﻿1
00:00:06,757 --> 00:00:08,759
Ja. Få den oppi der.

2
00:00:10,886 --> 00:00:12,054
TIDLIGERE

3
00:00:12,138 --> 00:00:14,390
<i>Noen synder fortjener evig fordømmelse.</i>

4
00:00:14,473 --> 00:00:16,183
Jeg har begått drap.

5
00:00:16,267 --> 00:00:17,768
Innsatte nektet besøk.

6
00:00:17,852 --> 00:00:18,852
Nei!

7
00:00:20,896 --> 00:00:23,065
Panikkanfall. Det du gjør? Slutt med det.

8
00:00:23,149 --> 00:00:27,153
De drepte Cameron Coleman fordi de trodde
han var lekkasjen! Jeg er ferdig!

9
00:00:27,236 --> 00:00:28,946
Cameron Coleman var ikke lekkasje.

10
00:00:29,029 --> 00:00:32,700
Så enten løy Sage for deg,
eller så er hun helt ubrukelig.

11
00:00:32,867 --> 00:00:34,326
Jeg gjør alt for deg.

12
00:00:35,119 --> 00:00:36,245
Det er gutten sin.

13
00:00:36,328 --> 00:00:37,997
{\an8}Jeg hater deg.

14
00:00:38,456 --> 00:00:39,582
Kimiko.

15
00:00:39,665 --> 00:00:42,418
Victoria er en nødvendig del av planen.

16
00:00:42,501 --> 00:00:44,754
<i>Håndterer Singer
etter at valget er bekreftet.</i>

17
00:00:44,837 --> 00:00:47,256
Du må kunne benekte det i etterkant.

18
00:00:47,339 --> 00:00:48,841
Du snakker om et kupp.

19
00:00:48,924 --> 00:00:51,844
Gi oss en liste over
hva du trenger for å hente ut viruset.

20
00:00:51,927 --> 00:00:53,929
Sterkt nok til å drepe Homelander.

21
00:00:54,013 --> 00:00:56,098
Det vil ikke bare drepe Homelander.

22
00:00:56,182 --> 00:00:58,851
<i>Det vil drepe alle superne på jorden.</i>

23
00:00:58,934 --> 00:01:01,145
Ingen har sagt noe om folkemord.

24
00:01:01,228 --> 00:01:03,397
Hva faen skal det bety, at du er meg?

25
00:01:03,481 --> 00:01:06,484
Du har en stor hjernesvulst full av V,
din jævel.

26
00:01:06,567 --> 00:01:09,361
Det er derfor du i det hele tatt ser meg!

27
00:01:09,445 --> 00:01:10,988
Jeg er deg.

28
00:01:12,698 --> 00:01:18,078
VOUGHT STUDIOS PRESENTERER

29
00:01:18,412 --> 00:01:23,959
NEW YORK AVENUE Vs JULESPESIAL

30
00:01:32,343 --> 00:01:33,803
God jul, A-Train!

31
00:01:34,345 --> 00:01:35,888
God jul, Ryan.

32
00:01:38,140 --> 00:01:39,183
Hvorfor så trist?

33
00:01:40,851 --> 00:01:42,228
Antifa.

34
00:01:42,311 --> 00:01:43,229
Hva er det?

35
00:01:43,312 --> 00:01:47,942
Ryan, det er et ord for folk
som hater superhelter og USA

36
00:01:48,025 --> 00:01:50,361
mer enn de hater julen.

37
00:01:50,444 --> 00:01:52,988
- Hvordan ser de ut?
- Det er problemet.

38
00:01:53,072 --> 00:01:54,323
Kan være hvem som helst.

39
00:01:54,406 --> 00:01:56,492
Naboene dine, lærerne dine.

40
00:01:56,575 --> 00:01:58,452
Selv din mor og far.

41
00:02:00,329 --> 00:02:03,374
<i>Når du ser noe, si noe</i>

42
00:02:03,457 --> 00:02:05,835
<i>Meld fra om den overgriperen
Når han kommer</i>

43
00:02:05,918 --> 00:02:09,046
<i>Ser du noe, si noe</i>

44
00:02:09,129 --> 00:02:11,882
<i>Fordi han hater USA og julen også</i>

45
00:02:11,966 --> 00:02:14,927
<i>Det er den woke rektoren
Og hans ektemann Chad</i>

46
00:02:15,010 --> 00:02:17,638
<i>Eller onkelen din
Som sier at supere ikke er bra</i>

47
00:02:17,721 --> 00:02:20,724
<i>Det kan tilmed være din mor og far
Men hør den gylne regel</i>

48
00:02:20,808 --> 00:02:23,644
- Tommy, kan vi kutte litt?
- Vi kutter øvingen.

49
00:02:23,727 --> 00:02:24,979
- Kutt.
- Greit.

50
00:02:25,062 --> 00:02:26,313
Tilbake om 20.

51
00:02:26,397 --> 00:02:27,731
Er alt i orden?

52
00:02:27,815 --> 00:02:30,943
Vi ber barn om å melde fra
om sine egne foreldre...

53
00:02:31,026 --> 00:02:33,654
Ja. Teksten ble godkjent av faren din.

54
00:02:33,737 --> 00:02:35,155
Personlig. Så...

55
00:02:36,407 --> 00:02:38,742
- Akkurat. Ja.
- Akkurat.

56
00:02:38,826 --> 00:02:39,826
Ikke noe problem.

57
00:02:41,620 --> 00:02:43,455
Jeg må bare på do.

58
00:02:45,666 --> 00:02:46,667
Ja.

59
00:02:52,756 --> 00:02:55,134
PR beklaget til Temple Beth El.

60
00:02:55,217 --> 00:02:57,011
Det burde være avgjort.

61
00:02:57,094 --> 00:02:58,762
For det andre har vi en fin...

62
00:02:58,846 --> 00:03:01,515
Møtet startet kl. 11.00.

63
00:03:03,142 --> 00:03:04,143
Vi fremskyndet det.

64
00:03:07,187 --> 00:03:08,188
Neste.

65
00:03:09,023 --> 00:03:11,317
Markedsføring ønsker å selge
NFT-er av deg.

66
00:03:11,400 --> 00:03:15,404
{\an8}Du kjøper ikke bare JPEG-er,
du blir med i et fellesskap.

67
00:03:15,487 --> 00:03:16,614
- Ashley.
- Ja.

68
00:03:16,697 --> 00:03:17,990
- Kom deg ut.
- Greit.

69
00:03:18,073 --> 00:03:19,992
Beklager. Ja. Absolutt.

70
00:03:27,416 --> 00:03:28,500
Sage.

71
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
Hvem er lekkasjen?

72
00:03:31,086 --> 00:03:32,463
Vi forhører oss.

73
00:03:32,546 --> 00:03:33,464
Det er en prosess.

74
00:03:33,547 --> 00:03:34,840
Vi trenger...

75
00:03:37,176 --> 00:03:38,510
Du vet vel hva det er.

76
00:03:39,803 --> 00:03:42,598
- En mikrofon.
- Det er William Butchers mikrofon.

77
00:03:42,681 --> 00:03:46,602
De har sikkert hørt
hvert eneste ord vi sa hos Tek Knight.

78
00:03:46,685 --> 00:03:48,354
Og trolig drept ham.

79
00:03:48,437 --> 00:03:50,397
De offentliggjør ikke den infoen.

80
00:03:50,481 --> 00:03:51,315
Hvorfor ikke?

81
00:03:51,398 --> 00:03:53,817
Det vil ødelegge alt de vil,

82
00:03:53,901 --> 00:03:56,820
som er å drepe Neuman en gang for alle.

83
00:03:57,655 --> 00:04:00,199
Vi burde slakte Butcher og teamet hans.

84
00:04:00,282 --> 00:04:01,867
Det er en god idé.

85
00:04:01,951 --> 00:04:04,828
Butcher er død om noen måneder uansett.

86
00:04:04,912 --> 00:04:06,246
Og så nær start

87
00:04:06,330 --> 00:04:08,415
- bør vi ikke skape uro med CIA.
- Ja!

88
00:04:08,499 --> 00:04:10,918
Din jævla berømte plan.

89
00:04:11,001 --> 00:04:12,878
Vi drepte Cameron Coleman uten grunn.

90
00:04:12,962 --> 00:04:15,422
En hindring,
men til syvende og sist harmløst.

91
00:04:15,506 --> 00:04:17,299
Cameron golfet med Mike Lindell,

92
00:04:17,383 --> 00:04:20,010
som trakk putereklamer verdt 50 millioner,

93
00:04:20,094 --> 00:04:21,220
er det harmløst?

94
00:04:21,303 --> 00:04:24,348
Dolly Duck Dynasty legger sammen to og to.

95
00:04:24,431 --> 00:04:26,725
Firecracker og jeg har snakket.

96
00:04:26,809 --> 00:04:28,894
Sikkert stimulerende.

97
00:04:30,187 --> 00:04:31,187
Unnskyld.

98
00:04:31,438 --> 00:04:33,190
Du er smart, Sage.

99
00:04:33,774 --> 00:04:34,858
Men jeg har visdom.

100
00:04:36,777 --> 00:04:42,241
Hva skjer om hjernen din
blir sprengt igjen

101
00:04:42,324 --> 00:04:44,660
og du ender opp som en vrøvlende idiot?

102
00:04:48,330 --> 00:04:50,207
Firecracker og jeg finner lekkasjen.

103
00:04:50,290 --> 00:04:52,251
- Med all respekt, sist...
- Respekt?

104
00:04:52,334 --> 00:04:54,169
Jeg hører ikke noen jævla respekt.

105
00:04:54,253 --> 00:04:56,130
Jeg er personlig fornærmet

106
00:04:56,213 --> 00:04:58,590
av tonen du tar med denne flotte mannen.

107
00:05:00,676 --> 00:05:02,177
Fokuser på skytteren.

108
00:05:02,970 --> 00:05:04,680
Han må være klar den sjette.

109
00:05:04,763 --> 00:05:05,764
Han blir klar.

110
00:05:06,473 --> 00:05:07,474
Bra.

111
00:05:08,308 --> 00:05:09,601
Du kan gå.

112
00:05:12,771 --> 00:05:13,605
STILLE VANN HAR DYPEST GRUNN
POESI AV DEEP

113
00:05:13,689 --> 00:05:15,733
Dette heter <i>Verden er vår østers.</i>

114
00:05:17,026 --> 00:05:18,527
"Glitrende tareskoger

115
00:05:19,319 --> 00:05:20,863
"Som naturens bilvaskbørster

116
00:05:21,572 --> 00:05:23,365
"På den mørke bunnen gløder maneter

117
00:05:24,158 --> 00:05:25,868
"Som lavalamper i et brorskapshus

118
00:05:25,951 --> 00:05:27,369
"Jeg kan svømme deg overalt

119
00:05:28,162 --> 00:05:30,956
"De syv hav, én stor våt vei"

120
00:05:31,040 --> 00:05:32,041
Herregud, Kevin.

121
00:05:32,124 --> 00:05:34,460
Du har virkelig sjelen til en poet.

122
00:05:36,045 --> 00:05:37,254
Slutt.

123
00:05:37,880 --> 00:05:39,089
Du er så slem.

124
00:05:39,173 --> 00:05:41,925
Og tungen din er som en påhengsmotor.

125
00:05:42,009 --> 00:05:42,885
Jaså?

126
00:05:42,968 --> 00:05:45,596
Jeg kom så mange ganger.

127
00:05:45,679 --> 00:05:46,680
Jaså?

128
00:05:52,686 --> 00:05:56,231
TØFF DAG. STIKKE HJERNEN MIN
OG STIKKE RUMPA MI SENERE?

129
00:05:59,943 --> 00:06:00,943
Jeg...

130
00:06:01,570 --> 00:06:02,488
Jeg må gå, kjære.

131
00:06:02,571 --> 00:06:04,073
Hva? Må du det?

132
00:06:04,156 --> 00:06:05,156
Plikten kaller.

133
00:06:06,200 --> 00:06:07,951
Vent! Nei, vent!

134
00:06:08,035 --> 00:06:10,704
Du kan jo ikke være ute av vannet lenge.

135
00:06:11,080 --> 00:06:14,374
Du lovet å flytte meg
inn i akvariet over sengen.

136
00:06:14,458 --> 00:06:16,001
Så klart, kjære.

137
00:06:16,085 --> 00:06:17,085
Absolutt.

138
00:06:17,461 --> 00:06:21,090
Jeg må bare fjerne
de eksotiske ferskvannsfiskene først.

139
00:06:21,548 --> 00:06:25,260
Så er det klart...
Og jeg har et telefonmøte med Shia

140
00:06:25,344 --> 00:06:26,762
om <i>Honey Boy to-</i>utkastet.

141
00:06:26,845 --> 00:06:28,013
Det begynner å bli bra.

142
00:06:28,097 --> 00:06:30,057
Kan jeg flytte inn i morgen?

143
00:06:30,140 --> 00:06:31,475
Ja, så klart.

144
00:06:31,558 --> 00:06:33,769
<i>Skal jeg bare dra?</i>

145
00:06:33,852 --> 00:06:36,230
<i>Jul i ørkenen, fantastisk.</i>

146
00:06:36,313 --> 00:06:39,817
Du er tryggere hos Gen i Sedona.

147
00:06:39,900 --> 00:06:43,195
Det kan skje noen ting snart.

148
00:06:43,278 --> 00:06:45,114
<i>Hva mener du? Hva slags ting?</i>

149
00:06:45,614 --> 00:06:47,783
- Best om du ikke vet det.
<i>- Du ringer...</i>

150
00:06:47,866 --> 00:06:50,702
Har ringt deg hver dag i flere uker!

151
00:06:50,786 --> 00:06:52,579
Dette er første gang du svarer.

152
00:06:52,663 --> 00:06:54,957
<i>De kastet meg ut av bibelgruppen.</i>

153
00:06:55,457 --> 00:06:57,334
- Det er ikke min skyld.
<i>- Ikke?</i>

154
00:06:57,417 --> 00:07:00,379
<i>Shelly hvisket:
"Hvordan oppdro Donna den jenta?"</i>

155
00:07:00,462 --> 00:07:03,757
Du kan kjøre i morgen tidlig.

156
00:07:03,841 --> 00:07:05,425
<i>"At hun kunne ta abort?"</i>

157
00:07:08,679 --> 00:07:11,056
<i>Du skal holde en høyere standard,</i>

158
00:07:11,140 --> 00:07:12,724
<i>slik oppdro jeg deg.</i>

159
00:07:12,808 --> 00:07:14,852
<i>Jenter verden rundt ser opp til deg.</i>

160
00:07:14,935 --> 00:07:17,771
<i>De tror de kan være løse,
for det er ikke konsekvenser.</i>

161
00:07:17,855 --> 00:07:19,523
Det angår ikke deg.

162
00:07:19,606 --> 00:07:22,442
Og det angår faen meg ikke Shelly!

163
00:07:22,526 --> 00:07:24,570
<i>Du er Starlight. Du er en superhelt.</i>

164
00:07:24,653 --> 00:07:25,737
Jeg er et menneske.

165
00:07:25,821 --> 00:07:29,449
Akkurat nå betyr ikke
de Starlight-greiene noe.

166
00:07:30,200 --> 00:07:32,327
<i>Så hvorfor sparte Hughie på drakten?</i>

167
00:07:37,541 --> 00:07:38,959
Jeg er så lei for det.

168
00:07:39,042 --> 00:07:41,670
Det er så jævlig.

169
00:07:41,753 --> 00:07:45,174
Hentet den i søpla. Jeg trodde
du ville angre på at du kastet den.

170
00:07:45,257 --> 00:07:47,676
- Jeg liker ikke engang synet.
- Ok.

171
00:07:47,759 --> 00:07:48,969
Greit.

172
00:07:49,386 --> 00:07:51,680
Jeg ordner det. Jeg... Bort med den.

173
00:07:51,763 --> 00:07:53,265
Den er

174
00:07:55,100 --> 00:07:56,310
borte.

175
00:08:00,063 --> 00:08:01,063
Jeg bare...

176
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
Herregud... Jeg ville ikke

177
00:08:05,194 --> 00:08:09,573
sette et barn til en verden som går under.

178
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Hughie. Det er...

179
00:08:17,706 --> 00:08:20,250
Det er for mye.

180
00:08:20,334 --> 00:08:24,421
Det er så mange katastrofer.

181
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
Hvor skal vi begynne?

182
00:08:28,425 --> 00:08:30,052
Vi tar det steg for steg.

183
00:08:34,765 --> 00:08:37,142
- Du har drukket.
- Jeg vet ikke hva du vil.

184
00:08:37,226 --> 00:08:38,060
Jeg kom fort.

185
00:08:38,143 --> 00:08:40,395
- Gjør jobben din.
- Samme det.

186
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Kan det være vår Lee Harvey?

187
00:08:47,819 --> 00:08:49,321
Det er det A-Train sier.

188
00:08:49,404 --> 00:08:50,948
La oss besøke ham.

189
00:08:57,079 --> 00:08:59,831
- Hvor faen har du vært?
- Satt på ramma.

190
00:09:01,375 --> 00:09:02,584
Hør etter.

191
00:09:02,668 --> 00:09:05,128
Ikke bli opprørte, men...

192
00:09:06,463 --> 00:09:10,801
Husker dere Neumans avdøde virusfyr?

193
00:09:11,176 --> 00:09:12,803
Dr. Sameer Shah?

194
00:09:12,886 --> 00:09:15,055
Seriøst, Butcher. Ikke gjør det.

195
00:09:16,181 --> 00:09:18,517
En pussig historie.

196
00:09:19,101 --> 00:09:20,352
Han er visst ikke så død.

197
00:09:22,187 --> 00:09:25,065
Han har jobbet for meg
med å lage mer av viruset.

198
00:09:25,148 --> 00:09:27,442
- Hva faen?
- De fant bare...

199
00:09:27,526 --> 00:09:28,819
For pokker.

200
00:09:28,902 --> 00:09:30,320
Hugget du av ham benet?

201
00:09:30,404 --> 00:09:32,030
Greit. Ikke få panikk.

202
00:09:32,114 --> 00:09:34,658
Du har amputert jævler

203
00:09:34,741 --> 00:09:36,785
og jobbet med et hemmelig biovåpen,

204
00:09:36,868 --> 00:09:38,495
men vi skal slappe av?

205
00:09:38,578 --> 00:09:40,122
Du sløser bort sjansen vår.

206
00:09:40,205 --> 00:09:41,873
Det har oppstått et problem.

207
00:09:42,207 --> 00:09:44,710
Det kan ikke drepe Homelander

208
00:09:44,793 --> 00:09:47,671
uten å forårsake en global pandemi.

209
00:09:48,213 --> 00:09:49,213
Herregud.

210
00:09:49,548 --> 00:09:50,674
Vent...

211
00:09:52,426 --> 00:09:53,260
Folkemord.

212
00:09:53,343 --> 00:09:55,762
Du snakker om
et folkemord på supere som...

213
00:09:55,846 --> 00:09:58,181
Ja, Butcher... Selv til deg å være...

214
00:09:58,265 --> 00:09:59,933
Det er derfor jeg sier det.

215
00:10:00,017 --> 00:10:02,436
Tror dere at jeg vil ha
så mye blod på hendene?

216
00:10:02,519 --> 00:10:04,855
Ja, det vil du. Du vil svømme i det.

217
00:10:04,938 --> 00:10:06,106
Nei!

218
00:10:08,400 --> 00:10:10,068
Nei, det vil jeg ikke.

219
00:10:11,028 --> 00:10:14,156
For å hindre at smitten sprer seg
til dere som skogbrann,

220
00:10:14,239 --> 00:10:16,491
kan Sameer trenge litt hjelp.

221
00:10:16,575 --> 00:10:17,492
Fra hvem?

222
00:10:17,576 --> 00:10:21,371
Et innsiktsfullt og relevant spørsmål,
gutten min.

223
00:10:24,666 --> 00:10:25,666
Der er han.

224
00:10:25,709 --> 00:10:26,877
Snakker om sola.

225
00:10:30,547 --> 00:10:31,381
<i>Bonjour.</i>

226
00:10:31,465 --> 00:10:32,966
Hvordan kom du deg ut?

227
00:10:33,050 --> 00:10:34,926
Mallory trakk i noen tråder.

228
00:10:36,053 --> 00:10:38,930
Bare for å si det,
så var dette mot min vilje.

229
00:10:40,640 --> 00:10:44,186
Jeg vil heller knulle en krukke
med fiskeagn enn å være fri.

230
00:10:44,269 --> 00:10:45,562
Så bra.

231
00:10:45,645 --> 00:10:47,814
Greit. Hyggelig gjenforening.

232
00:10:48,148 --> 00:10:51,234
Frenchie skal ta seg av viruset.

233
00:10:51,318 --> 00:10:55,072
Vi bruker det kun på Homelander
og visepresidenten.

234
00:10:59,117 --> 00:11:00,577
Din jævla feiging.

235
00:11:00,660 --> 00:11:01,870
Ok.

236
00:11:02,829 --> 00:11:03,914
Det funker.

237
00:11:04,456 --> 00:11:05,874
Kimiko, Frenchie.

238
00:11:05,957 --> 00:11:07,084
Dere tar dr. Shah.

239
00:11:07,167 --> 00:11:09,002
Resten tar den mystiske mannen.

240
00:11:37,364 --> 00:11:39,408
IKKE VÆRENJÆVEL

241
00:11:40,534 --> 00:11:41,535
"Ikke vær en jævel."

242
00:12:04,683 --> 00:12:07,894
Dere burde fortsette uten meg.

243
00:12:07,978 --> 00:12:09,771
- Hva med deg?
- Uten meg.

244
00:12:09,855 --> 00:12:11,898
Jeg må snakke med Monique. Det er...

245
00:12:11,982 --> 00:12:13,108
Kutt ut.

246
00:12:13,191 --> 00:12:14,776
Ikke forlat meg med dem.

247
00:12:14,860 --> 00:12:15,777
Hva?

248
00:12:15,861 --> 00:12:17,946
- Han drar ikke.
- Hvorfor ikke?

249
00:12:18,029 --> 00:12:19,823
Greit. Skal vi gjøre det offisielt?

250
00:12:20,866 --> 00:12:22,826
Jeg slår deg til ridder med pikken.

251
00:12:22,909 --> 00:12:25,078
Du leder Guttene igjen.

252
00:12:25,162 --> 00:12:27,247
Det er bedre om jeg gjør research.

253
00:12:27,330 --> 00:12:28,498
Det er uaktuelt.

254
00:12:28,582 --> 00:12:29,875
Du kan ikke gjøre dette.

255
00:12:29,958 --> 00:12:32,043
Jo. Dette er bra for oss.

256
00:12:32,127 --> 00:12:35,255
Nei. Det er ille nok
uten at denne drittsekken er tilbake.

257
00:12:35,338 --> 00:12:36,673
Se hva jeg må takle.

258
00:12:36,756 --> 00:12:38,633
Det er ikke en diskusjon.

259
00:12:39,050 --> 00:12:40,093
Jeg besvimte.

260
00:12:40,594 --> 00:12:42,262
Under et oppdrag.

261
00:12:43,013 --> 00:12:44,514
Jeg passer ikke som leder.

262
00:12:45,515 --> 00:12:46,641
Han gjør det.

263
00:12:46,725 --> 00:12:47,934
Det er ham.

264
00:12:48,018 --> 00:12:49,018
Det er deg.

265
00:12:50,645 --> 00:12:51,938
Punktum.

266
00:13:02,991 --> 00:13:04,534
Hei. Kom inn, kjære.

267
00:13:04,910 --> 00:13:05,910
Greit, kjære.

268
00:13:06,536 --> 00:13:07,954
Her. Ta disse.

269
00:13:08,038 --> 00:13:11,124
10 000 dollar i kontanter.
Kontoene mine er overført til deg.

270
00:13:11,208 --> 00:13:13,418
- Marvin.
- To enveisbilletter til Belize.

271
00:13:13,502 --> 00:13:16,171
Du og Janine flyr i kveld.
Det er ikke for alltid,

272
00:13:16,254 --> 00:13:18,340
- bare til ting roer seg.
- Slutt.

273
00:13:18,423 --> 00:13:20,175
Bare slutt.

274
00:13:20,258 --> 00:13:21,258
Ok?

275
00:13:21,301 --> 00:13:22,552
Si hva det er.

276
00:13:22,636 --> 00:13:24,387
Noe stort er i ferd med å skje.

277
00:13:24,471 --> 00:13:26,932
Hvis vi taper, blir det vilt.

278
00:13:27,015 --> 00:13:28,892
Vinner vi, blir det enda villere.

279
00:13:28,975 --> 00:13:30,519
Dere må dra uansett.

280
00:13:30,602 --> 00:13:33,188
Og jeg er lei for at dere må dra igjen.

281
00:13:33,271 --> 00:13:35,398
Men jeg har én jobb å gjøre.

282
00:13:35,482 --> 00:13:37,984
Og det er å holde deg og Janine trygge.

283
00:13:38,068 --> 00:13:40,445
Jeg nekter å la noe av dette...

284
00:13:51,039 --> 00:13:52,999
Jeg vet hvor hardt du prøver, Marvin.

285
00:13:54,000 --> 00:13:56,044
Å ta vare på Janine og meg.

286
00:13:59,256 --> 00:14:00,256
Bli med oss.

287
00:14:00,924 --> 00:14:02,008
Jeg tror på deg.

288
00:14:02,092 --> 00:14:03,718
Hvis du gjorde alt dette...

289
00:14:05,929 --> 00:14:07,847
Det er nok verre enn jeg kan tro.

290
00:14:08,473 --> 00:14:09,641
La oss dra.

291
00:14:09,724 --> 00:14:12,394
Vi tre, la oss dra og være en familie.

292
00:14:14,854 --> 00:14:15,981
Monique.

293
00:14:16,731 --> 00:14:19,693
Du vet at du og Janine betyr alt for meg.

294
00:14:20,652 --> 00:14:22,028
- Jeg kan ikke.
- Se på deg.

295
00:14:22,112 --> 00:14:25,073
Panikkanfallet var en advarsel, Marvin.

296
00:14:26,032 --> 00:14:27,200
Møt oss på flyplassen.

297
00:14:29,160 --> 00:14:33,832
På denne tiden i morgen
skal vi drikke rompunsj på stranden

298
00:14:33,915 --> 00:14:35,834
mens Janine bader.

299
00:14:44,759 --> 00:14:45,594
{\an8}TIL MINNE OM CAMERON COLEMAN
JENNY MCCARTHY: "NOK ET VAX-OFFER"

300
00:14:45,677 --> 00:14:48,763
{\an8}<i>I over ti år har én mann
vært en stemme du kan stole på.</i>

301
00:14:48,847 --> 00:14:50,432
<i>Nå er den stemmen borte.</i>

302
00:14:50,515 --> 00:14:53,351
<i>Cameron Coleman døde av en hjerneblødning</i>

303
00:14:53,435 --> 00:14:56,229
<i>som et direkte resultat
av influensavaksinen.</i>

304
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
<i>Borte fra denne verden,
men aldri fra hjertene.</i>

305
00:14:59,482 --> 00:15:00,482
<i>Nok en gang...</i>

306
00:15:01,443 --> 00:15:03,862
Hva skjedde med assistenten din?

307
00:15:03,945 --> 00:15:05,071
Gregory?

308
00:15:05,822 --> 00:15:08,408
Sparket ham.
Kludret til Sweetgreen-bestillingen.

309
00:15:08,491 --> 00:15:09,409
Hva vil du?

310
00:15:09,492 --> 00:15:11,411
De vet at Cameron ikke er lekkasjen...

311
00:15:11,494 --> 00:15:12,579
Hold kjeft.

312
00:15:12,662 --> 00:15:14,497
Jeg vil ikke høre det tullet lenger.

313
00:15:14,581 --> 00:15:16,708
Hold meg utenfor, jeg er ferdig.

314
00:15:17,792 --> 00:15:18,918
Er du dritings?

315
00:15:19,002 --> 00:15:21,046
Jeg er fortsatt selskapets leder.

316
00:15:21,129 --> 00:15:25,508
Og hvis lederen vil bli dritings
klokken 11.00, kan jeg det.

317
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
Han var den beste.

318
00:15:28,678 --> 00:15:31,389
Han var den beste assistenten
jeg har hatt.

319
00:15:31,473 --> 00:15:35,185
Jeg sparket ham, for å få ham vekk
fra dette jævla stedet.

320
00:15:35,268 --> 00:15:37,437
Jeg fikk Cameron drept. Fikk ham drept.

321
00:15:37,520 --> 00:15:39,439
Du reddet livet mitt.

322
00:15:39,522 --> 00:15:41,358
Jeg kunne ha gjort det annerledes.

323
00:15:41,441 --> 00:15:42,942
Han måtte ikke dø.

324
00:15:43,526 --> 00:15:47,530
Det er så enkelt å bli et monster her.

325
00:15:48,990 --> 00:15:50,158
Hva om vi dro?

326
00:15:52,285 --> 00:15:54,245
Hva om vi dro?

327
00:15:54,329 --> 00:15:55,538
Du og jeg?

328
00:15:58,750 --> 00:16:00,877
Ikke at vi skal knulle. Nei.

329
00:16:00,960 --> 00:16:04,381
Jeg tilbragte utvekslingstiden
i Firenze, vi kan dra!

330
00:16:04,464 --> 00:16:06,174
- Du har pass.
- Greit.

331
00:16:06,257 --> 00:16:08,343
- Du trenger ikke pass.
- Ashley.

332
00:16:08,927 --> 00:16:10,762
Ta deg sammen.

333
00:16:10,845 --> 00:16:14,307
Du kan ikke være full og bable,

334
00:16:14,391 --> 00:16:16,643
ikke med livene våre i dine hender.

335
00:16:16,726 --> 00:16:17,852
Hold munn.

336
00:16:18,770 --> 00:16:19,770
Nå.

337
00:16:40,834 --> 00:16:43,002
Jeg skal ta en titt på baksiden.

338
00:16:43,086 --> 00:16:44,337
Dere to tar forsiden.

339
00:16:44,421 --> 00:16:46,172
Så skal vi besøke skytteren.

340
00:17:03,273 --> 00:17:05,650
Jeg har tenkt hardt

341
00:17:06,818 --> 00:17:09,863
for å finne ut når du ble svak for supere.

342
00:17:12,532 --> 00:17:15,493
Var det da du sprutet Maeve full?

343
00:17:18,455 --> 00:17:19,831
Greit. Vet du hva?

344
00:17:19,914 --> 00:17:22,292
Det er nok taushet, din sta jævel.

345
00:17:22,375 --> 00:17:24,544
Jeg kaster ikke bort mer tid på deg.

346
00:17:24,627 --> 00:17:27,547
Du bryr deg ikke om
Starlight eller Kimiko.

347
00:17:27,630 --> 00:17:28,798
Ikke egentlig.

348
00:17:29,340 --> 00:17:30,340
Og Ryan?

349
00:17:30,383 --> 00:17:32,427
Han er ikke engang din.

350
00:17:33,386 --> 00:17:37,182
Så si meg,
hva rettferdiggjør troen på barnet?

351
00:17:39,726 --> 00:17:41,269
Jeg ga henne mitt ord.

352
00:17:42,228 --> 00:17:43,229
Becca?

353
00:17:43,813 --> 00:17:44,647
Jaså?

354
00:17:44,731 --> 00:17:47,484
Hvis din kjærlighet var så perfekt og ren,

355
00:17:48,818 --> 00:17:50,904
hvorfor knullet du den servitrisen?

356
00:17:57,535 --> 00:17:58,870
Jeg rotet det til.

357
00:17:58,953 --> 00:18:01,372
Jeg sluttet å drikke dagen etter.

358
00:18:01,456 --> 00:18:02,540
Ja.

359
00:18:02,957 --> 00:18:05,960
Jeg ser at du har sluttet med sluttingen.

360
00:18:06,044 --> 00:18:07,545
Du sier det,

361
00:18:07,629 --> 00:18:09,923
at du gjør alt for å ære Beccas minne.

362
00:18:10,006 --> 00:18:11,883
Du gjorde ikke det da hun levde.

363
00:18:14,052 --> 00:18:16,679
Er det ikke på tide å droppe tullet?

364
00:18:18,431 --> 00:18:19,891
Dra til helvete, din jævel.

365
00:18:47,377 --> 00:18:52,757
Alt klart, bortsett fra brukte tamponger
i toalettet.

366
00:18:57,428 --> 00:18:59,138
Secret Service-mapper.

367
00:19:00,139 --> 00:19:01,975
Detaljerte oppdrag for 6. januar.

368
00:19:02,058 --> 00:19:03,058
Hva?

369
00:19:11,860 --> 00:19:16,072
Det er et kart over DC-markedsplassen
der Singer har sin valgkamp.

370
00:19:16,155 --> 00:19:19,033
{\an8}Det er der han får smake Dealey Plaza.
M hadde rett.

371
00:19:19,117 --> 00:19:20,917
{\an8}HØYTSTÅENDE:
KOMMENDE PRESIDENT, ROBERT SINGER

372
00:19:44,142 --> 00:19:45,351
Herregud!

373
00:19:46,811 --> 00:19:48,187
Gudskjelov at dere er her.

374
00:19:49,355 --> 00:19:50,690
Han drepte mannen min.

375
00:19:51,691 --> 00:19:53,109
Jeg var fanget i dagevis.

376
00:19:54,903 --> 00:19:57,280
Er du...

377
00:19:59,032 --> 00:19:59,866
Ja.

378
00:19:59,949 --> 00:20:00,992
Ja, hei.

379
00:20:04,120 --> 00:20:07,999
Herregud, du er glovarm. Går det bra?

380
00:20:08,082 --> 00:20:10,209
- Det er som en ovn der inne.
- Ok.

381
00:20:10,293 --> 00:20:11,920
Vi skal skaffe deg hjelp. Ok?

382
00:20:12,420 --> 00:20:13,420
Kom igjen.

383
00:20:14,213 --> 00:20:16,925
Pokker! Faen! Hun traff meg! Faen!

384
00:20:40,657 --> 00:20:41,657
Takk.

385
00:20:42,700 --> 00:20:44,577
- Hva faen?
- Ekkelt.

386
00:21:21,072 --> 00:21:23,741
- Faen! Ser du noe?
- Nei.

387
00:21:25,660 --> 00:21:27,245
Jævla superformskiftere.

388
00:21:28,079 --> 00:21:29,330
Hater de jævlene.

389
00:21:29,414 --> 00:21:30,957
Det skal Sage ha.

390
00:21:31,582 --> 00:21:33,334
Perfekt valg for jobben.

391
00:21:33,418 --> 00:21:35,837
Så det kan være hvem som helst?

392
00:21:36,587 --> 00:21:39,298
Hvordan kan vi redde presidenten da?

393
00:21:40,633 --> 00:21:42,301
Vi må ikke bli redde.

394
00:21:43,261 --> 00:21:44,846
Vent litt, Hughie.

395
00:21:45,722 --> 00:21:47,974
Herregud, du må sys.

396
00:21:48,057 --> 00:21:50,268
- Jeg drar til legevakten.
- Jeg blir med.

397
00:21:50,351 --> 00:21:53,855
Gå opp igjen og hent planene
før noen kommer tilbake.

398
00:21:53,938 --> 00:21:55,231
Jeg møter dere senere.

399
00:21:55,314 --> 00:21:56,649
- Elsker deg.
- Elsker deg.

400
00:22:06,617 --> 00:22:08,494
Utskrevet boardingkort?

401
00:22:08,578 --> 00:22:10,038
Er du 87?

402
00:22:10,121 --> 00:22:12,915
- Hva gjør du her?
- Det var det jeg skulle til å si.

403
00:22:13,332 --> 00:22:15,209
Jeg dro forbi det hølet tidligere.

404
00:22:15,293 --> 00:22:18,129
Jeg så at Butcher,
Hughie og Starlight gikk inn.

405
00:22:18,671 --> 00:22:20,923
Men én jævel var påfallende fraværende.

406
00:22:24,594 --> 00:22:25,594
Så...

407
00:22:26,512 --> 00:22:27,512
Er det over?

408
00:22:28,139 --> 00:22:30,892
Tror du ikke jeg vil stikke til Belize,

409
00:22:30,975 --> 00:22:33,186
drikke en daiquiri, pule et lokalt talent?

410
00:22:33,269 --> 00:22:35,146
- Søk på Priceline, jævel.
- Du!

411
00:22:36,314 --> 00:22:37,440
Dette er ikke over.

412
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
Det er det for meg.

413
00:22:39,984 --> 00:22:41,360
Jeg har gitt nok.

414
00:22:41,944 --> 00:22:43,571
Kanskje jeg fortjener lykke.

415
00:22:43,654 --> 00:22:47,825
Da jeg tok deg med til akutten,
var det en gutt der.

416
00:22:49,827 --> 00:22:53,164
Øynene hans lyste "dæven".

417
00:22:56,209 --> 00:22:57,293
Han så på meg

418
00:22:58,795 --> 00:23:00,129
som om jeg var en helt.

419
00:23:01,214 --> 00:23:04,425
Ingen skrikende fans eller kameraer.

420
00:23:05,635 --> 00:23:06,803
Ingen visste det.

421
00:23:08,137 --> 00:23:09,472
Bortsett fra gutten.

422
00:23:10,181 --> 00:23:14,310
Det føltes bedre enn noe annet
jeg har gjort på Vought.

423
00:23:15,937 --> 00:23:19,816
For en gangs skyld
hatet jeg ikke meg selv.

424
00:23:24,862 --> 00:23:25,988
Det er din skyld.

425
00:23:29,951 --> 00:23:32,411
A-Train, du skjønner det ikke.

426
00:23:32,995 --> 00:23:34,914
Den krigen vi er med på?

427
00:23:36,374 --> 00:23:38,793
Den tar aldri slutt.

428
00:23:38,876 --> 00:23:42,046
Den drepte faren min, den drepte hans far.

429
00:23:42,547 --> 00:23:44,298
Og se hva den gjør med meg.

430
00:23:46,467 --> 00:23:50,179
Den ødelegger meg.
Akkurat som den gjorde med dem.

431
00:23:51,806 --> 00:23:56,060
Jeg ser i speilet,
og jeg ser ikke engang meg selv lenger.

432
00:24:00,565 --> 00:24:01,691
Jeg har ingenting.

433
00:24:05,153 --> 00:24:06,237
Bare familien min.

434
00:24:12,493 --> 00:24:14,871
Tror du ikke Homelander og Vought

435
00:24:16,038 --> 00:24:19,041
og alt dette kommer til Belize?

436
00:24:20,334 --> 00:24:21,794
Til hele verden?

437
00:24:23,087 --> 00:24:24,839
Hvor skal familien din dra da?

438
00:24:52,366 --> 00:24:53,366
Takk.

439
00:24:53,659 --> 00:24:57,872
Når du har spist,
kan vi tilpasse sentrifugeringen.

440
00:24:59,415 --> 00:25:02,752
Jeg tror, <i>peut-être,</i>
at vi må prøve en glyserolgradient.

441
00:25:02,835 --> 00:25:06,756
Denne "laben" kan ikke
produsere det han vil ha.

442
00:25:06,839 --> 00:25:08,341
Det vi alle vil ha.

443
00:25:08,424 --> 00:25:10,843
Homelander <i>fini,</i> ikke sant?

444
00:25:12,887 --> 00:25:14,764
Du jobbet i den fineste laben

445
00:25:14,847 --> 00:25:16,891
med det beste utstyret, men <i>moi?</i>

446
00:25:17,725 --> 00:25:19,393
Jeg har jobbet i skitne kjellere

447
00:25:19,477 --> 00:25:22,271
med utstyr fra containere
og billigbutikker.

448
00:25:23,606 --> 00:25:26,400
Nødvendighet er oppfinnelsenes MILF.

449
00:25:27,151 --> 00:25:29,946
Han snakket med folk som ikke var her.

450
00:25:31,864 --> 00:25:32,864
Vennen din.

451
00:25:37,328 --> 00:25:38,829
Litt musikk, kanskje?

452
00:25:40,122 --> 00:25:43,960
Jeg la merke til at du liker
elendig søppel fra 1990-tallet.

453
00:25:46,629 --> 00:25:49,465
Hjelper deg å jobbe. <i>Bon appetit.</i>

454
00:25:51,467 --> 00:25:52,467
Viruset.

455
00:25:54,178 --> 00:25:56,264
Det er bare for Homelander. Ikke Vicky?

456
00:26:02,144 --> 00:26:03,062
Ryan, pappa her.

457
00:26:03,145 --> 00:26:05,731
Beklager at jeg har vært så opptatt,

458
00:26:05,815 --> 00:26:08,276
men jeg hører at du har noen problemer

459
00:26:08,359 --> 00:26:10,403
med dukketeatergreia.

460
00:26:10,486 --> 00:26:12,989
Det er mye som skjer her, kompis,

461
00:26:13,072 --> 00:26:16,826
men bare bit tennene sammen
og få det gjort. For min skyld.

462
00:26:16,909 --> 00:26:18,536
Flott. Glad i deg, ha det.

463
00:26:18,619 --> 00:26:23,165
Er du helt sikker på at han er lekkasjen?

464
00:26:23,916 --> 00:26:27,003
Den lille dritten åpnet seg og tilsto alt.

465
00:26:35,720 --> 00:26:37,430
- Sir.
- Webweaver.

466
00:26:39,640 --> 00:26:40,640
Hva faen?

467
00:26:42,184 --> 00:26:44,854
Unnskyld. Det skjer når jeg er nervøs.

468
00:26:44,937 --> 00:26:48,524
Ikke vær nervøs,
bare fortell ham det du fortalte meg.

469
00:26:48,607 --> 00:26:49,442
Jeg vet det.

470
00:26:49,525 --> 00:26:50,568
Ja, frue.

471
00:26:51,193 --> 00:26:52,570
Ja, sir.

472
00:26:52,653 --> 00:26:53,779
Hva enn dere vil vite.

473
00:26:53,863 --> 00:26:55,364
Hvordan funker det?

474
00:26:55,448 --> 00:26:57,700
Et hull i drakten der vevet kommer ut...

475
00:26:57,783 --> 00:27:00,870
Nei. Hvordan funker det
med William Butcher?

476
00:27:00,953 --> 00:27:04,832
Han kommer til meg.

477
00:27:06,167 --> 00:27:07,710
Jeg sier det han vil vite.

478
00:27:09,837 --> 00:27:11,130
Herregud.

479
00:27:14,842 --> 00:27:17,261
- Det er pinlig.
- Hold kjeft.

480
00:27:17,345 --> 00:27:21,098
En i Butchers gjeng brukte
den ekle drakten din hos Tek Knight.

481
00:27:21,182 --> 00:27:22,475
Fikk han den av deg?

482
00:27:24,143 --> 00:27:25,353
Jeg er ikke stolt.

483
00:27:27,021 --> 00:27:28,021
Ser du?

484
00:27:30,691 --> 00:27:32,151
Hjelp meg med noe.

485
00:27:32,234 --> 00:27:35,905
Hvordan visste du
hvor jeg skulle møte Victoria Neuman?

486
00:27:35,988 --> 00:27:38,282
Jeg vet at jeg rotet det til.

487
00:27:40,868 --> 00:27:41,869
Unnskyld.

488
00:27:47,208 --> 00:27:48,208
Unnskyld.

489
00:27:49,668 --> 00:27:51,212
Jeg føler meg ikke så bra.

490
00:27:52,296 --> 00:27:53,881
Har du møtt den britiske karen?

491
00:27:54,673 --> 00:27:55,758
Han er en løgner.

492
00:27:56,634 --> 00:27:57,718
Gjør deg forvirret.

493
00:27:57,802 --> 00:28:00,721
- Svake hjerner, kanskje.
- Ja, svake.

494
00:28:01,514 --> 00:28:02,807
Jeg er helt ødelagt.

495
00:28:03,891 --> 00:28:05,226
Jeg lurte deg.

496
00:28:05,684 --> 00:28:08,020
Jeg er så lei for det.

497
00:28:08,104 --> 00:28:11,357
Jeg skal gjøre deg stolt, jeg sverger.

498
00:28:13,984 --> 00:28:16,821
Hva skal jeg gjøre med deg?

499
00:28:19,281 --> 00:28:21,617
Herregud. Bare stopp.

500
00:28:23,452 --> 00:28:24,453
Vent.

501
00:28:24,537 --> 00:28:25,537
Vent.

502
00:28:26,288 --> 00:28:28,040
- Hva?
- Var ikke meg.

503
00:28:29,834 --> 00:28:30,960
Vær så snill!

504
00:28:45,433 --> 00:28:46,851
Takk, Firecracker.

505
00:28:51,063 --> 00:28:52,398
Så klart.

506
00:28:57,820 --> 00:28:59,155
Herregud.

507
00:29:02,533 --> 00:29:05,286
<i>Joyeux Noël.</i> Det er ikke mye.

508
00:29:14,253 --> 00:29:15,337
Jeg har savnet deg.

509
00:29:20,634 --> 00:29:24,722
{\an8}Jeg kom hver dag.
Du ville ikke treffe meg.

510
00:29:26,849 --> 00:29:28,058
{\an8}Jeg skammet meg.

511
00:29:28,517 --> 00:29:32,021
{\an8}For det du gjorde
mot Colin og familien hans.

512
00:29:33,647 --> 00:29:38,652
{\an8}Du har fortalt mye til Annie.
Resten skjønte jeg.

513
00:29:40,112 --> 00:29:42,239
Da vet du hvorfor jeg måtte melde meg.

514
00:29:44,658 --> 00:29:46,660
{\an8}Du er utmattende.

515
00:29:46,785 --> 00:29:47,785
{\an8}Beklager.

516
00:29:47,953 --> 00:29:49,872
{\an8}Du gjør alltid dette. Så humørsyk.

517
00:29:49,955 --> 00:29:50,998
{\an8}Torturerer deg selv.

518
00:29:51,081 --> 00:29:52,791
{\an8}Hva skulle jeg ha gjort?

519
00:29:52,875 --> 00:29:55,085
{\an8}Be om hjelp. Be meg om hjelp.

520
00:29:55,169 --> 00:29:57,588
{\an8}Du kan ikke hjelpe. Du forstår ikke.

521
00:30:01,175 --> 00:30:05,346
{\an8}Vet du hvorfor jeg ikke kan snakke?

522
00:30:05,429 --> 00:30:07,598
Du så Skinnende lys drepe foreldrene dine.

523
00:30:07,681 --> 00:30:09,141
Broren din sa det.

524
00:30:12,186 --> 00:30:16,273
{\an8}Jeg fortalte aldri Kenji sannheten.

525
00:30:16,857 --> 00:30:20,069
{\an8}Det var den første kvelden i leiren.

526
00:30:24,073 --> 00:30:25,233
{\an8}Vi beveger oss som spøkelser.

527
00:30:25,991 --> 00:30:26,991
{\an8}I stillhet.

528
00:30:27,034 --> 00:30:28,034
{\an8}Det skal dere også.

529
00:30:28,953 --> 00:30:30,287
{\an8}Så den første jenta som skriker?

530
00:30:31,080 --> 00:30:32,080
{\an8}Hun taper.

531
00:30:35,543 --> 00:30:36,919
{\an8}Er dere klare?

532
00:30:54,270 --> 00:30:56,981
{\an8}Jeg drepte henne uten å lage en lyd.

533
00:31:04,029 --> 00:31:09,577
{\an8}Da jeg fikk lov til å snakke igjen,

534
00:31:10,244 --> 00:31:11,244
{\an8}klarte jeg det ikke.

535
00:31:16,917 --> 00:31:18,335
Du hadde ikke noe valg.

536
00:31:20,087 --> 00:31:21,755
{\an8}Selvfølgelig hadde jeg det.

537
00:31:22,923 --> 00:31:26,885
{\an8}Bedre om de dreper meg,
enn det jeg gjorde mot den jenta.

538
00:31:26,969 --> 00:31:28,596
{\an8}Det jeg gjorde mot mange jenter.

539
00:31:38,731 --> 00:31:43,068
{\an8}Jeg ser i speilet og hater det jeg ser.

540
00:31:43,986 --> 00:31:46,488
{\an8}Så jeg forstår

541
00:31:46,572 --> 00:31:49,867
{\an8}mer enn du aner.

542
00:31:50,367 --> 00:31:51,827
{\an8}Du burde ikke hate deg selv.

543
00:31:53,037 --> 00:31:56,332
{\an8}Ikke du heller.

544
00:32:10,012 --> 00:32:12,681
Hvordan kan vi tilgi oss selv?

545
00:32:14,933 --> 00:32:16,352
Hvordan kan vi gå videre?

546
00:32:31,075 --> 00:32:34,036
Vi burde la ham gå når viruset er ferdig.

547
00:32:38,624 --> 00:32:41,210
{\an8}Butcher blir ikke fornøyd.

548
00:32:41,377 --> 00:32:44,004
Da er det nok det rette.

549
00:32:51,929 --> 00:32:54,431
- Kjære, er det deg?
- Ja, kjære.

550
00:32:55,015 --> 00:32:56,725
Kan du skaffe litt sushi?

551
00:32:56,809 --> 00:32:58,394
Nei, vi har snakket om dette.

552
00:32:58,477 --> 00:33:00,270
Jeg kan ikke delta i slaktingen.

553
00:33:00,354 --> 00:33:02,106
En god venn er en tunfisk.

554
00:33:02,189 --> 00:33:06,276
Jeg får ikke være der jeg vil
eller spise det jeg vil.

555
00:33:06,360 --> 00:33:07,820
Hva skal det bety?

556
00:33:07,903 --> 00:33:10,364
"Iblant er det slik du får dem
du mister dem."

557
00:33:10,447 --> 00:33:12,866
- Hvorfor siterer du Lisa Vanderpump?
- Jeg vet.

558
00:33:13,325 --> 00:33:14,326
Det med Sage.

559
00:33:16,829 --> 00:33:19,415
Hva snakker du om? Sage?

560
00:33:19,498 --> 00:33:21,250
Ikke vær nedlatende, Kevin.

561
00:33:21,333 --> 00:33:23,001
Jeg har visst det en stund.

562
00:33:23,085 --> 00:33:26,547
Sugekoppene mine kan lukte henne på deg
etter stevnemøtene,

563
00:33:26,630 --> 00:33:28,841
som det du kommer fra nå.

564
00:33:28,924 --> 00:33:30,467
Jeg elsker deg så høyt.

565
00:33:30,884 --> 00:33:33,804
Ditt vennlige hjerte,
din fryktløse skriving.

566
00:33:33,887 --> 00:33:35,973
Kan du si at hun føler det samme?

567
00:33:36,056 --> 00:33:38,892
- Jeg vet ikke hva jeg skal si.
- Prøv sannheten.

568
00:33:38,976 --> 00:33:40,227
Det er ikke for sent.

569
00:33:40,310 --> 00:33:43,397
Dette er verdt å kjempe for,
vi er verdt å kjempe for.

570
00:33:43,480 --> 00:33:46,400
Aldri om Sage bryr seg om deg
slik jeg gjør.

571
00:33:46,483 --> 00:33:48,318
Hun sier at jeg er overlegen!

572
00:33:49,361 --> 00:33:52,114
- Hun har fire lemmer.
- Det er urimelig!

573
00:33:52,197 --> 00:33:53,490
Det er som det er.

574
00:33:53,574 --> 00:33:56,076
Det er en dum, meningsløs frase sagt av...

575
00:33:56,160 --> 00:33:58,370
Dumme mennesker?

576
00:33:58,454 --> 00:34:00,289
Jeg hater når du blir slem.

577
00:34:00,372 --> 00:34:02,416
Har jeg noe valg når du gnir det inn?

578
00:34:02,499 --> 00:34:04,585
At jeg er lykkelig for en gangs skyld?

579
00:34:05,419 --> 00:34:08,088
- Unnskyld.
- Jeg synes synd på deg.

580
00:34:08,172 --> 00:34:10,466
På meg? Se på deg.

581
00:34:10,549 --> 00:34:13,969
Du vil ikke le når du innser
at hun ikke respekterer deg.

582
00:34:14,052 --> 00:34:15,387
Men hun respekterer meg!

583
00:34:15,471 --> 00:34:18,182
Våkne, Kevin, hun bruker deg.

584
00:34:18,265 --> 00:34:20,017
- Hold kjeft!
- Du vraker oss

585
00:34:20,100 --> 00:34:22,102
for en kvinne som synes du er patetisk.

586
00:34:22,895 --> 00:34:23,895
Kevin!

587
00:34:23,979 --> 00:34:24,979
Kevin!

588
00:34:25,397 --> 00:34:28,317
Kom tilbake!
Vær så snill, Kevin! Vær så snill.

589
00:34:29,026 --> 00:34:30,611
Vær så snill, Kevin.

590
00:34:31,445 --> 00:34:33,655
Kevin, jeg får ikke puste.

591
00:34:48,504 --> 00:34:51,215
- Vær så snill...
- Hva?

592
00:34:51,298 --> 00:34:53,509
- Herregud.
- Kevin, vær så snill!

593
00:35:03,435 --> 00:35:04,561
Faen.

594
00:35:07,981 --> 00:35:09,233
Kevin!

595
00:35:10,400 --> 00:35:12,402
- Åpne døra!
- Faen!

596
00:35:17,658 --> 00:35:20,452
Jeg elsker... deg.

597
00:35:22,371 --> 00:35:23,372
Greit.

598
00:35:57,489 --> 00:35:58,866
Hallo? Deep?

599
00:35:59,950 --> 00:36:00,950
Deep?

600
00:36:02,119 --> 00:36:03,829
- Fikk du med deg alt?
- Ja.

601
00:36:03,912 --> 00:36:06,415
- Jeg ser endelig ting klart.
- Bra.

602
00:36:06,498 --> 00:36:08,917
Jeg skal drepe hvem du vil, når du vil.

603
00:36:09,001 --> 00:36:11,461
Jeg dreper alle fiskene i havet
om du sier det.

604
00:36:15,966 --> 00:36:16,966
Greit.

605
00:36:18,010 --> 00:36:19,010
Flink gutt.

606
00:36:21,471 --> 00:36:23,181
Sett i gang.

607
00:36:35,944 --> 00:36:38,113
- Fru kommende visepresident?
- Ja.

608
00:36:38,196 --> 00:36:40,198
Det er noen som vil treffe deg.

609
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
Jeg vil savne New York-sjappene.

610
00:36:59,635 --> 00:37:01,053
Vi må snakke.

611
00:37:01,136 --> 00:37:02,804
Du kan fortsatt stoppe dette.

612
00:37:02,888 --> 00:37:05,807
Du må være desperat siden du kommer slik.

613
00:37:05,891 --> 00:37:06,975
Fem minutter.

614
00:37:07,059 --> 00:37:10,938
Der vi dropper tullet
og snakker om hvor jævlig alt dette er.

615
00:37:11,021 --> 00:37:12,189
Det er politikk.

616
00:37:12,272 --> 00:37:14,358
Da har man merkelige forbundsfeller.

617
00:37:14,441 --> 00:37:16,526
Du henger ikke med Mitt Romney.

618
00:37:16,610 --> 00:37:17,986
Du jobber med Homelander!

619
00:37:18,737 --> 00:37:21,865
Han skal drepe presidenten,
det høres sykt ut når jeg sier det.

620
00:37:26,870 --> 00:37:30,332
Når Homelander plasserer alle Starlighters
i interneringsleirer,

621
00:37:30,415 --> 00:37:31,792
så er det greit?

622
00:37:34,711 --> 00:37:36,254
Du visste ikke om leirene.

623
00:37:37,798 --> 00:37:39,675
Hvorfor var du hos Tek Knight?

624
00:37:39,758 --> 00:37:42,344
- Det er det fengslene er til.
- Jeg må fortsette.

625
00:37:42,970 --> 00:37:44,388
Jeg har alt snusket på deg.

626
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
Det du sa hos Tek Knight. Alt.

627
00:37:47,432 --> 00:37:48,475
Truer du meg?

628
00:37:50,018 --> 00:37:51,019
Nei.

629
00:37:51,853 --> 00:37:54,314
Offentliggjør vi det, dreper du oss.

630
00:37:54,398 --> 00:37:56,274
Som du sa, gjensidig ødeleggelse.

631
00:37:56,650 --> 00:37:58,110
Det må ikke være slik.

632
00:37:58,193 --> 00:38:00,487
Hvis du er et snev av den jeg kjente,

633
00:38:00,570 --> 00:38:02,280
så vil du ikke gjøre dette.

634
00:38:02,364 --> 00:38:05,242
Du kan fortsatt trekke deg.
Det er ikke for sent.

635
00:38:12,040 --> 00:38:13,375
Takk for at du kom.

636
00:38:20,924 --> 00:38:22,092
Det var leit.

637
00:38:26,680 --> 00:38:28,056
Det med faren din.

638
00:38:42,654 --> 00:38:44,656
Hughie svarer fortsatt ikke.

639
00:38:44,740 --> 00:38:46,241
Jeg er bekymret for ham.

640
00:38:47,951 --> 00:38:48,952
Skjer'a, tufser?

641
00:38:51,163 --> 00:38:52,622
Hva faen gjør du her?

642
00:38:52,706 --> 00:38:54,708
Homelander er lei av tullet ditt.

643
00:38:54,791 --> 00:38:56,626
Ba meg om å gjøre slutt på deg.

644
00:38:56,710 --> 00:38:57,961
Og han sendte deg?

645
00:39:00,130 --> 00:39:02,883
Er du ikke opptatt
med å slikke blekkspruten din?

646
00:39:02,966 --> 00:39:04,176
Jeg har aldri...

647
00:39:06,553 --> 00:39:07,929
Han sendte ikke bare meg.

648
00:39:22,110 --> 00:39:23,110
Vet du hva?

649
00:39:23,153 --> 00:39:26,323
Jeg kan ikke tro at jeg sier dette,
men det er jul.

650
00:39:27,866 --> 00:39:29,826
Dere to kan stikke nå.

651
00:39:31,578 --> 00:39:34,414
- Så glemmer vi at dere var her.
- Hva?

652
00:39:34,498 --> 00:39:36,792
Jeg forstår deg knapt,
aksenten din er syk.

653
00:39:36,875 --> 00:39:39,169
Hva faen vil du, Deep?

654
00:39:39,252 --> 00:39:41,546
Rettferdighet, jævla megge.

655
00:39:42,964 --> 00:39:45,133
Jeg kommer til å nyte dette.

656
00:39:45,217 --> 00:39:47,010
Først prøvde du å kansellere meg.

657
00:39:47,094 --> 00:39:48,261
Henge ut en uskyldig,

658
00:39:48,345 --> 00:39:50,680
for det er greit å gjøre med hvite i dag.

659
00:39:50,764 --> 00:39:51,973
Du blir til latter.

660
00:39:52,057 --> 00:39:54,434
MeToo er over, kjære, det funket ikke.

661
00:39:56,937 --> 00:39:58,647
Jeg respekterer ikke din sannhet.

662
00:39:59,356 --> 00:40:01,691
Jeg verken hedrer eller liker historien.

663
00:40:01,775 --> 00:40:03,610
Jeg ber ikke om unnskyldning.

664
00:41:00,083 --> 00:41:01,168
Han har narkolepsi.

665
00:41:13,388 --> 00:41:17,017
Kessler, hva du enn gjorde mot Ezekiel,

666
00:41:18,935 --> 00:41:19,935
gjør det igjen.

667
00:41:30,822 --> 00:41:31,822
Hva gjør du?

668
00:41:33,241 --> 00:41:36,161
Er du... Er du lekkasjen?

669
00:41:36,244 --> 00:41:37,913
Snakket han?

670
00:41:37,996 --> 00:41:39,164
Kompis?

671
00:41:39,247 --> 00:41:40,332
Var det deg?

672
00:41:40,415 --> 00:41:43,168
Deep, bare så du vet det,
så har jeg alltid...

673
00:41:44,211 --> 00:41:46,004
Alltid hatet deg.

674
00:41:48,632 --> 00:41:50,884
Faen. Kan du fly?

675
00:41:50,967 --> 00:41:52,594
Sug en flyvende pikk, dritt...

676
00:42:46,523 --> 00:42:48,692
Noir kommer tilbake når som helst, så kom.

677
00:42:48,984 --> 00:42:51,027
Han er der, la oss drepe ham.

678
00:42:51,111 --> 00:42:53,113
Hvordan, Butcher? Jeg vet ikke.

679
00:42:53,196 --> 00:42:55,991
Men Noir vet hvordan han skal drepe oss.

680
00:42:56,074 --> 00:42:57,325
Kom igjen.

681
00:43:06,876 --> 00:43:09,337
Alexa, spill Dave Matthews' rolige miks.

682
00:43:09,879 --> 00:43:13,341
- Alexa, ikke gjør det.
- Hva faen? A-Train.

683
00:43:13,425 --> 00:43:15,302
Vi må dra. Nå.

684
00:43:15,385 --> 00:43:17,846
- Deep og Noir vet jeg er lekkasjen.
- Hva?

685
00:43:17,929 --> 00:43:21,266
- Homelander får snart vite det.
- Sa du noe om meg?

686
00:43:21,349 --> 00:43:23,310
Selvfølgelig sa jeg ikke noe.

687
00:43:23,393 --> 00:43:25,729
- A-Train, hva faen?
- Ashley.

688
00:43:26,479 --> 00:43:27,564
Dette er vår sjanse.

689
00:43:28,606 --> 00:43:29,733
Dette er vår sjanse.

690
00:43:29,983 --> 00:43:32,193
Firenze, hvor som helst.

691
00:43:32,444 --> 00:43:33,737
Men kom igjen.

692
00:43:47,083 --> 00:43:48,209
Jeg kan ikke.

693
00:43:49,753 --> 00:43:51,796
- Som du vil.
- Vent.

694
00:43:52,839 --> 00:43:54,049
Brikken din.

695
00:43:54,132 --> 00:43:55,800
Ikke glem å fjerne den.

696
00:44:29,709 --> 00:44:31,961
Hei, beklager, du er Starlight, ikke sant?

697
00:44:33,171 --> 00:44:35,882
- Kan jeg ta et bilde?
- Greit.

698
00:44:36,716 --> 00:44:37,926
- Det var fint.
- Ok.

699
00:44:38,009 --> 00:44:39,427
- Takk.
- Takk.

700
00:44:40,678 --> 00:44:42,180
Hva sier du, M?

701
00:44:43,181 --> 00:44:46,935
Skal du hjelpe oss å stoppe et attentat
og et voldelig opprør?

702
00:44:47,018 --> 00:44:48,353
Eller skal du runke?

703
00:45:03,743 --> 00:45:04,994
Det blir visst runking.

704
00:45:06,830 --> 00:45:08,039
Hvem er Kessler?

705
00:45:09,249 --> 00:45:10,249
Kessler?

706
00:45:10,291 --> 00:45:11,334
I Flatiron.

707
00:45:12,001 --> 00:45:17,465
Du ropte et navn, "Kessler",
og noe som hadde med Ezekiel å gjøre.

708
00:45:18,341 --> 00:45:19,341
Hva var det?

709
00:45:21,886 --> 00:45:24,013
Aner ikke hva du snakker om.

710
00:45:27,475 --> 00:45:28,852
<i>Du kommer ikke.</i>

711
00:45:30,228 --> 00:45:32,439
Den rompunsjen må vente, kjære.

712
00:45:32,522 --> 00:45:33,940
Janine trenger deg.

713
00:45:34,441 --> 00:45:36,943
<i>Kjære, det jeg ville mer enn noe annet,</i>

714
00:45:37,569 --> 00:45:39,654
<i>min eneste bønn hver kveld,</i>

715
00:45:40,113 --> 00:45:43,741
var å være sammen med deg og Janine igjen,
som en familie.

716
00:45:44,200 --> 00:45:48,204
<i>Men hvis jeg skal beskytte dere
slik jeg må, kan jeg ikke det.</i>

717
00:45:48,538 --> 00:45:49,789
Jeg...

718
00:45:52,709 --> 00:45:53,751
...kan ikke.

719
00:45:55,837 --> 00:45:57,088
Kanskje en dag.

720
00:45:57,172 --> 00:45:58,006
Kanskje?

721
00:45:58,089 --> 00:46:00,008
Hva betyr det, Marvin? Kanskje?

722
00:46:00,091 --> 00:46:02,635
- Jeg må gå, kjære.
<i>- Marvin, vent.</i>

723
00:46:13,813 --> 00:46:14,814
Homelander?

724
00:46:19,694 --> 00:46:20,694
Homelander?

725
00:46:21,237 --> 00:46:22,405
Går det bra?

726
00:46:23,114 --> 00:46:24,114
A-Train?

727
00:46:24,782 --> 00:46:26,409
Hvordan kunne han?

728
00:46:26,493 --> 00:46:28,036
Det er leit.

729
00:46:29,329 --> 00:46:31,414
Noen folk er bare...

730
00:46:33,041 --> 00:46:34,459
De er født arrogante.

731
00:46:35,585 --> 00:46:36,628
Hvor er han?

732
00:46:37,295 --> 00:46:38,963
Han fjernet sporingsbrikken.

733
00:46:39,547 --> 00:46:41,257
Familien hans er også borte.

734
00:46:43,426 --> 00:46:44,719
Selvfølgelig.

735
00:46:44,802 --> 00:46:47,931
Sendte du Deep og Noir etter Butcher?

736
00:46:48,014 --> 00:46:49,182
Vi snakket om dette.

737
00:46:50,350 --> 00:46:54,103
Verdens smarteste, men du visste ikke
at A-Train var lekkasjen?

738
00:46:55,688 --> 00:46:56,688
Jeg visste det.

739
00:47:00,860 --> 00:47:01,860
Du visste det.

740
00:47:02,487 --> 00:47:04,322
Lot du oss bare drepe Webweaver?

741
00:47:04,405 --> 00:47:05,532
Faen.

742
00:47:06,241 --> 00:47:07,575
Drepte dere Webweaver?

743
00:47:10,286 --> 00:47:11,913
Trodde dere han var lekkasjen?

744
00:47:13,039 --> 00:47:15,583
En junkie som hadde tilstått korsfestingen

745
00:47:15,667 --> 00:47:17,585
for å sikre neste dose.

746
00:47:18,628 --> 00:47:20,296
Jeg var veldig tydelig.

747
00:47:20,964 --> 00:47:23,049
Ingen flere hemmeligheter.

748
00:47:23,132 --> 00:47:25,635
A-Train lekket nøyaktig den informasjonen

749
00:47:25,718 --> 00:47:27,512
Butcher og teamet skulle vite.

750
00:47:27,595 --> 00:47:31,266
Han var den perfekte
til å levere feilinformasjon, til nå.

751
00:47:32,559 --> 00:47:33,851
Alt var en del av planen.

752
00:47:36,896 --> 00:47:37,772
Greit.

753
00:47:37,855 --> 00:47:39,941
Kom deg ut. Du er ferdig.

754
00:47:40,024 --> 00:47:43,653
Dra tilbake til det lille hølet
i Detroit og dø alene.

755
00:47:45,196 --> 00:47:48,032
Jeg... Du lovte. Du lovte å høre på meg.

756
00:47:48,116 --> 00:47:50,326
Flaks jeg ikke sender deg i en kiste.

757
00:47:54,163 --> 00:47:55,039
Gå.

758
00:47:55,123 --> 00:47:56,124
Greit.

759
00:47:56,583 --> 00:47:58,334
Omgi deg med folk som henne.

760
00:47:58,418 --> 00:48:01,879
Og du kan systematisk fjerne
alle som kommer i veien,

761
00:48:01,963 --> 00:48:04,674
men det er én person du aldri vil beseire.

762
00:48:06,843 --> 00:48:08,136
Lykke til alene.

763
00:48:17,937 --> 00:48:19,230
Vi trenger henne ikke.

764
00:48:21,024 --> 00:48:22,525
Bare kom deg ut.

765
00:48:23,192 --> 00:48:25,028
Er du sikker på

766
00:48:27,947 --> 00:48:31,409
at det ikke er noe jeg kan gjøre?

767
00:48:34,287 --> 00:48:35,163
Nei.

768
00:48:35,246 --> 00:48:36,831
- Bare kom deg ut.
- Ok.

769
00:48:44,047 --> 00:48:45,047
Kompis.

770
00:48:47,091 --> 00:48:48,176
Kompis!

771
00:48:49,552 --> 00:48:50,595
Kompis?

772
00:48:52,138 --> 00:48:53,181
Kompis.

773
00:48:53,431 --> 00:48:54,515
Ja.

774
00:48:55,308 --> 00:48:56,434
Kompis.

775
00:48:58,436 --> 00:48:59,520
Kompis.

776
00:48:59,604 --> 00:49:00,647
Ja.

777
00:49:01,939 --> 00:49:02,982
Hei sann.

778
00:49:03,399 --> 00:49:05,443
Vi har hatt litt av en dag.

779
00:49:06,319 --> 00:49:08,112
- Hva haster sånn?
- Homelander.

780
00:49:08,196 --> 00:49:09,280
Han sparket meg.

781
00:49:10,365 --> 00:49:12,325
Du kan ikke dra. Jeg elsker deg.

782
00:49:15,662 --> 00:49:17,955
- Vi har noe spesielt, ikke sant?
- Vent.

783
00:49:18,039 --> 00:49:20,375
Lobotomerer hun seg selv
for å knulle deg òg?

784
00:49:20,458 --> 00:49:22,335
Hva mener du med "lobotomerer"?

785
00:49:27,465 --> 00:49:28,465
Kompis.

786
00:49:31,177 --> 00:49:32,345
Du hadde rett.

787
00:49:32,428 --> 00:49:33,428
Det er klart.

788
00:49:34,138 --> 00:49:35,139
Glyserolgradienten.

789
00:49:35,223 --> 00:49:37,850
Det funket, selv i en dårlig lab.

790
00:49:44,190 --> 00:49:47,819
Etter en FFA-test
for å se at viruset virker,

791
00:49:48,611 --> 00:49:50,613
har vi noen gode nyheter, <i>mon ami.</i>

792
00:49:56,327 --> 00:49:57,245
Kimiko.

793
00:49:57,328 --> 00:49:59,205
Nei.

794
00:50:08,923 --> 00:50:10,174
Det går bra.

795
00:50:10,258 --> 00:50:11,509
Det går bra.

796
00:50:26,649 --> 00:50:27,817
<i>Mon coeur,</i> se på meg.

797
00:50:27,900 --> 00:50:29,360
Ta denne, fokuser på denne.

798
00:50:34,240 --> 00:50:35,240
Unnskyld!

799
00:50:47,795 --> 00:50:49,505
{\an8}DU ER BINTASTISK

800
00:50:59,348 --> 00:51:00,433
Det går bra med deg.

801
00:51:01,142 --> 00:51:02,143
Det går bra.

802
00:51:04,312 --> 00:51:05,396
Det går bra med deg.

803
00:51:05,480 --> 00:51:07,482
Du. Det går bra med deg.

804
00:51:14,363 --> 00:51:16,532
Og du forsto ikke hva Sameer gjorde?

805
00:51:16,616 --> 00:51:18,034
Så tykke lenker

806
00:51:18,117 --> 00:51:20,661
må han ha jobbet med i dagevis,
kanskje uker?

807
00:51:20,745 --> 00:51:21,829
Greit.

808
00:51:21,913 --> 00:51:26,167
Det som betyr noe, er at
om Sameer kan få viruset ut av sauehodet,

809
00:51:26,709 --> 00:51:28,628
kan Frenchie få det ut av Kimikos ben.

810
00:51:28,711 --> 00:51:30,463
Vi vet at viruset virker.

811
00:51:30,546 --> 00:51:31,756
Men er det sterkt nok?

812
00:51:31,839 --> 00:51:32,882
Drepe Homelander?

813
00:51:32,965 --> 00:51:35,802
Nei, men til å drepe Neuman?

814
00:51:37,804 --> 00:51:38,971
<i>C'est possible.</i>

815
00:51:39,055 --> 00:51:43,518
Vi har jobbet med dette i flere uker,
og vi har bare et kanskje?

816
00:51:45,895 --> 00:51:47,104
Hei.

817
00:51:48,731 --> 00:51:50,942
Hvorfor så alvorlige?

818
00:51:51,609 --> 00:51:53,569
Vi har gjort mer med mindre.

819
00:51:53,653 --> 00:51:56,906
Ingen skal drepe presidenten,
og ikke på vår vakt.

820
00:51:58,658 --> 00:52:01,702
Frenchie, det viruset lager seg ikke selv.

821
00:52:03,204 --> 00:52:04,580
Kom igjen.

822
00:52:04,664 --> 00:52:06,123
Raska på, jævler.

823
00:52:11,212 --> 00:52:12,547
<i>Ryan, pappa her.</i>

824
00:52:12,630 --> 00:52:15,216
<i>Beklager at jeg har vært så opptatt,</i>

825
00:52:15,299 --> 00:52:17,426
<i>men jeg hører at du har noen problemer</i>

826
00:52:17,510 --> 00:52:19,387
<i>med dukketeatergreia.</i>

827
00:52:19,470 --> 00:52:22,098
<i>Det er mye som skjer her, kompis,</i>

828
00:52:22,557 --> 00:52:26,310
<i>men bare bit tennene sammen
og få det gjort. For min skyld.</i>

829
00:52:26,394 --> 00:52:28,020
<i>Flott. Glad i deg, ha det.</i>

830
00:52:35,695 --> 00:52:40,700
{\an8}<i>Når du ser noe, si noe
Ring 1-800-1 Vought</i>

831
00:52:43,953 --> 00:52:46,747
<i>Kan være en som snylter på velferdsstaten</i>

832
00:52:46,831 --> 00:52:49,709
<i>Eller læreren din
Som prøver å indoktrinere</i>

833
00:52:49,792 --> 00:52:52,503
<i>En sosialist som sier
At USA ikke er bra</i>

834
00:52:52,587 --> 00:52:55,298
<i>Hold ørene åpne og vær på vakt</i>

835
00:52:55,381 --> 00:52:58,134
<i>Hva du enn gjør
Sørg for at du får ting sagt</i>

836
00:52:58,217 --> 00:53:01,220
<i>Når du ser noe, si noe</i>

837
00:53:01,304 --> 00:53:03,848
<i>Ta telefonen og ring</i>

838
00:53:03,931 --> 00:53:06,851
<i>Når du ser noe, si noe</i>

839
00:53:06,934 --> 00:53:09,937
<i>Supere gjør verden
Til et trygt sted for oss omkring</i>

840
00:53:10,021 --> 00:53:12,982
<i>Kan være de som ikke stoler på politiet</i>

841
00:53:13,065 --> 00:53:16,277
<i>Eller når Sean Penn sier
At supere burde fortie</i>

842
00:53:16,360 --> 00:53:17,695
Her er han.

843
00:53:18,654 --> 00:53:20,865
Hvor faen var du da jeg trengte deg?

844
00:53:20,948 --> 00:53:22,909
Taushet er gjensidig.

845
00:53:24,327 --> 00:53:27,038
<i>Kan være forskeren som lager vaksiner</i>

846
00:53:27,121 --> 00:53:29,665
<i>Mannen med skjegg
Som er skjønnhetsdronning</i>

847
00:53:29,749 --> 00:53:30,833
<i>Innvandreren som...</i>

848
00:53:30,917 --> 00:53:33,002
Stopp, bare stopp.

849
00:53:41,469 --> 00:53:42,595
Denne sangen er feil.

850
00:53:43,596 --> 00:53:45,097
Alt dette er feil.

851
00:53:45,640 --> 00:53:46,891
Gå til reklame.

852
00:53:46,974 --> 00:53:49,060
Nei, ikke gå til reklame.

853
00:53:49,560 --> 00:53:51,145
Film videre, vær så snill.

854
00:54:06,452 --> 00:54:07,745
Familie er ikke fiende.

855
00:54:08,788 --> 00:54:10,289
Familien din er alt du har.

856
00:54:12,541 --> 00:54:14,877
<i>Jeg har tenkt mye
på moren min i det siste.</i>

857
00:54:16,170 --> 00:54:17,338
<i>Hun døde.</i>

858
00:54:18,965 --> 00:54:20,508
<i>Men hun elsket julen</i>

859
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
<i>og s'mores med Reese's...</i>

860
00:54:27,515 --> 00:54:29,809
<i>og </i>Tid for ømhet.

861
00:54:31,143 --> 00:54:32,812
<i>Hun elsket mannen sin, Billy.</i>

862
00:54:33,771 --> 00:54:35,314
<i>Hun ville ikke elsket dette.</i>

863
00:54:37,274 --> 00:54:38,859
<i>Hadde sagt nei til dette.</i>

864
00:54:40,778 --> 00:54:42,947
<i>Mamma ba meg om å alltid si sannheten.</i>

865
00:54:44,448 --> 00:54:45,700
<i>Derfor...</i>

866
00:54:52,456 --> 00:54:53,541
Unnskyld.

867
00:54:56,961 --> 00:55:01,841
Derfor har jeg tro på den gutten.

868
00:55:02,675 --> 00:55:04,343
Jævla flott levert, gutt.

869
00:55:08,973 --> 00:55:10,349
Kødd.

870
00:55:28,284 --> 00:55:29,618
Ring nødtelefonen!

871
00:55:43,049 --> 00:55:44,133
Annie?

872
00:55:47,845 --> 00:55:50,639
Jeg dro ikke på akutten i dag.

873
00:55:50,723 --> 00:55:51,891
Jeg merket det.

874
00:55:51,974 --> 00:55:53,017
Ja.

875
00:55:54,435 --> 00:55:56,145
- Jeg besøkte Vicky.
- Hughie.

876
00:55:56,228 --> 00:55:57,605
Hør her...

877
00:55:58,439 --> 00:55:59,648
Det går bra...

878
00:56:01,275 --> 00:56:04,361
Jeg trodde kanskje
jeg kunne overtale henne, eller...

879
00:56:05,112 --> 00:56:06,112
Og?

880
00:56:12,328 --> 00:56:13,871
Hva fikk deg...

881
00:56:13,954 --> 00:56:17,625
Jeg ville prøve den på.

882
00:56:19,126 --> 00:56:21,712
Hvordan føles det?

883
00:56:23,631 --> 00:56:24,631
Føles irriterende

884
00:56:26,008 --> 00:56:27,551
at du hadde rett.

885
00:56:29,136 --> 00:56:34,600
Vi tar det steg for steg,
én katastrofe av gangen.

886
00:56:36,185 --> 00:56:39,605
Du sier at jeg gir geniale råd.

887
00:56:40,898 --> 00:56:41,898
Ikke overdriv.

888
00:56:44,985 --> 00:56:46,070
Nå...

889
00:56:47,738 --> 00:56:48,823
Innrøm det.

890
00:56:49,156 --> 00:56:54,537
Du fantaserte om
at jeg skulle ha på drakten for dette.

891
00:56:54,620 --> 00:56:58,082
Jeg har ikke ikke fantasert om det.

892
00:58:37,097 --> 00:58:38,224
Nei!

893
01:01:12,044 --> 01:01:14,046
Tekst: Bente

894
01:01:14,129 --> 01:01:16,131
Kreativ leder: Gry Impelluso

