> 00:43:51,796
- Pas dig selv.
- Vent.

693
00:43:52,839 --> 00:43:54,049
Din chip.

694
00:43:54,132 --> 00:43:55,800
Glem ikke at skære den ud.

695
00:44:29,709 --> 00:44:31,961
Du er Starlight, ikke?

696
00:44:33,171 --> 00:44:35,882
- Må jeg få en selfie?
- Okay.

697
00:44:36,716 --> 00:44:37,926
- Den var god.
- Okay.

698
00:44:38,009 --> 00:44:39,427
- Tak.
- Tak.

699
00:44:40,678 --> 00:44:42,180
Hvad siger du, M?

700
00:44:43,181 --> 00:44:46,935
Vil du hjælpe os med at stoppe
et attentat og et voldelig oprør?

701
00:44:47,018 --> 00:44:48,353
Eller skal du onanere?

702
00:45:03,743 --> 00:45:04,994
Du skal vist onanere.

703
00:45:06,830 --> 00:45:08,039
Hvem er Kessler?

704
00:45:09,249 --> 00:45:10,249
Kessler?

705
00:45:10,291 --> 00:45:11,334
På kontoret...

706
00:45:12,001 --> 00:45:17,465
Du råbte navnet "Kessler"
og noget om Ezekiel.

707
00:45:18,341 --> 00:45:19,341
Hvad var dét?

708
00:45:21,886 --> 00:45:24,013
Jeg aner ikke, hvad du taler om.

709
00:45:27,475 --> 00:45:28,852
<i>Kommer du virkelig ikke?</i>

710
00:45:30,228 --> 00:45:32,439
De rum-punches må vente, skat.

711
00:45:32,522 --> 00:45:33,940
Janine har brug for dig.

712
00:45:34,441 --> 00:45:36,943
<i>Skat, den ene ting,
jeg ønskede mest af alt,</i>

713
00:45:37,569 --> 00:45:39,654
<i>min daglige aftenbøn,</i>

714
00:45:40,113 --> 00:45:43,741
har været at være en familie
med dig og Janine igen.

715
00:45:44,200 --> 00:45:48,204
<i>Men hvis jeg skal beskytte jer,
så kan jeg ikke.</i>

716
00:45:48,538 --> 00:45:49,789
Jeg...

717
00:45:52,709 --> 00:45:53,751
...kan bare ikke.

718
00:45:55,837 --> 00:45:57,088
Måske en dag.

719
00:45:57,172 --> 00:45:58,006
Måske?

720
00:45:58,089 --> 00:46:00,008
Hvad skal det betyde, Marvin?

721
00:46:00,091 --> 00:46:02,635
- Jeg må afsted, skat.
- <i>Marvin, vent.</i>

722
00:46:13,813 --> 00:46:14,814
Homelander?

723
00:46:19,694 --> 00:46:20,694
Homelander?

724
00:46:21,237 --> 00:46:22,405
Er du okay?

725
00:46:23,114 --> 00:46:24,114
A-Train?

726
00:46:24,782 --> 00:46:26,409
Hvordan kunne han gøre det?

727
00:46:26,493 --> 00:46:28,036
Jeg beklager.

728
00:46:29,329 --> 00:46:31,414
Nogle personer er bare...

729
00:46:33,041 --> 00:46:34,459
De er født snobbede.

730
00:46:35,585 --> 00:46:36,628
Hvor er han?

731
00:46:37,295 --> 00:46:38,963
Han skar sin sporingschip ud.

732
00:46:39,547 --> 00:46:41,257
Hans familie er også borte.

733
00:46:43,426 --> 00:46:44,719
Selvfølgelig.

734
00:46:44,802 --> 00:46:47,931
Sendte du Deep og Noir efter Butcher?

735
00:46:48,014 --> 00:46:49,182
Vi talte om det her.

736
00:46:50,350 --> 00:46:54,103
Verdens klogeste person,
men du vidste ikke, A-Train var lækagen?

737
00:46:55,688 --> 00:46:56,688
Jo, jeg gjorde.

738
00:47:00,860 --> 00:47:01,860
Du vidste det.

739
00:47:02,487 --> 00:47:04,322
Du lod os dræbe Webweaver for intet?

740
00:47:04,405 --> 00:47:05,532
Satans.

741
00:47:06,241 --> 00:47:07,575
Dræbte I Webweaver?

742
00:47:10,286 --> 00:47:11,913
Troede I, han var lækagen?

743
00:47:13,039 --> 00:47:15,583
Han var en junkie,
der tilstod mordet på Jesus,

744
00:47:15,667 --> 00:47:17,585
hvis han fik sit næste fix.

745
00:47:18,628 --> 00:47:20,296
Jeg udtrykte mig klart.

746
00:47:20,964 --> 00:47:23,049
Ikke flere hemmeligheder.

747
00:47:23,132 --> 00:47:25,635
Men A-Train lækkede kun det,

748
00:47:25,718 --> 00:47:27,512
som jeg ønskede, Butcher vidste.

749
00:47:27,595 --> 00:47:31,266
Han var et perfekt leveringssystem
for fejlinformationer, indtil nu.

750
00:47:32,559 --> 00:47:33,851
Det var en del af planen.

751
00:47:36,896 --> 00:47:37,772
Okay.

752
00:47:37,855 --> 00:47:39,941
Forsvind. Du er færdig.

753
00:47:40,024 --> 00:47:43,653
Tag hjem til din kattebakke
i Detroit og dø alene.

754
00:47:45,196 --> 00:47:48,032
Jeg... Du lovede,
at du ville lytte til mig.

755
00:47:48,116 --> 00:47:50,326
Du er heldig, jeg ikke dræber dig.

756
00:47:54,163 --> 00:47:55,039
Gå.

757
00:47:55,123 --> 00:47:56,124
Fint.

758
00:47:56,583 --> 00:47:58,334
Omgiv dig med folk som hende.

759
00:47:58,418 --> 00:48:01,879
Og så kan du systematisk eliminere enhver,
der står i din vej,

760
00:48:01,963 --> 00:48:04,674
men der er én person,
du aldrig kan besejre.

761
00:48:06,843 --> 00:48:08,136
Held og lykke uden mig.

762
00:48:17,937 --> 00:48:19,230
Hun er ikke nødvendig.

763
00:48:21,024 --> 00:48:22,525
Bare... Forsvind.

764
00:48:23,192 --> 00:48:25,028
Er du sikker på, der...

765
00:48:27,947 --> 00:48:31,409
...ikke er noget, jeg kan gøre for dig?

766
00:48:34,287 --> 00:48:35,163
Nej.

767
00:48:35,246 --> 00:48:36,831
- Forsvind med dig.
- Okay.

768
00:48:44,047 --> 00:48:45,047
Bro.

769
00:48:47,091 --> 00:48:48,176
Bro!

770
00:48:49,552 --> 00:48:50,595
Bro?

771
00:48:52,138 --> 00:48:53,181
Bro.

772
00:48:53,431 --> 00:48:54,515
Ja.

773
00:48:55,308 --> 00:48:56,434
Bro.

774
00:48:58,436 --> 00:48:59,520
Bro.

775
00:48:59,604 --> 00:49:00,647
Ja.

776
00:49:01,939 --> 00:49:02,982
Hej med dig.

777
00:49:03,399 --> 00:49:05,443
Vi har haft noget af en dag.

778
00:49:06,319 --> 00:49:08,112
- Hvad haster sådan?
- Homelander.

779
00:49:08,196 --> 00:49:09,280
Han fyrede mig.

780
00:49:10,365 --> 00:49:12,325
Du kan ikke gå. Jeg elsker dig.

781
00:49:15,662 --> 00:49:17,955
- Vi har noget særligt, ikke?
- Vent.

782
00:49:18,039 --> 00:49:20,375
Lobotomerer hun sig også for at bolle dig?

783
00:49:20,458 --> 00:49:22,335
Hvad mener du med "lobotomere"?

784
00:49:27,465 --> 00:49:28,465
Bro.

785
00:49:31,177 --> 00:49:32,345
Du havde ret.

786
00:49:32,428 --> 00:49:33,428
Den er klar.

787
00:49:34,138 --> 00:49:35,139
Glycerolgradienten.

788
00:49:35,223 --> 00:49:37,850
Det virkede, selv i et lortelaboratorium.

789
00:49:44,190 --> 00:49:47,819
Efter vi laver en FFA-test og ser,
om virussen virker,

790
00:49:48,611 --> 00:49:50,613
har vi godt nyt til dig, <i>mon ami.</i>

791
00:49:56,327 --> 00:49:57,245
Kimiko.

792
00:49:57,328 --> 00:49:59,205
Nej, nej, nej.

793
00:50:08,923 --> 00:50:10,174
Det er okay.

794
00:50:10,258 --> 00:50:11,509
Det er okay.

795
00:50:26,649 --> 00:50:27,817
<i>Mon coeur,</i> se på mig.

796
00:50:27,900 --> 00:50:29,360
Tag denne. Fokusér på denne.

797
00:50:34,240 --> 00:50:35,240
Jeg er ked af det!

798
00:50:47,795 --> 00:50:49,505
{\an8}DU ER MIN BIESTE VEN

799
00:50:59,348 --> 00:51:00,433
Du er okay.

800
00:51:01,142 --> 00:51:02,143
Det er okay.

801
00:51:04,312 --> 00:51:05,396
Du er okay.

802
00:51:05,480 --> 00:51:07,482
Hey. Du er okay.

803
00:51:14,363 --> 00:51:16,532
Og du anede ikke mistanke?

804
00:51:16,616 --> 00:51:18,034
Med hans bånd

805
00:51:18,117 --> 00:51:20,661
må han have arbejdet på dem
i dage eller ugevis.

806
00:51:20,745 --> 00:51:21,829
Okay.

807
00:51:21,913 --> 00:51:26,167
Hvis Sameer kan få virussen ud
af et fårehoved,

808
00:51:26,709 --> 00:51:28,628
så kan Frenchie få den ud af benet.

809
00:51:28,711 --> 00:51:30,463
Okay, så vi ved, virussen virker.

810
00:51:30,546 --> 00:51:31,756
Men er den stærk nok?

811
00:51:31,839 --> 00:51:32,882
Til Homelander?

812
00:51:32,965 --> 00:51:35,802
Nej, men i det mindste Neuman?

813
00:51:37,804 --> 00:51:38,971
<i>C'est possible.</i>

814
00:51:39,055 --> 00:51:43,518
Vi har arbejdet på det i ugevis,
og vi har kun et måske?

815
00:51:45,895 --> 00:51:47,104
Yo.

816
00:51:48,731 --> 00:51:50,942
Hvorfor de sure miner?

817
00:51:51,609 --> 00:51:53,569
Vi har gjort mere med mindre.

818
00:51:53,653 --> 00:51:56,906
Ingen nakker præsidenten.
Ikke mens vi er her.

819
00:51:58,658 --> 00:52:01,702
Frenchie, virussen laver ikke sig selv.

820
00:52:03,204 --> 00:52:04,580
Okay, lad os komme afsted.

821
00:52:04,664 --> 00:52:06,123
Afsted.

822
00:52:11,212 --> 00:52:12,547
<i>Ryan, det er far.</i>

823
00:52:12,630 --> 00:52:15,216
<i>Hør, makker, jeg er ked af,
jeg har haft så travlt,</i>

824
00:52:15,299 --> 00:52:17,426
<i>men jeg hører, du har haft problemer</i>

825
00:52:17,510 --> 00:52:19,387
<i>med dukkeshowet...</i>

826
00:52:19,470 --> 00:52:22,098
<i>Jeg har en del at se til, makker, så,</i>

827
00:52:22,557 --> 00:52:26,310
<i>bare gør det, okay? For mig.</i>

828
00:52:26,394 --> 00:52:28,020
<i>Storslået. Jeg elsker dig.</i>

829
00:52:35,695 --> 00:52:40,700
{\an8}<i>Når du ser noget, så sig noget
Ring til 1-800-1 Vought</i>

830
00:52:43,953 --> 00:52:46,747
<i>Det kunne være
en snylter fra velfærdsstaten</i>

831
00:52:46,831 --> 00:52:49,709
<i>Eller din lærer, der indoktrinerer dig</i>

832
00:52:49,792 --> 00:52:52,503
<i>En socialist,
der kritiserer det amerikanske flag</i>

833
00:52:52,587 --> 00:52:55,298
<i>Så lyt godt efter, og vær på vagt</i>

834
00:52:55,381 --> 00:52:58,134
<i>Men sørg for, at du ikke tier</i>

835
00:52:58,217 --> 00:53:01,220
<i>Når du ser noget, så sig noget</i>

836
00:53:01,304 --> 00:53:03,848
<i>Tag telefonen og ring op</i>

837
00:53:03,931 --> 00:53:06,851
<i>Når du ser noget, så sig noget</i>

838
00:53:06,934 --> 00:53:09,937
<i>Supes gør verden til et sikrere sted
for at alle</i>

839
00:53:10,021 --> 00:53:12,982
<i>Det er måske folk,
der ikke stoler på politiet</i>

840
00:53:13,065 --> 00:53:16,277
<i>Ellers når Sean Penn siger,
supes bør stoppe</i>

841
00:53:16,360 --> 00:53:17,695
Der er han.

842
00:53:18,654 --> 00:53:20,865
Hvor var du, da jeg havde brug for dig?

843
00:53:20,948 --> 00:53:22,909
Den kolde skulder går begge veje.

844
00:53:24,327 --> 00:53:27,038
<i>Det er måske forskeren, der laver vacciner</i>

845
00:53:27,121 --> 00:53:29,665
<i>Fyren med skæg, der er skønhedsdronning</i>

846
00:53:29,749 --> 00:53:30,833
<i>Indvandreren, der...</i>

847
00:53:30,917 --> 00:53:33,002
Stop, stop...

848
00:53:41,469 --> 00:53:42,595
Sangen er ikke okay.

849
00:53:43,596 --> 00:53:45,097
Intet af det her er okay.

850
00:53:45,640 --> 00:53:46,891
Vis en reklame.

851
00:53:46,974 --> 00:53:49,060
Nej, vis ikke en reklame.

852
00:53:49,560 --> 00:53:51,145
Bliv ved at filme.

853
00:54:06,452 --> 00:54:07,745
Familie er ikke fjenden.

854
00:54:08,788 --> 00:54:10,289
Familie er alt, man har.

855
00:54:12,541 --> 00:54:14,877
<i>Jeg har tænkt meget på min mor.</i>

856
00:54:16,170 --> 00:54:17,338
<i>Hun døde.</i>

857
00:54:18,965 --> 00:54:20,508
<i>Men hun elskede julen...</i>

858
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
<i>...og skumfiduser med peanutbutter...</i>

859
00:54:27,515 --> 00:54:29,809
<i>...og</i> Tid til kærtegn.

860
00:54:31,143 --> 00:54:32,812
<i>Og hun elskede sin mand Billy.</i>

861
00:54:33,771 --> 00:54:35,314
<i>Men ikke det her.</i>

862
00:54:37,274 --> 00:54:38,859
<i>Eller at jeg gør det.</i>

863
00:54:40,778 --> 00:54:42,947
<i>Min mor bad mig sige sandheden.</i>

864
00:54:44,448 --> 00:54:45,700
<i>Og derfor...</i>

865
00:54:52,456 --> 00:54:53,541
Undskyld.

866
00:54:56,961 --> 00:55:01,841
Og derfor tror jeg på knægten.

867
00:55:02,675 --> 00:55:04,343
Dit lille geni.

868
00:55:08,973 --> 00:55:10,349
Narrøv.

869
00:55:28,284 --> 00:55:29,618
Ring 112!

870
00:55:43,049 --> 00:55:44,133
Hey, Annie?

871
00:55:47,845 --> 00:55:50,639
Jeg tog ikke på skadestuen i dag.

872
00:55:50,723 --> 00:55:51,891
Ja, det så jeg.

873
00:55:51,974 --> 00:55:53,017
Ja.

874
00:55:54,435 --> 00:55:56,145
- Jeg besøgte Vicky.
- Hughie.

875
00:55:56,228 --> 00:55:57,605
Ja, jeg ved det, det...

876
00:55:58,439 --> 00:55:59,648
Jeg er okay, det...

877
00:56:01,275 --> 00:56:04,361
Jeg tænkte, jeg kunne
tale hende fra det, eller...

878
00:56:05,112 --> 00:56:06,112
Og?

879
00:56:12,328 --> 00:56:13,871
Hvad fik dig til...

880
00:56:13,954 --> 00:56:17,625
Jeg tænkte, jeg ville prøve den på.

881
00:56:19,126 --> 00:56:21,712
Okay. Hvordan føles det?

882
00:56:23,631 --> 00:56:24,631
Irriterende...

883
00:56:26,008 --> 00:56:27,551
...at du havde ret.

884
00:56:29,136 --> 00:56:34,600
Vi håndterer ét problem ad gangen.

885
00:56:36,185 --> 00:56:39,605
Så du siger, jeg giver geniale råd.

886
00:56:40,898 --> 00:56:41,898
Pres ikke citronen.

887
00:56:44,985 --> 00:56:46,070
Nå...

888
00:56:47,738 --> 00:56:48,823
Indrøm det.

889
00:56:49,156 --> 00:56:54,537
Du har fantaseret om
at beholde dragten på til dette.

890
00:56:54,620 --> 00:56:58,082
Jeg har ikke ikke fantaseret om det.

891
00:58:37,097 --> 00:58:38,224
Nej!

892
01:01:12,044 --> 01:01:14,046
Tekster af: Jonas Kloch

893
01:01:14,129 --> 01:01:16,131
Kreativ supervisor: Lotte Udsen

