﻿1
00:00:06,757 --> 00:00:08,759
Työnnä perälle, hurtta.

2
00:00:10,886 --> 00:00:12,054
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA

3
00:00:12,138 --> 00:00:14,390
<i>Joistakin synneistä ansaitsee kadotuksen.</i>

4
00:00:14,473 --> 00:00:16,183
Olen tehnyt murhia.

5
00:00:16,267 --> 00:00:17,768
Vanki kieltäytyi vieraista.

6
00:00:17,852 --> 00:00:18,852
Ei!

7
00:00:20,896 --> 00:00:23,065
Paniikkikohtaus.
Mitä teettekin, lopettakaa.

8
00:00:23,149 --> 00:00:27,153
Cameron Coleman tapettiin, koska häntä
luultiin vuodoksi. Minulle riitti!

9
00:00:27,236 --> 00:00:28,946
Cameron Coleman ei ollut vuoto.

10
00:00:29,029 --> 00:00:32,700
Eli joko Sage valehteli sinulle
tai hän on täysin hyödytön.

11
00:00:32,867 --> 00:00:34,326
Tekisin puolestasi mitä vain.

12
00:00:35,119 --> 00:00:36,245
Minun poikani.

13
00:00:36,328 --> 00:00:37,997
{\an8}Vihaan sinua.

14
00:00:38,456 --> 00:00:39,582
Kimiko!

15
00:00:39,665 --> 00:00:42,418
Victoria on tärkeä osa suunnitelmaa.

16
00:00:42,501 --> 00:00:44,754
<i>Hoidamme Singerin vaalituloksen jälkeen.</i>

17
00:00:44,837 --> 00:00:47,256
Sinun on oltava moitteeton
25. lisäyksen takia.

18
00:00:47,339 --> 00:00:48,841
Puhut vallankaappauksesta.

19
00:00:48,924 --> 00:00:51,844
Annat listan aineista,
joita tarvitset virukseen.

20
00:00:51,927 --> 00:00:53,929
Sen pitää tehota Homelanderiin.

21
00:00:54,013 --> 00:00:56,098
Emme tappaisi vain Homelanderia,

22
00:00:56,182 --> 00:00:58,851
<i>vaan kaikki superit Maan päällä.</i>

23
00:00:58,934 --> 00:01:01,145
Kukaan ei puhunut kansanmurhasta.

24
00:01:01,228 --> 00:01:03,397
Mitä se tarkoittaa, oletko minä?

25
00:01:03,481 --> 00:01:06,484
Koska sinulla on
V:n aiheuttama aivokasvain.

26
00:01:06,567 --> 00:01:09,361
Siksi näet minut.

27
00:01:09,445 --> 00:01:10,988
Olen sinä.

28
00:01:12,698 --> 00:01:18,078
VOUGHT STUDIOS ESITTÄÄ

29
00:01:18,412 --> 00:01:23,959
NYC: N AVENUE V: N JOULUSPESIAALI

30
00:01:32,343 --> 00:01:33,803
Hyvää joulua, A-Train.

31
00:01:34,345 --> 00:01:35,888
Hyvää joulua, Ryan.

32
00:01:38,140 --> 00:01:39,183
Minkä takia mökötät?

33
00:01:40,851 --> 00:01:42,228
Antifan.

34
00:01:42,311 --> 00:01:43,229
Mikä se on?

35
00:01:43,312 --> 00:01:47,942
Se on sana ihmisille, jotka vihaavat
supersankareita ja Amerikkaa -

36
00:01:48,025 --> 00:01:50,361
jopa joulua enemmän.

37
00:01:50,444 --> 00:01:52,988
- Miltä he näyttävät?
- Sinä ongelma piileekin.

38
00:01:53,072 --> 00:01:54,323
Keiltä tahansa.

39
00:01:54,406 --> 00:01:56,492
Naapureiltasi, opettajiltasi.

40
00:01:56,575 --> 00:01:58,452
Jopa äidiltäsi ja isältäsi.

41
00:02:00,329 --> 00:02:03,374
<i>Kun näet jotain, sano jotain</i>

42
00:02:03,457 --> 00:02:05,835
<i>Kerro, kun ahdistelija vainoaa</i>

43
00:02:05,918 --> 00:02:09,046
<i>Kun näet jotain, sano jotain</i>

44
00:02:09,129 --> 00:02:11,882
<i>Sillä hän Amerikkaa ja joulua inhoaa</i>

45
00:02:11,966 --> 00:02:14,927
<i>Woke rehtori
Homoaviomiehineen</i>

46
00:02:15,010 --> 00:02:17,638
<i>Tai rakas setäsi
Super-vihoineen</i>

47
00:02:17,721 --> 00:02:20,724
<i>Tai äiti ja isä jopa
Kultaista sääntöä siis noudata</i>

48
00:02:20,808 --> 00:02:23,644
- Voimmeko pitää tauon?
- Harjoitukset poikki.

49
00:02:23,727 --> 00:02:24,979
- Poikki.
- Selvä.

50
00:02:25,062 --> 00:02:26,313
20 minuutin tauko.

51
00:02:26,397 --> 00:02:27,731
Onko kaikki kunnossa?

52
00:02:27,815 --> 00:02:30,943
Joo, mutta käskemme lapsia
kielimään vanhemmistaan.

53
00:02:31,026 --> 00:02:33,654
Isäsi hyväksyi laulun sanat.

54
00:02:33,737 --> 00:02:35,155
Henkilökohtaisesti.

55
00:02:36,407 --> 00:02:38,742
Aivan. Niin.

56
00:02:38,826 --> 00:02:39,826
Ei se haittaa.

57
00:02:41,620 --> 00:02:43,455
Pitää vain käydä vessassa.

58
00:02:45,666 --> 00:02:46,667
Niin.

59
00:02:52,756 --> 00:02:55,134
PR pyysi anteeksi temppeliltä.

60
00:02:55,217 --> 00:02:57,011
Sen pitäisi olla siinä.

61
00:02:57,094 --> 00:02:58,762
Meillä on myös...

62
00:02:58,846 --> 00:03:01,515
Eikö kokous alakaan klo 11?

63
00:03:03,142 --> 00:03:04,143
Siirsimme sitä.

64
00:03:07,187 --> 00:03:08,188
Seuraava.

65
00:03:09,023 --> 00:03:11,317
Markkinointi haluaa myydä NFT: itä sinusta.

66
00:03:11,400 --> 00:03:15,404
{\an8}Se ei ole vain kuvatiedostojen ostamista
vaan yhteisö.

67
00:03:15,487 --> 00:03:16,614
- Ashley.
- Niin?

68
00:03:16,697 --> 00:03:17,990
- Poistu.
- Selvä.

69
00:03:18,073 --> 00:03:19,992
Anteeksi. Ilman muuta.

70
00:03:27,416 --> 00:03:28,500
Sage.

71
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
Kuka vuoto on?

72
00:03:31,086 --> 00:03:32,463
Tutkimme asiaa.

73
00:03:32,546 --> 00:03:33,464
Se on prosessi.

74
00:03:33,547 --> 00:03:34,840
Tarvitsemme...

75
00:03:37,176 --> 00:03:38,510
Tietänet, mikä tuo on.

76
00:03:39,803 --> 00:03:42,598
- Kuuntelulaite.
- William Butcherille kuuluva.

77
00:03:42,681 --> 00:03:46,602
He kuulivat varmaan
jokaisen sanamme Tek Knightin luona.

78
00:03:46,685 --> 00:03:48,354
Ja tappoivat hänet.

79
00:03:48,437 --> 00:03:50,397
He eivät julkista tietoa.

80
00:03:50,481 --> 00:03:51,315
Mikseivät?

81
00:03:51,398 --> 00:03:53,817
Se tuhoaisi heidän suunnitelmansa.

82
00:03:53,901 --> 00:03:56,820
Neumanin lopullisen poistamisen pelistä.

83
00:03:57,655 --> 00:04:00,199
Butcher tiimeineen tulisi teurastaa.

84
00:04:00,282 --> 00:04:01,867
Tuo on loistava ajatus.

85
00:04:01,951 --> 00:04:04,828
Butcher kuolee kuitenkin
parissa kuukaudessa.

86
00:04:04,912 --> 00:04:06,246
Näin lähellä alkua -

87
00:04:06,330 --> 00:04:08,415
- ei kannata suututtaa CIA:ta.
- Aivan!

88
00:04:08,499 --> 00:04:10,918
Loistava hiton suunnitelmasi.

89
00:04:11,001 --> 00:04:12,878
Tapoimme Colemanin turhaan.

90
00:04:12,962 --> 00:04:15,422
Hidaste, mutta lopulta harmiton juttu.

91
00:04:15,506 --> 00:04:17,299
Hän golfasi Mike Lindellin kanssa.

92
00:04:17,383 --> 00:04:20,010
Lindell perui miljoonien tyynymainokset.

93
00:04:20,094 --> 00:04:21,220
Harmiton juttuko?

94
00:04:21,303 --> 00:04:24,348
Kappas, Iines Ankka yrittää laskea.

95
00:04:24,431 --> 00:04:26,725
Minä ja Firecracker olemme jutelleet.

96
00:04:26,809 --> 00:04:28,894
Stimuloivaa varmasti.

97
00:04:30,187 --> 00:04:31,187
Anteeksi.

98
00:04:31,438 --> 00:04:33,190
Sinä olet älykäs,

99
00:04:33,774 --> 00:04:34,858
minä viisas.

100
00:04:36,777 --> 00:04:42,241
Entä jos aivosi ammutaan taas pellolle -

101
00:04:42,324 --> 00:04:44,660
ja höpötät kuin idiootti?

102
00:04:48,330 --> 00:04:50,207
Me löydämme vuodon.

103
00:04:50,290 --> 00:04:52,251
Kaikella kunnioituksella...

104
00:04:52,334 --> 00:04:54,169
En kuule äänessäsi kunnioitusta.

105
00:04:54,253 --> 00:04:56,130
Minua loukkaa se,

106
00:04:56,213 --> 00:04:58,590
miten puhut tälle suurelle miehelle.

107
00:05:00,676 --> 00:05:02,177
Katso, että ampuja -

108
00:05:02,970 --> 00:05:04,680
on valmis 6. päivänä.

109
00:05:04,763 --> 00:05:05,764
Hän on.

110
00:05:06,473 --> 00:05:07,474
Hyvä.

111
00:05:08,308 --> 00:05:09,601
Voit mennä.

112
00:05:12,771 --> 00:05:13,605
THE DEEPIN RUNOJA

113
00:05:13,689 --> 00:05:15,733
Tämän nimi on <i>Maailma on osterimme.</i>

114
00:05:17,026 --> 00:05:18,527
"Kimaltavat merilevämetsät.

115
00:05:19,319 --> 00:05:20,863
Kuin luonnon autopesuharjat.

116
00:05:21,572 --> 00:05:23,365
Syvyydessä meduusat loistavat.

117
00:05:24,158 --> 00:05:25,868
Kuin veljeskuntatalon laavalamput.

118
00:05:25,951 --> 00:05:27,369
Voin viedä sinut minne vain.

119
00:05:28,162 --> 00:05:30,956
Seitsemän merta, yksi iso märkä tie."

120
00:05:31,040 --> 00:05:32,041
Luoja, Kevin.

121
00:05:32,124 --> 00:05:34,460
Sinulla on runoilijan sielu.

122
00:05:36,045 --> 00:05:37,254
Älä viitsi.

123
00:05:37,880 --> 00:05:39,089
Olet tosi tuhma.

124
00:05:39,173 --> 00:05:41,925
Ja kielesi on kuin veneen perämoottori.

125
00:05:42,009 --> 00:05:42,885
Niinkö?

126
00:05:42,968 --> 00:05:45,596
Laukesin todella monta kertaa.

127
00:05:45,679 --> 00:05:46,680
Todellako?

128
00:05:52,686 --> 00:05:56,231
Rankka päivä.
Tökkäätkö aivojani ja persettäni?

129
00:05:59,943 --> 00:06:00,943
Minä...

130
00:06:01,570 --> 00:06:02,488
Pitää mennä.

131
00:06:02,571 --> 00:06:04,073
Mitä? Pitääkö?

132
00:06:04,156 --> 00:06:05,156
Työt kutsuvat.

133
00:06:06,200 --> 00:06:07,951
Odota! Ei, odota!

134
00:06:08,035 --> 00:06:10,704
Et voi olla pois vedestä pitkään.

135
00:06:11,080 --> 00:06:14,374
Lupasit siirtää minut
akvaarioon sängyn yläpuolelle.

136
00:06:14,458 --> 00:06:16,001
Niin. Totta kai, muru.

137
00:06:16,085 --> 00:06:17,085
Teen sen varmasti.

138
00:06:17,461 --> 00:06:21,090
Pitää vain poistaa
makean veden trooppiset kalat.

139
00:06:21,548 --> 00:06:25,260
Sitten on valmista.
Ai niin, puhun myös Shian kanssa -

140
00:06:25,344 --> 00:06:26,762
<i>Honey Boy 2:n</i> kässäristä.

141
00:06:26,845 --> 00:06:28,013
Se alkaa toimia.

142
00:06:28,097 --> 00:06:30,057
Voinko muuttaa huomenna?

143
00:06:30,140 --> 00:06:31,475
Joo, totta kai.

144
00:06:31,558 --> 00:06:33,769
<i>Pitäisikö lähteä tuosta vain?</i>

145
00:06:33,852 --> 00:06:36,230
<i>Joulu aavikolla, loistavaa.</i>

146
00:06:36,313 --> 00:06:39,817
Olet paremmassa turvassa
Sedonassa Genin kanssa.

147
00:06:39,900 --> 00:06:43,195
Pian saattaa tapahtua jotain.

148
00:06:43,278 --> 00:06:45,114
<i>Miten niin? Mitä jotain?</i>

149
00:06:45,614 --> 00:06:47,783
- Parempi, ettet tiedä.
<i>- Soitat minulle...</i>

150
00:06:47,866 --> 00:06:50,702
Olen soittanut joka päivä viikkojen ajan!

151
00:06:50,786 --> 00:06:52,579
Vastasit nyt ensimmäistä kertaa.

152
00:06:52,663 --> 00:06:54,957
<i>Minut heitettiin ulos Raamattupiiristä.</i>

153
00:06:55,457 --> 00:06:57,334
- Se ei liity minuun.
<i>- Eikö?</i>

154
00:06:57,417 --> 00:07:00,379
<i>Shelly kuiskasi:
"Miten Donna kasvatti sen tytön?"</i>

155
00:07:00,462 --> 00:07:03,757
Lähde heti huomenaamuna.

156
00:07:03,841 --> 00:07:05,425
<i>"Tyttö hankki abortin."</i>

157
00:07:08,679 --> 00:07:11,056
<i>Sinulta vaaditaan enemmän kuin muilta.</i>

158
00:07:11,140 --> 00:07:12,724
<i>Niin minä kasvatin sinut.</i>

159
00:07:12,808 --> 00:07:14,852
<i>Tytöt kaikkialla ihailevat sinua.</i>

160
00:07:14,935 --> 00:07:17,771
<i>Nyt he luulevat
voivansa olla kevytkenkäisiä.</i>

161
00:07:17,855 --> 00:07:19,523
Se ei kuulu sinulle.

162
00:07:19,606 --> 00:07:22,442
Eikä varsinkaan Shellylle!

163
00:07:22,526 --> 00:07:24,570
<i>Olet Starlight, supersankari.</i>

164
00:07:24,653 --> 00:07:25,737
Olen ihminen.

165
00:07:25,821 --> 00:07:29,449
Starlight-sonnalla ei ole nyt väliä.

166
00:07:30,200 --> 00:07:32,327
<i>Miksi Hughie sitten säästi puvun?</i>

167
00:07:37,541 --> 00:07:38,959
Olen tosi pahoillani.

168
00:07:39,042 --> 00:07:41,670
Tuo on sairasta.

169
00:07:41,753 --> 00:07:45,174
Otin sen roskista.
Ajattelin, että katuisit pois heittämistä.

170
00:07:45,257 --> 00:07:47,676
- En halua edes katsoa sitä.
- Selvä.

171
00:07:47,759 --> 00:07:48,969
Hyvä on.

172
00:07:49,386 --> 00:07:51,680
Tehty. Tässä se menee.

173
00:07:51,763 --> 00:07:53,265
Se on -

174
00:07:55,100 --> 00:07:56,310
poissa.

175
00:08:00,063 --> 00:08:01,063
Minä vain...

176
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
En -

177
00:08:05,194 --> 00:08:09,573
halunnut tuoda lasta maailmaan,
joka on tuhoutumassa.

178
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Hughie...

179
00:08:17,706 --> 00:08:20,250
Tässä on liikaa kestämistä.

180
00:08:20,334 --> 00:08:24,421
Tapahtuu kaikenlaista kamalaa.

181
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
Mistä edes alkaisimme?

182
00:08:28,425 --> 00:08:30,052
Otetaan askel kerrallaan.

183
00:08:34,765 --> 00:08:37,142
- Olet juonut.
- Mitä oikein haluat?

184
00:08:37,226 --> 00:08:38,060
Tulin nopeasti.

185
00:08:38,143 --> 00:08:40,395
- Tee työsi.
- Ihan sama.

186
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Olisiko tuo todella Lee Harveymme?

187
00:08:47,819 --> 00:08:49,321
A-Trainin mukaan.

188
00:08:49,404 --> 00:08:50,948
Mennään mekin käymään.

189
00:08:57,079 --> 00:08:59,831
- Missä hitossa olet ollut?
- Paskalla.

190
00:09:01,375 --> 00:09:02,584
Kuunnelkaa.

191
00:09:02,668 --> 00:09:05,128
Älkää nyt hermostuko,

192
00:09:06,463 --> 00:09:10,801
mutta muistatteko
Neumanin kuolleen virusmiehen?

193
00:09:11,176 --> 00:09:12,803
Tri Sameer Shahin?

194
00:09:12,886 --> 00:09:15,055
Olen tosissani. Älä.

195
00:09:16,181 --> 00:09:18,517
Hassu juttu.

196
00:09:19,101 --> 00:09:20,352
Hän ei olekaan kuollut.

197
00:09:22,187 --> 00:09:25,065
Hän on tehnyt minulle lisää sitä virusta.

198
00:09:25,148 --> 00:09:27,442
- Mitä hittoa?
- Löytyi vain...

199
00:09:27,526 --> 00:09:28,819
Hemmetin kusipää.

200
00:09:28,902 --> 00:09:30,320
Leikkasitko jalan irti?

201
00:09:30,404 --> 00:09:32,030
Älä nyt pillastu.

202
00:09:32,114 --> 00:09:34,658
Olet amputoinut tyyppejä -

203
00:09:34,741 --> 00:09:36,785
ja työstänyt salaista bioasetta.

204
00:09:36,868 --> 00:09:38,495
Meidänkö pitäisi ottaa iisisti?

205
00:09:38,578 --> 00:09:40,122
Pilaat mahdollisuutemme.

206
00:09:40,205 --> 00:09:41,873
On tullut mutkia matkaan.

207
00:09:42,207 --> 00:09:44,710
Hän ei saa siitä Homelanderia tappavaa -

208
00:09:44,793 --> 00:09:47,671
luomatta globaalia pandemiaa.

209
00:09:48,213 --> 00:09:49,213
Jestas.

210
00:09:49,548 --> 00:09:50,674
Hetkinen.

211
00:09:52,426 --> 00:09:53,260
Kansanmurha.

212
00:09:53,343 --> 00:09:55,762
Puhut superien kansanmurhasta.

213
00:09:55,846 --> 00:09:58,181
Jopa sinulle tämä on...

214
00:09:58,265 --> 00:09:59,933
Siksi kerronkin siitä.

215
00:10:00,017 --> 00:10:02,436
En halua niin paljon verta käsiini.

216
00:10:02,519 --> 00:10:04,855
Haluat sinä. Haluat uida veressä.

217
00:10:04,938 --> 00:10:06,106
Enkä halua!

218
00:10:08,400 --> 00:10:10,068
En halua.

219
00:10:11,028 --> 00:10:14,156
Jottei pöpö korjaisi teitä
kuin leikkuupuimuri,

220
00:10:14,239 --> 00:10:16,491
Sameer tarvitsee apua.

221
00:10:16,575 --> 00:10:17,492
Keneltä?

222
00:10:17,576 --> 00:10:21,371
Tuo on sekä nokkela
että olennainen kysymys, poikani.

223
00:10:24,666 --> 00:10:25,666
Siinä hän on.

224
00:10:25,709 --> 00:10:26,877
Mies itse.

225
00:10:30,547 --> 00:10:31,381
<i>Bonjour.</i>

226
00:10:31,465 --> 00:10:32,966
Miten pääsit vapaaksi?

227
00:10:33,050 --> 00:10:34,926
Mallory veteli naruista.

228
00:10:36,053 --> 00:10:38,930
Tämä tapahtui vasten tahtoani.

229
00:10:40,640 --> 00:10:44,186
Laittaisin mieluummin kaluni viehepurkkiin
kuin olisin vapaa.

230
00:10:44,269 --> 00:10:45,562
Hyvä. Selvä.

231
00:10:45,645 --> 00:10:47,814
No niin. Kuulumiset vaihdettu.

232
00:10:48,148 --> 00:10:51,234
Frenchie hoitaa viruksen.

233
00:10:51,318 --> 00:10:55,072
Käytämme sitä Homelanderiin
ja varapressaan, emme muihin.

234
00:10:59,117 --> 00:11:00,577
Senkin pelkuri.

235
00:11:00,660 --> 00:11:01,870
Selvä.

236
00:11:02,829 --> 00:11:03,914
Se käy.

237
00:11:04,456 --> 00:11:05,874
Kimiko, Frenchie.

238
00:11:05,957 --> 00:11:07,084
Te hoidatte Shahin.

239
00:11:07,167 --> 00:11:09,002
Te muut tuntemattoman miehen.

240
00:11:40,534 --> 00:11:41,535
"Älä ole mulkku."

241
00:12:04,683 --> 00:12:07,894
Kuule... Mene sinä vain.

242
00:12:07,978 --> 00:12:09,771
- Mitä?
- Ilman minua.

243
00:12:09,855 --> 00:12:11,898
Pitää puhua Moniquen kanssa.

244
00:12:11,982 --> 00:12:13,108
En halua -

245
00:12:13,191 --> 00:12:14,776
olla yksin näiden kanssa.

246
00:12:14,860 --> 00:12:15,777
Mitä?

247
00:12:15,861 --> 00:12:17,946
- Hän ei tule.
- Mikset tule?

248
00:12:18,029 --> 00:12:19,823
Tehdään tästä virallista.

249
00:12:20,866 --> 00:12:22,826
Polvistu, nimitän sinut munallani.

250
00:12:22,909 --> 00:12:25,078
Olet taas ryhmän johtaja.

251
00:12:25,162 --> 00:12:27,247
Taustatutkimus on minun alaani.

252
00:12:27,330 --> 00:12:28,498
Et voi tehdä tätä.

253
00:12:28,582 --> 00:12:29,875
Ei sinun tarvitse.

254
00:12:29,958 --> 00:12:32,043
Kylläpäs. Tämä on hyväksi meille.

255
00:12:32,127 --> 00:12:35,255
Tilanne on tarpeeksi huono
ilman tuota kusipäätäkin.

256
00:12:35,338 --> 00:12:36,673
Katso, mitä pitää kestää.

257
00:12:36,756 --> 00:12:38,633
Emme väittele tästä.

258
00:12:39,050 --> 00:12:40,093
Menetin tajuni.

259
00:12:40,594 --> 00:12:42,262
Tehtävän aikana.

260
00:12:43,013 --> 00:12:44,514
Minusta ei ole kippariksi.

261
00:12:45,515 --> 00:12:46,641
Hänestä on.

262
00:12:46,725 --> 00:12:47,934
Hän on siis pomo.

263
00:12:48,018 --> 00:12:49,018
Sinä.

264
00:12:50,645 --> 00:12:51,938
Piste.

265
00:13:02,991 --> 00:13:04,534
Hei, käy sisään.

266
00:13:04,910 --> 00:13:05,910
No niin, kulta.

267
00:13:06,536 --> 00:13:07,954
Ota tämä.

268
00:13:08,038 --> 00:13:11,124
10 000 dollaria.
Siirsin tilieni sisällön sinulle.

269
00:13:11,208 --> 00:13:13,418
- Marvin.
- Kaksi menolippua Belizeen.

270
00:13:13,502 --> 00:13:16,171
Sinä ja Janine lähdette illalla.
Olette siellä,

271
00:13:16,254 --> 00:13:18,340
- kunnes tämä on ohi.
- Lopeta.

272
00:13:18,423 --> 00:13:20,175
Lopeta.

273
00:13:20,258 --> 00:13:21,258
Onko selvä?

274
00:13:21,301 --> 00:13:22,552
Kerro, mikä on vialla.

275
00:13:22,636 --> 00:13:24,387
Jotain suurta tapahtuu pian.

276
00:13:24,471 --> 00:13:26,932
Jos häviämme, tilanne räjähtää käsiin.

277
00:13:27,015 --> 00:13:28,892
Jos voitamme, käy vielä pahemmin.

278
00:13:28,975 --> 00:13:30,519
Miten vain, teidän on mentävä.

279
00:13:30,602 --> 00:13:33,188
Olen pahoillani,
että joudutte taas lähtemään,

280
00:13:33,271 --> 00:13:35,398
mutta minulla on vain yksi tehtävä.

281
00:13:35,482 --> 00:13:37,984
Pitää sinut ja Janine turvassa.

282
00:13:38,068 --> 00:13:40,445
Enkä anna tämän paskan...

283
00:13:51,039 --> 00:13:52,999
Tiedän, kuinka kovasti yrität.

284
00:13:54,000 --> 00:13:56,044
Huolehdit minusta ja Janinesta.

285
00:13:59,256 --> 00:14:00,256
Tule kanssamme.

286
00:14:00,924 --> 00:14:02,008
Uskon sinua.

287
00:14:02,092 --> 00:14:03,718
Jos teit tämän,

288
00:14:05,929 --> 00:14:07,847
asia lienee pahempi kuin arvaankaan.

289
00:14:08,473 --> 00:14:09,641
Lähdetään siis.

290
00:14:09,724 --> 00:14:12,394
Me kolme. Ollaan perhe.

291
00:14:14,854 --> 00:14:15,981
Monique.

292
00:14:16,731 --> 00:14:19,693
Tiedät kai, että sinä ja Janine
olette koko elämäni?

293
00:14:20,652 --> 00:14:22,028
- En voi.
- Mieti nyt.

294
00:14:22,112 --> 00:14:25,073
Sen paniikkikohtauksen piti olla varoitus.

295
00:14:26,032 --> 00:14:27,200
Tule lentokentälle.

296
00:14:29,160 --> 00:14:33,832
Huomenna tähän aikaan
siemailemme rommiboolia rannalla -

297
00:14:33,915 --> 00:14:35,834
Janinen väistellessä aaltoja.

298
00:14:45,051 --> 00:14:48,763
{\an8}<i>Vuosikymmenen ajan
yhden miehen ääneen saattoi luottaa.</i>

299
00:14:48,847 --> 00:14:50,432
<i>Nyt se ääni on poissa.</i>

300
00:14:50,515 --> 00:14:53,351
<i>Cameron Coleman
on kuollut aivoaneurysmaan,</i>

301
00:14:53,435 --> 00:14:56,229
<i>joka oli seurausta flunssarokotteesta.</i>

302
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
<i>Poissa mutta ei unohdettu.</i>

303
00:14:59,482 --> 00:15:00,482
<i>Taas...</i>

304
00:15:01,443 --> 00:15:03,862
Mitä avustajallesi tapahtui?

305
00:15:03,945 --> 00:15:05,071
Ai Gregorylle?

306
00:15:05,822 --> 00:15:08,408
Annoin potkut.
Ei tilannut oikeaa salaattia.

307
00:15:08,491 --> 00:15:09,409
Mitä haluat?

308
00:15:09,492 --> 00:15:11,411
He tietävät Cameronin syyttömyydestä.

309
00:15:11,494 --> 00:15:12,579
Pää kiinni.

310
00:15:12,662 --> 00:15:14,497
En halua kuulla tuota enää.

311
00:15:14,581 --> 00:15:16,708
Anna minun olla. Minulle riitti.

312
00:15:17,792 --> 00:15:18,918
Oletko kännissä?

313
00:15:19,002 --> 00:15:21,046
Olen yhä yrityksen toimitusjohtaja.

314
00:15:21,129 --> 00:15:25,508
Jos johtaja haluaa vetää kännit
aamupäivällä, hän saa tehdä niin.

315
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
Hän oli paras.

316
00:15:28,678 --> 00:15:31,389
Hän oli paras avustajani koskaan.

317
00:15:31,473 --> 00:15:35,185
Annoin hänelle potkut,
jotta hän pääsisi pois täältä.

318
00:15:35,268 --> 00:15:37,437
Tapatin Cameronin. Minä.

319
00:15:37,520 --> 00:15:39,439
Pelastit henkeni.

320
00:15:39,522 --> 00:15:41,358
Olisin voinut hoitaa sen eri lailla.

321
00:15:41,441 --> 00:15:42,942
Hänen ei tarvinnut kuolla.

322
00:15:43,526 --> 00:15:47,530
Täällä muuttuu helposti hirviöksi.

323
00:15:48,990 --> 00:15:50,158
Entä jos lähtisimme?

324
00:15:52,285 --> 00:15:54,245
Entä jos lähdemme?

325
00:15:54,329 --> 00:15:55,538
Sinä ja minä.

326
00:15:58,750 --> 00:16:00,877
En tarkoittanut naimista.

327
00:16:00,960 --> 00:16:04,381
Vietin kolmannen opiskeluvuoteni
Firenzessä. Mennään sinne!

328
00:16:04,464 --> 00:16:06,174
Sinulla on passi.

329
00:16:06,257 --> 00:16:08,343
- Et tarvitse passia.
- Hei, Ashley.

330
00:16:08,927 --> 00:16:10,762
Ryhdistäydy.

331
00:16:10,845 --> 00:16:14,307
Et voi olla humalassa ja puhua mitä vain.

332
00:16:14,391 --> 00:16:16,643
Molempien henget riippuvat sinusta.

333
00:16:16,726 --> 00:16:17,852
Suu suppuun.

334
00:16:18,770 --> 00:16:19,770
Nyt heti.

335
00:16:40,834 --> 00:16:43,002
No niin. Vilkaisen taakse.

336
00:16:43,086 --> 00:16:44,337
Hoitakaa te etupuoli.

337
00:16:44,421 --> 00:16:46,172
Sitten käymme ampujan luona.

338
00:17:03,273 --> 00:17:05,650
Olen yrittänyt miettiä,

339
00:17:06,818 --> 00:17:09,863
milloin lämpenit supereille.

340
00:17:12,532 --> 00:17:15,493
Silloinko, kun laukesit Maeven sisälle?

341
00:17:18,455 --> 00:17:19,831
Selvä. Kuule.

342
00:17:19,914 --> 00:17:22,292
Mykkäkoulusi saa riittää, jääräpää.

343
00:17:22,375 --> 00:17:24,544
En jaksa enää pelleillä kanssasi.

344
00:17:24,627 --> 00:17:27,547
Tiedän, ettet välitä
Starlightista tai Kimikosta.

345
00:17:27,630 --> 00:17:28,798
Et oikeasti.

346
00:17:29,340 --> 00:17:30,340
Eikä Ryan -

347
00:17:30,383 --> 00:17:32,427
ole edes omasi.

348
00:17:33,386 --> 00:17:37,182
Kerrohan siis.
Miksi uskot siihen poikaan niin paljon?

349
00:17:39,726 --> 00:17:41,269
Annoin sanani.

350
00:17:42,228 --> 00:17:43,229
Beccalleko?

351
00:17:43,813 --> 00:17:44,647
Niinkö?

352
00:17:44,731 --> 00:17:47,484
Jos rakkautenne oli niin puhdasta,

353
00:17:48,818 --> 00:17:50,904
miksi panit sitä tarjoilijaa?

354
00:17:57,535 --> 00:17:58,870
Minä mokasin.

355
00:17:58,953 --> 00:18:01,372
Lopetin juomisen seuraavana päivänä.

356
00:18:01,456 --> 00:18:02,540
Niin.

357
00:18:02,957 --> 00:18:05,960
Olen huomannut,
että olet lopettanut lopettamisen.

358
00:18:06,044 --> 00:18:07,545
Sanot tekeväsi tämän -

359
00:18:07,629 --> 00:18:09,923
kunnioittaaksesi Beccan muistoa.

360
00:18:10,006 --> 00:18:11,883
Et tehnyt niin, kun hän eli.

361
00:18:14,052 --> 00:18:16,679
Eikö olisi aika lopettaa valehtelu?

362
00:18:18,431 --> 00:18:19,891
Painu helvettiin.

363
00:18:47,377 --> 00:18:52,757
Asunto on tyhjä
käytettyjä tamponeja lukuun ottamatta.

364
00:18:57,428 --> 00:18:59,138
Salaisen palvelun tietoja.

365
00:19:00,139 --> 00:19:01,975
Turvatoimia tammikuun 6:nnelle.

366
00:19:02,058 --> 00:19:03,058
Mitä?

367
00:19:11,860 --> 00:19:16,072
Kartta DC:n alueesta,
jossa Singer pitää puheensa.

368
00:19:16,155 --> 00:19:19,284
{\an8}Siellä he hoitavat homman. M oli oikeassa.

369
00:19:44,142 --> 00:19:45,351
Voi luoja.

370
00:19:46,811 --> 00:19:48,187
Ihanaa, että tulitte.

371
00:19:49,355 --> 00:19:50,690
Hän tappoi mieheni.

372
00:19:51,691 --> 00:19:53,109
Piti minua vankina.

373
00:19:54,903 --> 00:19:57,280
Hetkinen, oletko...

374
00:19:59,032 --> 00:19:59,866
Olen.

375
00:19:59,949 --> 00:20:00,992
Olen. Hei.

376
00:20:04,120 --> 00:20:07,999
Olet tulikuuma. Oletko kunnossa?

377
00:20:08,082 --> 00:20:10,209
Tuolla on kuin uunissa.

378
00:20:10,293 --> 00:20:11,920
Haetaan sinulle apua. Sopiiko?

379
00:20:12,420 --> 00:20:13,420
Tule.

380
00:20:14,213 --> 00:20:16,925
Hemmetti! Hän viilsi minua!

381
00:20:40,657 --> 00:20:41,657
Kiitos.

382
00:20:42,700 --> 00:20:44,577
- Mitä hittoa?
- Ällöttävää.

383
00:21:21,072 --> 00:21:23,741
- Saakeli. Näitkö mitään?
- En.

384
00:21:25,660 --> 00:21:27,245
Hiton muodonmuuttajasuperit.

385
00:21:28,079 --> 00:21:29,330
Vihaan niitä.

386
00:21:29,414 --> 00:21:30,957
Pakko antaa kunnia Sagelle.

387
00:21:31,582 --> 00:21:33,334
Täydellinen valinta hommaan.

388
00:21:33,418 --> 00:21:35,837
Voiko hän siis olla kuka tahansa?

389
00:21:36,587 --> 00:21:39,298
Miten sitten pelastamme presidentin?

390
00:21:40,633 --> 00:21:42,301
Siten, ettemme pasko housuun.

391
00:21:43,261 --> 00:21:44,846
Hughie, odota.

392
00:21:45,722 --> 00:21:47,974
Luoja. Tarvitset tikkejä.

393
00:21:48,057 --> 00:21:50,268
- Menen päivystykseen.
- Tulen mukaan.

394
00:21:50,351 --> 00:21:53,855
Ei, mene hakemaan suunnitelmat
ennen kuin joku palaa.

395
00:21:53,938 --> 00:21:55,231
Tavataan myöhemmin.

396
00:21:55,314 --> 00:21:56,649
- Rakastan sinua.
- Samoin.

397
00:22:06,617 --> 00:22:08,494
Printattu koneeseennousukortti?

398
00:22:08,578 --> 00:22:10,038
Oletko 87-vuotias?

399
00:22:10,121 --> 00:22:12,915
- Mitä teet täällä?
- Aioin kysyä samaa.

400
00:22:13,332 --> 00:22:15,209
Kävin siellä läävässä aiemmin.

401
00:22:15,293 --> 00:22:18,129
Näin Butcherin, Hughien
ja Starlightin menevän sisään.

402
00:22:18,671 --> 00:22:20,923
Yksi mulkku puuttui joukosta.

403
00:22:24,594 --> 00:22:25,594
Siispä...

404
00:22:26,512 --> 00:22:27,512
Oliko se tässä?

405
00:22:28,139 --> 00:22:30,892
Luuletko, etten minä
halua lähteä Belizeen,

406
00:22:30,975 --> 00:22:33,186
siemailla daiquiria ja panna paikallisia?

407
00:22:33,269 --> 00:22:35,146
Ala sitten etsiä halpalentoja.

408
00:22:36,314 --> 00:22:37,440
Tämä ei ole ohi.

409
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
Minun osaltani on.

410
00:22:39,984 --> 00:22:41,360
Olen antanut tarpeeksi.

411
00:22:41,944 --> 00:22:43,571
Ehkä ansaitsen olla onnellinen.

412
00:22:43,654 --> 00:22:47,825
Kun kannoin sinut ensiapuun,
siellä oli nuori poika.

413
00:22:49,827 --> 00:22:53,164
Hänen silmänsä sanoivat: "Jukoliste."

414
00:22:56,209 --> 00:22:57,293
Hän katsoi minua -

415
00:22:58,795 --> 00:23:00,129
kuin sankaria.

416
00:23:01,214 --> 00:23:04,425
Ei huutavia faneja, ei kameroita.

417
00:23:05,635 --> 00:23:06,803
Kukaan ei tiennyt.

418
00:23:08,137 --> 00:23:09,472
Paitsi se yksi lapsi.

419
00:23:10,181 --> 00:23:14,310
Se tuntui paremmalta
kuin mikään Voughtilla tekemäni.

420
00:23:15,937 --> 00:23:19,816
Kerrankin en vihannut itseäni.

421
00:23:24,862 --> 00:23:25,988
Sinun takiasi.

422
00:23:29,951 --> 00:23:32,411
Et tajua, A-Train.

423
00:23:32,995 --> 00:23:34,914
Tämä taistelumme -

424
00:23:36,374 --> 00:23:38,793
ei pääty koskaan.

425
00:23:38,876 --> 00:23:42,046
Se tappoi isäni, hänen isänsä.

426
00:23:42,547 --> 00:23:44,298
Katso, mitä se tekee minulle.

427
00:23:46,467 --> 00:23:50,179
Se repii minut kappaleiksi
aivan kuten heidätkin.

428
00:23:51,806 --> 00:23:56,060
Kun katson peiliin, en enää näe itseäni.

429
00:24:00,565 --> 00:24:01,691
Minulla ei ole mitään.

430
00:24:05,153 --> 00:24:06,237
Paitsi perheeni.

431
00:24:12,493 --> 00:24:14,871
Luuletko, ettei Homelander, Vought -

432
00:24:16,038 --> 00:24:19,041
tai kaikki tämä paska tule Belizeen?

433
00:24:20,334 --> 00:24:21,794
Kaikkialle maailmaan?

434
00:24:23,087 --> 00:24:24,839
Minne perheesi sitten menee?

435
00:24:52,366 --> 00:24:53,366
Kiitos.

436
00:24:53,659 --> 00:24:57,872
Kun olet syönyt,
säädämme sentrifugointilukujasi.

437
00:24:59,415 --> 00:25:02,752
Luulen, että pitäisi kokeilla
glyseroligradienttia.

438
00:25:02,835 --> 00:25:06,756
Hänen toivomansa
ei onnistu tässä "labrassa".

439
00:25:06,839 --> 00:25:08,341
Toivomme kaikki sitä.

440
00:25:08,424 --> 00:25:10,843
Homelanderin loppua.

441
00:25:12,887 --> 00:25:14,764
Työskentelit hienossa labrassa -

442
00:25:14,847 --> 00:25:16,891
parhailla välineillä, mutta minä?

443
00:25:17,725 --> 00:25:19,393
Olen työskennellyt kellareissa -

444
00:25:19,477 --> 00:25:22,271
roskiksista ja halpakaupoista
saaduilla välineillä.

445
00:25:23,606 --> 00:25:26,400
Hätä keinot keksii.

446
00:25:27,151 --> 00:25:29,946
Hän puhui näkymättömille ihmisille.

447
00:25:31,864 --> 00:25:32,864
Ystäväsi.

448
00:25:37,328 --> 00:25:38,829
Laitetaanko musiikkia?

449
00:25:40,122 --> 00:25:43,960
Huomasin, että pidät 1990-luvun roskasta.

450
00:25:46,629 --> 00:25:49,465
Auttaa keskittymään. <i>Bon appétit.</i>

451
00:25:51,467 --> 00:25:52,467
Tämä virus...

452
00:25:54,178 --> 00:25:56,264
Sehän on Homelanderille, ei Vickylle?

453
00:26:02,144 --> 00:26:03,062
Ryan, isä tässä.

454
00:26:03,145 --> 00:26:05,731
Anteeksi, että on ollut niin kiire.

455
00:26:05,815 --> 00:26:08,276
Sinulla on kuulemma ongelmia -

456
00:26:08,359 --> 00:26:10,403
sen nukkeohjelman suhteen.

457
00:26:10,486 --> 00:26:12,989
Minulla on paljon tekemistä.

458
00:26:13,072 --> 00:26:16,826
Tee palvelus ja koeta kestää.
Minun vuokseni.

459
00:26:16,909 --> 00:26:18,536
Hienoa. Rakastan sinua.

460
00:26:18,619 --> 00:26:23,165
Oletko täysin varma, että hän on vuoto?

461
00:26:23,916 --> 00:26:27,003
Pikku paskiainen murtui
ja tunnusti kaiken.

462
00:26:35,720 --> 00:26:37,430
- Herra.
- Webweaver.

463
00:26:39,640 --> 00:26:40,640
Mitä hittoa?

464
00:26:42,184 --> 00:26:44,854
Anteeksi. Noin käy, kun olen hermona.

465
00:26:44,937 --> 00:26:48,524
Älä suotta hermoile,
kerro vain sama kuin minulle.

466
00:26:48,607 --> 00:26:49,442
Tiedän.

467
00:26:49,525 --> 00:26:50,568
Kyllä, rouva.

468
00:26:51,193 --> 00:26:52,570
Kyllä, herra.

469
00:26:52,653 --> 00:26:53,779
Mitä haluatkin tietää.

470
00:26:53,863 --> 00:26:55,364
Miten se toimii?

471
00:26:55,448 --> 00:26:57,700
Puvussa on reikä seiteille...

472
00:26:57,783 --> 00:27:00,870
Ei. Miten suhteesi
William Butcheriin toimii?

473
00:27:00,953 --> 00:27:04,832
Hän tulee luokseni.

474
00:27:06,167 --> 00:27:07,710
Vastaan kysymyksiin.

475
00:27:09,837 --> 00:27:11,130
Luojan tähden.

476
00:27:14,842 --> 00:27:17,261
- Tämä on noloa.
- Turpa kiinni.

477
00:27:17,345 --> 00:27:21,098
Butcherin kumppanilla oli
ällö pukusi Tek Knightin luona.

478
00:27:21,182 --> 00:27:22,475
Annoitko sen hänelle?

479
00:27:24,143 --> 00:27:25,353
En ole ylpeä siitä.

480
00:27:27,021 --> 00:27:28,021
Siinä.

481
00:27:30,691 --> 00:27:32,151
Auta minua vähäsen.

482
00:27:32,234 --> 00:27:35,905
Mistä tiesit, missä tapasin
Victoria Neumanin pari viikkoa sitten?

483
00:27:35,988 --> 00:27:38,282
Mokasin, tiedän sen.

484
00:27:40,868 --> 00:27:41,869
Anteeksi.

485
00:27:47,208 --> 00:27:48,208
Olen pahoillani.

486
00:27:49,668 --> 00:27:51,212
Minulla on huono olo.

487
00:27:52,296 --> 00:27:53,881
Oletko tavannut sen britin?

488
00:27:54,673 --> 00:27:55,758
Hän on valehtelija.

489
00:27:56,634 --> 00:27:57,718
Hän sotkee pään.

490
00:27:57,802 --> 00:28:00,721
- Jos on heikko.
- Niin, heikko.

491
00:28:01,514 --> 00:28:02,807
Olen ihan sekaisin.

492
00:28:03,891 --> 00:28:05,226
Petin sinut.

493
00:28:05,684 --> 00:28:08,020
Olen todella pahoillani.

494
00:28:08,104 --> 00:28:11,357
Teen sinut ylpeäksi, lupaan.

495
00:28:13,984 --> 00:28:16,821
Voi kamu. Mitä teen kanssasi?

496
00:28:19,281 --> 00:28:21,617
Jestas. Lopeta nyt.

497
00:28:23,452 --> 00:28:24,453
Odota.

498
00:28:24,537 --> 00:28:25,537
Odota.

499
00:28:26,288 --> 00:28:28,040
- Mitä?
- Se en ollut minä.

500
00:28:29,834 --> 00:28:30,960
Ole kiltti!

501
00:28:45,433 --> 00:28:46,851
Kiitos, Firecracker.

502
00:28:51,063 --> 00:28:52,398
Eipä kestä.

503
00:28:57,820 --> 00:28:59,155
Voi luoja.

504
00:29:02,533 --> 00:29:05,286
<i>Joyeux Noël.</i> Jotain pientä vain.

505
00:29:14,253 --> 00:29:15,337
Olen kaivannut sinua.

506
00:29:20,634 --> 00:29:24,722
{\an8}Kävin joka päivä.
Et suostunut tapaamaan minua.

507
00:29:26,849 --> 00:29:28,058
{\an8}Minua hävetti.

508
00:29:28,517 --> 00:29:32,021
{\an8}Se, mitä teit Colinille
ja hänen perheelleen.

509
00:29:33,647 --> 00:29:38,652
{\an8}Kerroit paljon Annielle.
Päättelin loput itse.

510
00:29:40,112 --> 00:29:42,239
Sitten tiedät, miksi antauduin.

511
00:29:44,658 --> 00:29:46,660
{\an8}Olet uuvuttava.

512
00:29:46,785 --> 00:29:47,785
{\an8}Anteeksi.

513
00:29:47,953 --> 00:29:49,872
{\an8}Teet aina näin. Olet oikukas.

514
00:29:49,955 --> 00:29:50,998
{\an8}Kidutat itseäsi.

515
00:29:51,081 --> 00:29:52,791
{\an8}Mitä muuta olisin voinut?

516
00:29:52,875 --> 00:29:55,085
{\an8}Pyytää apua. Vaikka minulta.

517
00:29:55,169 --> 00:29:57,588
{\an8}Et voi auttaa. Et ymmärrä.

518
00:30:01,175 --> 00:30:05,346
{\an8}Tiedätkö, miksen voi puhua?

519
00:30:05,429 --> 00:30:07,598
Näit Shining Lightin tappavan vanhempasi.

520
00:30:07,681 --> 00:30:09,141
Veljesi kertoi.

521
00:30:12,186 --> 00:30:16,273
{\an8}En kertonut Kenjille totuutta.

522
00:30:16,857 --> 00:30:20,069
{\an8}Oli ensimmäinen iltani leirillä.

523
00:30:24,073 --> 00:30:25,073
{\an8}Liikumme kuin aaveet.

524
00:30:25,991 --> 00:30:26,991
{\an8}Äänettömästi.

525
00:30:27,034 --> 00:30:28,034
{\an8}Tekin liikutte.

526
00:30:28,953 --> 00:30:30,287
{\an8}Tyttö, joka huutaa ensimmäisenä,

527
00:30:31,080 --> 00:30:32,080
{\an8}häviää.

528
00:30:35,543 --> 00:30:36,919
{\an8}Valmiina?

529
00:30:54,270 --> 00:30:56,981
{\an8}Murhasin hänet päästämättä ääntäkään.

530
00:31:04,029 --> 00:31:09,577
{\an8}Kun sain taas puhua,

531
00:31:10,244 --> 00:31:11,244
{\an8}en kyennyt.

532
00:31:16,917 --> 00:31:18,335
Et voinut muutakaan.

533
00:31:20,087 --> 00:31:21,755
{\an8}Totta kai voin.

534
00:31:22,923 --> 00:31:26,885
{\an8}Oma kuolemani olisi ollut parempi kuin se,
mitä tein sille tytölle.

535
00:31:26,969 --> 00:31:28,596
{\an8}Mitä tein monelle tytölle.

536
00:31:38,731 --> 00:31:43,068
{\an8}Katson peiliin ja vihaan näkemääni.

537
00:31:43,986 --> 00:31:46,488
{\an8}Ymmärrän siis -

538
00:31:46,572 --> 00:31:49,867
{\an8}enemmän kuin arvaatkaan.

539
00:31:50,367 --> 00:31:51,827
{\an8}Et saisi vihata itseäsi.

540
00:31:53,037 --> 00:31:56,332
{\an8}Sinäkään et saisi.

541
00:32:10,012 --> 00:32:12,681
Miten voimme antaa itsellemme anteeksi?

542
00:32:14,933 --> 00:32:16,352
Miten voimme jatkaa elämää?

543
00:32:31,075 --> 00:32:34,036
Kun virus on valmis,
päästetään hänet vapaaksi.

544
00:32:38,624 --> 00:32:41,210
{\an8}Butcher ei ilahdu.

545
00:32:41,377 --> 00:32:44,004
Sitten sen on pakko olla oikein.

546
00:32:51,929 --> 00:32:54,431
- Sinäkö siellä, muru?
- Niin, muru.

547
00:32:55,015 --> 00:32:56,725
Hakisitko minulle sushia?

548
00:32:56,809 --> 00:32:58,394
En, puhuimme tästä.

549
00:32:58,477 --> 00:33:00,270
En voi osallistua teurastukseen.

550
00:33:00,354 --> 00:33:02,106
Yksi bestiksistäni on tonnikala.

551
00:33:02,189 --> 00:33:06,276
En siis saa olla siellä, missä haluan,
tai syödä sitä, mitä haluan.

552
00:33:06,360 --> 00:33:07,820
Mitä tuo tarkoitti?

553
00:33:07,903 --> 00:33:10,364
"Joskus hänet menettää niin kuin saa."

554
00:33:10,447 --> 00:33:12,866
- Miksi siteeraat Lisa Vanderpumpia?
- Tiedän.

555
00:33:13,325 --> 00:33:14,326
Sagesta.

556
00:33:16,829 --> 00:33:19,415
Mitä sinä höpötät? Sagesta?

557
00:33:19,498 --> 00:33:21,250
Älä holhoa minua, Kevin.

558
00:33:21,333 --> 00:33:23,001
Olen tiennyt jonkin aikaa.

559
00:33:23,085 --> 00:33:26,547
Imukuppini haistavat hänet sinusta,
kun olet tavannut hänet.

560
00:33:26,630 --> 00:33:28,841
Tulet nytkin hänen luotaan.

561
00:33:28,924 --> 00:33:30,467
Rakastan sinua paljon.

562
00:33:30,884 --> 00:33:33,804
Lempeää sydäntäsi,
pelottomia kirjoituksiasi.

563
00:33:33,887 --> 00:33:35,973
Tunteeko Sage samoin?

564
00:33:36,056 --> 00:33:38,892
- En tiedä, mitä kertoa.
- Kokeile totuutta.

565
00:33:38,976 --> 00:33:40,227
Ei ole myöhäistä.

566
00:33:40,310 --> 00:33:43,397
Suhteemme on taistelun arvoinen.

567
00:33:43,480 --> 00:33:46,400
Sage ei voi välittää sinusta kuten minä.

568
00:33:46,483 --> 00:33:48,318
Hän sanoo, että olen ylempi olento!

569
00:33:49,361 --> 00:33:52,114
- Hänellä on neljä raajaa.
- Epäreilua.

570
00:33:52,197 --> 00:33:53,490
Se on, mitä on.

571
00:33:53,574 --> 00:33:56,076
Tyhmä, merkityksetön ilmaus,
jota käyttävät...

572
00:33:56,160 --> 00:33:58,370
Tyhmät ihmisetkö?

573
00:33:58,454 --> 00:34:00,289
Inhoan sitä, kun olet ilkeä.

574
00:34:00,372 --> 00:34:02,416
Mitä muutakaan voin? Olet tuollainen.

575
00:34:02,499 --> 00:34:04,585
Olen kerrankin onnellinen!

576
00:34:05,419 --> 00:34:08,088
- Anteeksi!
- Säälin sinua.

577
00:34:08,172 --> 00:34:10,466
Minuako? Katso itseäsi.

578
00:34:10,549 --> 00:34:13,969
Et naura, kun huomaat,
ettei hän kunnioita sinua.

579
00:34:14,052 --> 00:34:15,387
Kunnioittaa hän!

580
00:34:15,471 --> 00:34:18,182
Herää jo, Kevin.
Hän käyttää sinua hyväkseen.

581
00:34:18,265 --> 00:34:20,017
- Pää kiinni!
- Lähdet naisen takia,

582
00:34:20,100 --> 00:34:22,102
joka pitää sinua säälittävänä.

583
00:34:22,895 --> 00:34:23,895
Kevin!

584
00:34:23,979 --> 00:34:24,979
Kevin!

585
00:34:25,397 --> 00:34:28,317
Tule takaisin! Kevin! Ole kiltti.

586
00:34:29,026 --> 00:34:30,611
Ole kiltti, Kevin.

587
00:34:31,445 --> 00:34:33,655
En voi hengittää.

588
00:34:48,504 --> 00:34:51,215
- Ole kiltti...
- Mitä?

589
00:34:51,298 --> 00:34:53,509
- Voi luoja.
- Kevin, pyydän!

590
00:35:03,435 --> 00:35:04,561
Voi helvetti.

591
00:35:07,981 --> 00:35:09,233
Kevin!

592
00:35:10,400 --> 00:35:12,402
- Avaa ovi!
- Hitto!

593
00:35:17,658 --> 00:35:20,452
Rakastan sinua.

594
00:35:22,371 --> 00:35:23,372
No niin.

595
00:35:57,489 --> 00:35:58,866
Hei? Deep?

596
00:35:59,950 --> 00:36:00,950
Deep?

597
00:36:02,119 --> 00:36:03,829
- Kuulitko?
- Kyllä.

598
00:36:03,912 --> 00:36:06,415
- Näen viimein selkeästi.
- Hyvä.

599
00:36:06,498 --> 00:36:08,917
Tapan, kenet haluat, kun haluat.

600
00:36:09,001 --> 00:36:11,461
Tapan kaikki kalat meressä, jos käsket.

601
00:36:15,966 --> 00:36:16,966
Selvä.

602
00:36:18,010 --> 00:36:19,010
Niin sitä pitää.

603
00:36:21,471 --> 00:36:23,181
Käy sitten toimeen.

604
00:36:35,944 --> 00:36:38,113
- Rouva varapresidentiksi valittu?
- Niin.

605
00:36:38,196 --> 00:36:40,198
Teille on vieras.

606
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
Nykin lähikauppoja tulee ikävä.

607
00:36:59,635 --> 00:37:01,053
Meidän on juteltava.

608
00:37:01,136 --> 00:37:02,804
Voit vielä lopettaa tämän.

609
00:37:02,888 --> 00:37:05,807
Taidat olla aika epätoivoinen,
kun tulit tänne.

610
00:37:05,891 --> 00:37:06,975
Viisi minuuttia.

611
00:37:07,059 --> 00:37:10,938
Lopetetaan pelleily ja jutellaan siitä,
kuinka sairasta tämä on.

612
00:37:11,021 --> 00:37:12,189
Tämä on politiikkaa.

613
00:37:12,272 --> 00:37:14,358
Tiedät kyllä. Pitää solmia suhteita.

614
00:37:14,441 --> 00:37:16,526
Et kaveeraa Mitt Romneyn kanssa,

615
00:37:16,610 --> 00:37:17,986
vaan Homelanderin!

616
00:37:18,737 --> 00:37:21,865
Hän tappaa presidentin.
Kuulostaa tosi järjettömältä.

617
00:37:26,870 --> 00:37:30,332
Homelander nakkaa
starlighterit internointileireille.

618
00:37:30,415 --> 00:37:31,792
Käykö se sinulle?

619
00:37:34,711 --> 00:37:36,254
Et tiennyt leireistä.

620
00:37:37,798 --> 00:37:39,675
Siksi olitte Tek Knightin luona.

621
00:37:39,758 --> 00:37:42,344
- Hänen vankilansa ovat sitä varten.
- Pitää mennä.

622
00:37:42,970 --> 00:37:44,388
Minulla on törkyä sinusta.

623
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
Tek Knightin luona sanomasi. Kaikki.

624
00:37:47,432 --> 00:37:48,475
Oliko tuo uhkaus?

625
00:37:50,018 --> 00:37:51,019
Ei.

626
00:37:51,853 --> 00:37:54,314
Sillä tapat meidät, jos julkaisemme sen.

627
00:37:54,398 --> 00:37:56,274
Kuten sanoit, molempien varma tuho.

628
00:37:56,650 --> 00:37:58,110
Niin ei tarvitse olla.

629
00:37:58,193 --> 00:38:00,487
Jos sinussa on vielä vähänkin tuntemaani,

630
00:38:00,570 --> 00:38:02,280
et halua tehdä tätä.

631
00:38:02,364 --> 00:38:05,242
Voit yhä perääntyä, Vic. Ei ole myöhäistä.

632
00:38:12,040 --> 00:38:13,375
Kiitos, että kävit.

633
00:38:20,924 --> 00:38:22,092
Olen pahoillani.

634
00:38:26,680 --> 00:38:28,056
Kuulin isästäsi.

635
00:38:42,654 --> 00:38:44,656
Hughie ei vieläkään vastaa.

636
00:38:44,740 --> 00:38:46,241
Olen huolissani hänestä.

637
00:38:47,951 --> 00:38:48,952
Mitä mälliaivot?

638
00:38:51,163 --> 00:38:52,622
Mitä hittoa teet täällä?

639
00:38:52,706 --> 00:38:54,708
Homelander on saanut tarpeekseen.

640
00:38:54,791 --> 00:38:56,626
Käski lopettaa tuskasi.

641
00:38:56,710 --> 00:38:57,961
Ja hänkö lähetti sinut?

642
00:39:00,130 --> 00:39:02,883
Eikö sinun pitäisi olla nuolemassa
mustekalaasi?

643
00:39:02,966 --> 00:39:04,176
Mitä? En koskaan...

644
00:39:06,553 --> 00:39:07,929
En tullut yksin.

645
00:39:22,110 --> 00:39:23,110
Tiedättekö mitä?

646
00:39:23,153 --> 00:39:26,323
Uskomatonta, että sanon tämän,
mutta on joulu.

647
00:39:27,866 --> 00:39:29,826
Jos lähdette saman tien,

648
00:39:31,578 --> 00:39:34,414
- unohdamme, että olitte täällä.
- Mitä?

649
00:39:34,498 --> 00:39:36,792
Tuskin ymmärrän sinua aksenttisi takia.

650
00:39:36,875 --> 00:39:39,169
Mitä hittoa sinä haluat, Deep?

651
00:39:39,252 --> 00:39:41,546
Oikeutta, senkin saamarin ämmä.

652
00:39:42,964 --> 00:39:45,133
Tästä tulee tosi mahtavaa.

653
00:39:45,217 --> 00:39:47,010
Ensin yritit canceloida minut.

654
00:39:47,094 --> 00:39:48,261
Kävit kimppuuni.

655
00:39:48,345 --> 00:39:50,680
Niin tehdään nykyään valkoisille miehille.

656
00:39:50,764 --> 00:39:51,973
Sinä hävisit.

657
00:39:52,057 --> 00:39:54,434
MeToo on ohi, kultaseni. Se ei toiminut.

658
00:39:56,937 --> 00:39:58,647
En kunnioita totuuttasi.

659
00:39:59,356 --> 00:40:01,691
En arvosta tarinaasi.

660
00:40:01,775 --> 00:40:03,610
Enkä pyydä anteeksi.

661
00:41:00,083 --> 00:41:01,168
Narkoleptikko.

662
00:41:13,388 --> 00:41:17,017
Kessler, mitä sitten teitkään Ezekielille,

663
00:41:18,935 --> 00:41:19,935
tee se uudestaan.

664
00:41:30,822 --> 00:41:31,822
Mitä sinä teet?

665
00:41:33,241 --> 00:41:36,161
Oletko sinä se vuotaja?

666
00:41:36,244 --> 00:41:37,913
Puhuiko hän?

667
00:41:37,996 --> 00:41:39,164
Kamu?

668
00:41:39,247 --> 00:41:40,332
Olitko se sinä?

669
00:41:40,415 --> 00:41:43,168
Ihan vain tiedoksesi, olen aina,

670
00:41:44,211 --> 00:41:46,004
aina vihannut sinua.

671
00:41:48,632 --> 00:41:50,884
Jukoliste. Osaatko lentää?

672
00:41:50,967 --> 00:41:52,594
Ime lentävää munaa.

673
00:42:46,523 --> 00:42:48,692
Noir palaa pian, joten mentiin.

674
00:42:48,984 --> 00:42:51,027
Hän on tuossa, listitään hänet.

675
00:42:51,111 --> 00:42:53,113
Tiedätkö miten? Minä en tiedä.

676
00:42:53,196 --> 00:42:55,991
Mutta Noir osaa tappaa meidät.

677
00:42:56,074 --> 00:42:57,325
Mennään nyt.

678
00:43:06,876 --> 00:43:09,337
Alexa, soita Dave Matthewsin hitaita.

679
00:43:09,879 --> 00:43:13,341
- Alexa, älä soita.
- Mitä hittoa? A-Train.

680
00:43:13,425 --> 00:43:15,302
Meidän pitää mennä. Nyt heti.

681
00:43:15,385 --> 00:43:17,846
- Deep ja Noir tietävät, että olen vuoto.
- Mitä?

682
00:43:17,929 --> 00:43:21,266
- Homelander saa pian tietää.
- Sanoitko mitään minusta?

683
00:43:21,349 --> 00:43:23,310
En tietenkään sanonut.

684
00:43:23,393 --> 00:43:25,729
- Mitä hittoa?
- Ashley.

685
00:43:26,479 --> 00:43:27,564
Nyt on tilaisuutemme.

686
00:43:28,606 --> 00:43:29,733
Tilaisuutemme.

687
00:43:29,983 --> 00:43:32,193
Mennään Firenzeen tai minne vain.

688
00:43:32,444 --> 00:43:33,737
Mutta mennään.

689
00:43:47,083 --> 00:43:48,209
En voi.

690
00:43:49,753 --> 00:43:51,796
- Oma valintasi.
- Odota.

691
00:43:52,839 --> 00:43:54,049
Sirusi.

692
00:43:54,132 --> 00:43:55,800
Älä unohda poistaa sitä.

693
00:44:29,709 --> 00:44:31,961
Anteeksi. Sinähän olet Starlight?

694
00:44:33,171 --> 00:44:35,882
- Voinko ottaa kuvan?
- Selvä.

695
00:44:36,716 --> 00:44:37,926
Hieno.

696
00:44:38,009 --> 00:44:39,427
Kiitos.

697
00:44:40,678 --> 00:44:42,180
No, miten on, M?

698
00:44:43,181 --> 00:44:46,935
Autatko estämään salamurhan
ja väkivaltaisen kapinan?

699
00:44:47,018 --> 00:44:48,353
Vai menetkö runkkaamaan?

700
00:45:03,743 --> 00:45:04,994
Runkkaamaan siis.

701
00:45:06,830 --> 00:45:08,039
Kuka on Kessler?

702
00:45:09,249 --> 00:45:10,249
Kessler?

703
00:45:10,291 --> 00:45:11,334
Flatironissa.

704
00:45:12,001 --> 00:45:17,465
Huusit sen nimen
ja jotain Ezekieliin liittyvää.

705
00:45:18,341 --> 00:45:19,341
Mistä oli kyse?

706
00:45:21,886 --> 00:45:24,013
En tiedä, mistä puhut.

707
00:45:27,475 --> 00:45:28,852
<i>Et siis tule.</i>

708
00:45:30,228 --> 00:45:32,439
Rommibooli saa odottaa, muru.

709
00:45:32,522 --> 00:45:33,940
Janine tarvitsee sinua.

710
00:45:34,441 --> 00:45:36,943
<i>Olen toivonut yhtä asiaa
enemmän kuin mitään.</i>

711
00:45:37,569 --> 00:45:39,654
<i>Olen rukoillut sitä joka ilta.</i>

712
00:45:40,113 --> 00:45:43,741
Että saisin olla taas kanssanne,
että olisimme perhe.

713
00:45:44,200 --> 00:45:48,204
<i>Mutta jos haluan suojella teitä,
se ei ole mahdollista.</i>

714
00:45:48,538 --> 00:45:49,789
Minä vain -

715
00:45:52,709 --> 00:45:53,751
en voi.

716
00:45:55,837 --> 00:45:57,088
Ehkä jonakin päivänä.

717
00:45:57,172 --> 00:45:58,006
Ehkä?

718
00:45:58,089 --> 00:46:00,008
Mitä se tarkoittaa, Marvin?

719
00:46:00,091 --> 00:46:02,635
- Pitää mennä.
<i>- Odota.</i>

720
00:46:13,813 --> 00:46:14,814
Homelander?

721
00:46:19,694 --> 00:46:20,694
Homelander?

722
00:46:21,237 --> 00:46:22,405
Oletko kunnossa?

723
00:46:23,114 --> 00:46:24,114
A-Train?

724
00:46:24,782 --> 00:46:26,409
Miten hän saattoi tehdä sen?

725
00:46:26,493 --> 00:46:28,036
Olen pahoillani.

726
00:46:29,329 --> 00:46:31,414
Jotkut ihmiset ovat -

727
00:46:33,041 --> 00:46:34,459
syntyjään koppavia.

728
00:46:35,585 --> 00:46:36,628
Missä hän on?

729
00:46:37,295 --> 00:46:38,963
Hän poisti seurantasirunsa.

730
00:46:39,547 --> 00:46:41,257
Hänen perheensäkin on poissa.

731
00:46:43,426 --> 00:46:44,719
Niinpä tietysti.

732
00:46:44,802 --> 00:46:47,931
Lähetitkö Deepin ja Noirin
Butcherin perään?

733
00:46:48,014 --> 00:46:49,182
Puhuimme tästä.

734
00:46:50,350 --> 00:46:54,103
Maailman älykkäin ihminen,
muttet tiennyt, että A-Train oli vuoto.

735
00:46:55,688 --> 00:46:56,688
Tiesin minä.

736
00:47:00,860 --> 00:47:01,860
Sinä tiesit.

737
00:47:02,487 --> 00:47:04,322
Tapoimme Webweaverin turhaan.

738
00:47:04,405 --> 00:47:05,532
Voi paska.

739
00:47:06,241 --> 00:47:07,575
Tapoitteko Webweaverin?

740
00:47:10,286 --> 00:47:11,913
Luulitko häntä vuodoksi?

741
00:47:13,039 --> 00:47:15,583
Se narkkari tunnustaisi
tappaneensa Jeesuksen,

742
00:47:15,667 --> 00:47:17,585
jos saisi niin seuraavan annoksen.

743
00:47:18,628 --> 00:47:20,296
Tein sen selväksi.

744
00:47:20,964 --> 00:47:23,049
Ei enää salaisuuksia.

745
00:47:23,132 --> 00:47:25,635
A-Train vuosi vain sen tiedon,

746
00:47:25,718 --> 00:47:27,512
jonka halusin Butcherin tietävän.

747
00:47:27,595 --> 00:47:31,266
Hän oli täydellinen
misinformaation levittäjä. Tähän asti.

748
00:47:32,559 --> 00:47:33,851
Se oli osa suunnitelmaa.

749
00:47:36,896 --> 00:47:37,772
Selvä.

750
00:47:37,855 --> 00:47:39,941
Häivy täältä. Tarusi on lopussa.

751
00:47:40,024 --> 00:47:43,653
Palaa hiekkalaatikollesi Detroitiin
ja kuole yksin.

752
00:47:45,196 --> 00:47:48,032
Sinä lupasit kuunnella minua.

753
00:47:48,116 --> 00:47:50,326
Onneksesi en lähetä
sinua kotiin ämpärissä.

754
00:47:54,163 --> 00:47:55,039
Mene.

755
00:47:55,123 --> 00:47:56,124
Hyvä on.

756
00:47:56,583 --> 00:47:58,334
Hanki rinnallesi hänenlaisiaan.

757
00:47:58,418 --> 00:48:01,879
Voit eliminoida kaikki tiellesi tulevat.

758
00:48:01,963 --> 00:48:04,674
Mutta yhtä henkilöä et voita koskaan.

759
00:48:06,843 --> 00:48:08,136
Onnea ilman minua.

760
00:48:17,937 --> 00:48:19,230
Emme tarvitse häntä.

761
00:48:21,024 --> 00:48:22,525
Poistu.

762
00:48:23,192 --> 00:48:25,028
Oletko varma,

763
00:48:27,947 --> 00:48:31,409
etten voi olla avuksi?

764
00:48:34,287 --> 00:48:35,163
Et voi.

765
00:48:35,246 --> 00:48:36,831
- Mene nyt vain.
- Selvä.

766
00:48:44,047 --> 00:48:45,047
Kamu.

767
00:48:47,091 --> 00:48:48,176
Kamu!

768
00:48:49,552 --> 00:48:50,595
Kamu?

769
00:48:52,138 --> 00:48:53,181
Kamu.

770
00:48:53,431 --> 00:48:54,515
Niin.

771
00:48:55,308 --> 00:48:56,434
Kamu.

772
00:48:58,436 --> 00:48:59,520
Kamu.

773
00:48:59,604 --> 00:49:00,647
Niin.

774
00:49:01,939 --> 00:49:02,982
Hei, sinä.

775
00:49:03,399 --> 00:49:05,443
Meillä oli melkoinen päivä.

776
00:49:06,319 --> 00:49:08,112
- Minne sinä kiirehdit?
- Homelander.

777
00:49:08,196 --> 00:49:09,280
Hän antoi potkut.

778
00:49:10,365 --> 00:49:12,325
Et voi lähteä. Rakastan sinua.

779
00:49:15,662 --> 00:49:17,955
- Suhteemme on erityinen.
- Hetkinen.

780
00:49:18,039 --> 00:49:20,375
Lobotomoiko hän itsensä
pannakseen sinuakin?

781
00:49:20,458 --> 00:49:22,335
Miten niin lobotomoiko?

782
00:49:27,465 --> 00:49:28,465
Kamu.

783
00:49:31,177 --> 00:49:32,345
Olit oikeassa.

784
00:49:32,428 --> 00:49:33,428
Se on valmis.

785
00:49:34,138 --> 00:49:35,139
Glyseroligradientti.

786
00:49:35,223 --> 00:49:37,850
Se toimi surkeassa labrassakin.

787
00:49:44,190 --> 00:49:47,819
Varmistamme FFA-testillä,
että virus toimii.

788
00:49:48,611 --> 00:49:50,613
Sitten meillä on hyviä uutisia.

789
00:49:56,327 --> 00:49:57,245
Kimiko.

790
00:49:57,328 --> 00:49:59,205
Ei...

791
00:50:08,923 --> 00:50:10,174
Ei hätää.

792
00:50:10,258 --> 00:50:11,509
Ei hätää.

793
00:50:26,649 --> 00:50:27,817
Katso minuun.

794
00:50:27,900 --> 00:50:29,360
Ota tämä, keskity tähän.

795
00:50:34,240 --> 00:50:35,240
Anteeksi!

796
00:50:47,795 --> 00:50:49,505
{\an8}OLET PARAS

797
00:50:59,348 --> 00:51:00,433
Olet kunnossa.

798
00:51:01,142 --> 00:51:02,143
Ei hätää.

799
00:51:04,312 --> 00:51:05,396
Olet kunnossa.

800
00:51:05,480 --> 00:51:07,482
Hei. Ei hätää.

801
00:51:14,363 --> 00:51:16,532
Etkö tajunnut, mitä Sameer suunnitteli?

802
00:51:16,616 --> 00:51:18,034
Ketju oli paksu.

803
00:51:18,117 --> 00:51:20,661
Hän työsti pakoaan päiviä, ehkä viikkoja.

804
00:51:20,745 --> 00:51:21,829
Hyvä on.

805
00:51:21,913 --> 00:51:26,167
Tärkeintä on se, että jos Sameer saa
pöpön pois lampaan päästä,

806
00:51:26,709 --> 00:51:28,628
Frenchiekin saa sen Kimikon jalasta.

807
00:51:28,711 --> 00:51:30,463
Tiedämme, että virus toimii.

808
00:51:30,546 --> 00:51:31,756
Onko se tarpeeksi vahva?

809
00:51:31,839 --> 00:51:32,882
Homelanderille?

810
00:51:32,965 --> 00:51:35,802
Ei, mutta voiko se tappaa Neumanin?

811
00:51:37,804 --> 00:51:38,971
<i>C'est possible.</i>

812
00:51:39,055 --> 00:51:43,518
Olemme tehneet tätä viikkoja.
Miksi emme ole vieläkään varmoja?

813
00:51:45,895 --> 00:51:47,104
Hei.

814
00:51:48,731 --> 00:51:50,942
Miksi te synkistelette?

815
00:51:51,609 --> 00:51:53,569
Olemme tehneet enemmän vähemmällä.

816
00:51:53,653 --> 00:51:56,906
Kukaan ei lahtaa presidenttiä
meidän vahtivuorollamme.

817
00:51:58,658 --> 00:52:01,702
Frenchie, virus ei valmistu itsestään.

818
00:52:03,204 --> 00:52:04,580
No niin, mennään.

819
00:52:04,664 --> 00:52:06,123
Hop hop, kusipäät.

820
00:52:11,212 --> 00:52:12,547
<i>Ryan, isä tässä.</i>

821
00:52:12,630 --> 00:52:15,216
<i>Anteeksi, että on ollut niin kiire.</i>

822
00:52:15,299 --> 00:52:17,426
<i>Sinulla on kuulemma ongelmia -</i>

823
00:52:17,510 --> 00:52:19,387
<i>sen nukkeohjelman suhteen.</i>

824
00:52:19,470 --> 00:52:22,098
<i>Minulla on paljon tekemistä.</i>

825
00:52:22,557 --> 00:52:26,310
<i>Tee palvelus ja koeta kestää.
Minun vuokseni.</i>

826
00:52:26,394 --> 00:52:28,020
<i>Hienoa. Rakastan sinua.</i>

827
00:52:35,695 --> 00:52:40,700
{\an8}<i>Kun näet jotain, sano jotain
Soita 1-800-1 Vought</i>

828
00:52:43,953 --> 00:52:46,747
<i>Se voi olla sosiaalipummi</i>

829
00:52:46,831 --> 00:52:49,709
<i>Tai ajatuksiaan tuputtava mummi</i>

830
00:52:49,792 --> 00:52:52,503
<i>Sosialisti
Joka ei tähtilippua arvosta</i>

831
00:52:52,587 --> 00:52:55,298
<i>Ole kuulolla
Äläkä silmiäsi ummista</i>

832
00:52:55,381 --> 00:52:58,134
<i>Älä missään tapauksessa
Pidä suutasi supussa</i>

833
00:52:58,217 --> 00:53:01,220
<i>Kun näet jotain, sano jotain</i>

834
00:53:01,304 --> 00:53:03,848
<i>Tartu puhelimeen ja soita</i>

835
00:53:03,931 --> 00:53:06,851
<i>Kun näet jotain, sano jotain</i>

836
00:53:06,934 --> 00:53:09,937
<i>Superit maailmaa suojelee
Eikä meitä kukaan voita</i>

837
00:53:10,021 --> 00:53:12,982
<i>Se voi olla henkilö
Joka poliisiin ei luota</i>

838
00:53:13,065 --> 00:53:16,277
<i>Tai Sean Penn
Joka supereita ei halua</i>

839
00:53:16,360 --> 00:53:17,695
Siinä hän on.

840
00:53:18,654 --> 00:53:20,865
Missä olit, kun tarvitsin sinua?

841
00:53:20,948 --> 00:53:22,909
Mykkäkoulu on molemminpuolista.

842
00:53:24,327 --> 00:53:27,038
<i>Se voi olla tutkija
Joka rokotteita tekee</i>

843
00:53:27,121 --> 00:53:29,665
<i>Tai parrakas mies
Joka mekossa kulkee</i>

844
00:53:29,749 --> 00:53:30,833
<i>Maahanmuuttaja...</i>

845
00:53:30,917 --> 00:53:33,002
Lopettakaa.

846
00:53:41,469 --> 00:53:42,595
Laulu ei ole kiva.

847
00:53:43,596 --> 00:53:45,097
Mikään tästä ei ole kivaa.

848
00:53:45,640 --> 00:53:46,891
Otetaan mainoskatko.

849
00:53:46,974 --> 00:53:49,060
Ei oteta.

850
00:53:49,560 --> 00:53:51,145
Jatkakaa kuvaamista.

851
00:54:06,452 --> 00:54:07,745
Perhe ei ole vihollinen.

852
00:54:08,788 --> 00:54:10,289
Perhe on kaikki kaikessa.

853
00:54:12,541 --> 00:54:14,877
<i>Olen ajatellut äitiäni viime aikoina.</i>

854
00:54:16,170 --> 00:54:17,338
<i>Hän kuoli.</i>

855
00:54:18,965 --> 00:54:20,508
<i>Hän rakasti joulua,</i>

856
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
<i>s'moreja pähkinäsuklaan kanssa -</i>

857
00:54:27,515 --> 00:54:29,809
<i>ja elokuvaa</i> Hellyyden ehdoilla.

858
00:54:31,143 --> 00:54:32,812
<i>Sekä aviomiestään Billyä.</i>

859
00:54:33,771 --> 00:54:35,314
<i>Mutta hän ei pitäisi tästä.</i>

860
00:54:37,274 --> 00:54:38,859
<i>Hän ei haluaisi minua tähän.</i>

861
00:54:40,778 --> 00:54:42,947
<i>Äiti käski aina puhua totta.</i>

862
00:54:44,448 --> 00:54:45,700
<i>Siksi...</i>

863
00:54:52,456 --> 00:54:53,541
Anteeksi.

864
00:54:56,961 --> 00:55:01,841
Tuon takia uskon poikaan.

865
00:55:02,675 --> 00:55:04,343
Ihana pirun kakara.

866
00:55:08,973 --> 00:55:10,349
Runkkari.

867
00:55:28,284 --> 00:55:29,618
Soittakaa hätänumeroon!

868
00:55:43,049 --> 00:55:44,133
Hei, Annie?

869
00:55:47,845 --> 00:55:50,639
En mennytkään päivystykseen.

870
00:55:50,723 --> 00:55:51,891
Huomasin sen.

871
00:55:51,974 --> 00:55:53,017
Niin.

872
00:55:54,435 --> 00:55:56,145
- Kävin tapaamassa Vickyä.
- Hughie!

873
00:55:56,228 --> 00:55:57,605
Tiedän.

874
00:55:58,439 --> 00:55:59,648
Olen kunnossa, mutta...

875
00:56:01,275 --> 00:56:04,361
Ajattelin, että saisin
hänet muuttamaan mielensä.

876
00:56:05,112 --> 00:56:06,112
Ja?

877
00:56:12,328 --> 00:56:13,871
Miksi...

878
00:56:13,954 --> 00:56:17,625
Ajattelin kokeilla tätä.

879
00:56:19,126 --> 00:56:21,712
Selvä. Miltä tuntuu?

880
00:56:23,631 --> 00:56:24,631
Ärsyttävältä...

881
00:56:26,008 --> 00:56:27,551
Se, että olit oikeassa.

882
00:56:29,136 --> 00:56:34,600
Otamme askeleen kerrallaan,
yhden kamalan asian kerrallaan.

883
00:56:36,185 --> 00:56:39,605
Annoinko siis nerokkaan neuvon?

884
00:56:40,898 --> 00:56:41,898
Anna olla.

885
00:56:44,985 --> 00:56:46,070
No niin...

886
00:56:47,738 --> 00:56:48,823
Myönnä se.

887
00:56:49,156 --> 00:56:54,537
Olet haaveillut, että pitäisin
puvun päällä näissä hommissa.

888
00:56:54,620 --> 00:56:58,082
En ole ollut haaveilemattakaan.

889
00:58:37,097 --> 00:58:38,224
Ei!

890
01:01:12,044 --> 01:01:14,046
Tekstitys: Katri Martomaa

891
01:01:14,129 --> 01:01:16,131
Luova tarkastaja: Pirkka Valkama

