﻿1
00:00:06,757 --> 00:00:08,759
Ja! Kör upp det där.

2
00:00:10,886 --> 00:00:12,054
TIDIGARE

3
00:00:12,138 --> 00:00:14,390
<i>Vissa synder förtjänar evig fördömelse.</i>

4
00:00:14,473 --> 00:00:16,183
Jag har begått mord.

5
00:00:16,267 --> 00:00:17,768
Internen vägrade besök.

6
00:00:17,852 --> 00:00:18,852
Nej!

7
00:00:20,896 --> 00:00:23,065
En panikattack. Vad du än gör? Sluta.

8
00:00:23,149 --> 00:00:27,153
De dödade Cameron Coleman för att
de trodde han var läckan! Jag är klar!

9
00:00:27,236 --> 00:00:28,946
Cameron Coleman var inte läckan.

10
00:00:29,029 --> 00:00:32,700
Antingen ljög Sage för dig,
eller är usel som tuttar på en mus.

11
00:00:32,867 --> 00:00:34,326
Jag kan göra allt för dig.

12
00:00:35,119 --> 00:00:36,245
Min pojke.

13
00:00:36,328 --> 00:00:37,997
{\an8}Jag hatar dig.

14
00:00:38,456 --> 00:00:39,582
Kimiko.

15
00:00:39,665 --> 00:00:42,418
Victoria är en integrerad del av planen.

16
00:00:42,501 --> 00:00:44,754
<i>Vi tar hand om Singer när valet är styrkt.</i>

17
00:00:44,837 --> 00:00:47,256
Du behöver sannolik förnekelse
när 25:e åberopas.

18
00:00:47,339 --> 00:00:48,841
Ni pratar om en kupp.

19
00:00:48,924 --> 00:00:51,844
Visa en lista på
vad som behövs för att extrahera viruset.

20
00:00:51,927 --> 00:00:53,929
Gör det starkt nog att döda Homelander.

21
00:00:54,013 --> 00:00:56,098
Vi dödar inte bara Homelander.

22
00:00:56,182 --> 00:00:58,851
<i>Vi dödar varje superhjälte på jorden.</i>

23
00:00:58,934 --> 00:01:01,145
Ingen har nånsin sagt nåt om folkmord.

24
00:01:01,228 --> 00:01:03,397
Vad fan ska det betyda, att du är jag?

25
00:01:03,481 --> 00:01:06,484
Du har en stor och fet
V-hjärntumör, din idiot.

26
00:01:06,567 --> 00:01:09,361
Det är därför du ser mig alls!

27
00:01:09,445 --> 00:01:10,988
Jag är du.

28
00:01:12,740 --> 00:01:17,870
VOUGHT PRESENTERAR

29
00:01:18,412 --> 00:01:23,959
AVENUE V JULSPECIAL

30
00:01:32,343 --> 00:01:33,803
God jul, A-Train!

31
00:01:34,345 --> 00:01:35,888
God jul, Ryan.

32
00:01:38,140 --> 00:01:39,183
Varför den minen?

33
00:01:40,851 --> 00:01:42,228
Antifa.

34
00:01:42,311 --> 00:01:43,229
Vad är det?

35
00:01:43,312 --> 00:01:47,942
Ryan, det är ett ord för folk
som hatar superhjältar och Amerika

36
00:01:48,025 --> 00:01:50,361
mer än de hatar julen.

37
00:01:50,444 --> 00:01:52,988
- Hur ser de ut, då?
- Det är problemet.

38
00:01:53,072 --> 00:01:54,323
De kan se ut som dig.

39
00:01:54,406 --> 00:01:56,492
Dina grannar, dina lärare.

40
00:01:56,575 --> 00:01:58,452
Till och med din mamma och pappa.

41
00:02:00,329 --> 00:02:03,374
<i>När du ser nåt, säg nåt</i>

42
00:02:03,457 --> 00:02:05,835
<i>Rapportera förövaren
Om han kommer för dig</i>

43
00:02:05,918 --> 00:02:09,046
<i>När du ser nåt, säg nåt</i>

44
00:02:09,129 --> 00:02:11,882
<i>För han hatar Amerika och julen med</i>

45
00:02:11,966 --> 00:02:14,927
<i>Det är den vakna rektorn
och hans make Chad</i>

46
00:02:15,010 --> 00:02:17,638
<i>Eller din farbror
Som ju ogillar hjältar</i>

47
00:02:17,721 --> 00:02:20,724
<i>Din mamma och din pappa
Men följ den gyllene regeln</i>

48
00:02:20,808 --> 00:02:23,644
- Tommy, kan vi bryta?
- En paus, för repetitionen.

49
00:02:23,727 --> 00:02:24,979
- Vi bryter.
- Okej.

50
00:02:25,062 --> 00:02:26,313
Vi tar 20 minuters paus.

51
00:02:26,397 --> 00:02:27,731
Är allting okej?

52
00:02:27,815 --> 00:02:30,943
Ja, men vi ber ju barn
att rapportera om sina föräldrar...

53
00:02:31,026 --> 00:02:33,654
Ja. Texterna är godkända av din pappa.

54
00:02:33,737 --> 00:02:35,155
Personligen. Så...

55
00:02:36,407 --> 00:02:38,742
- Ja. Just det, ja.
- Ja.

56
00:02:38,826 --> 00:02:39,826
Inga problem.

57
00:02:41,620 --> 00:02:43,455
Jag behöver bara gå toa.

58
00:02:45,666 --> 00:02:46,667
Ja.

59
00:02:52,756 --> 00:02:55,134
PR gav synagogorna ursäkten.

60
00:02:55,217 --> 00:02:57,011
Så det borde vara avklarat nu.

61
00:02:57,094 --> 00:02:58,762
För det andra har vi en...

62
00:02:58,846 --> 00:03:01,515
Jag trodde mötet började kl. 11.00.

63
00:03:03,142 --> 00:03:04,143
Vi flyttade det.

64
00:03:07,187 --> 00:03:08,188
Nästa.

65
00:03:09,023 --> 00:03:11,317
Marknadsföring vill sälja NFT med dig.

66
00:03:11,400 --> 00:03:15,404
{\an8}Tydligen köper de inte bara JPEG,
de ansluter sig till en gemenskap.

67
00:03:15,487 --> 00:03:16,614
- Ashley.
- Ja, sir.

68
00:03:16,697 --> 00:03:17,990
- Försvinn.
- Ja, sir.

69
00:03:18,073 --> 00:03:19,992
Förlåt, sir. Ja, självklart.

70
00:03:27,416 --> 00:03:28,500
Sage.

71
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
Vem är läckan?

72
00:03:31,086 --> 00:03:32,463
Vi gör förfrågningar.

73
00:03:32,546 --> 00:03:33,464
Det är en process.

74
00:03:33,547 --> 00:03:34,840
Vi kommer behöva...

75
00:03:37,176 --> 00:03:38,510
Du vet nog vad det är.

76
00:03:39,803 --> 00:03:42,598
- Det är en bugg.
- Och William Butchers bugg.

77
00:03:42,681 --> 00:03:46,602
De hörde nog varenda ord
vi sa hos Tek Knight.

78
00:03:46,685 --> 00:03:48,354
Och dödade troligtvis honom.

79
00:03:48,437 --> 00:03:50,397
De offentliggör inte informationen.

80
00:03:50,481 --> 00:03:51,315
Varför inte?

81
00:03:51,398 --> 00:03:53,817
Det skulle kortsluta allt de vill uppnå,

82
00:03:53,901 --> 00:03:56,820
som är att tyst få bort Neuman,
en gång för alla.

83
00:03:57,655 --> 00:04:00,199
Vi borde slakta Butcher
och hela hans team.

84
00:04:00,282 --> 00:04:01,867
Det är en bra idé, sir.

85
00:04:01,951 --> 00:04:04,828
Butcher är död
om några månader i vilket fall.

86
00:04:04,912 --> 00:04:06,246
Och så nära i tiden...

87
00:04:06,330 --> 00:04:08,415
- ...skulle jag inte bråka med CIA.
- Ja!

88
00:04:08,499 --> 00:04:10,918
Din lysande jävla plan.

89
00:04:11,001 --> 00:04:12,878
Vi dödade Cameron Coleman utan skäl.

90
00:04:12,962 --> 00:04:15,422
Ett hinder, men i slutändan ofarligt.

91
00:04:15,506 --> 00:04:17,299
Cameron golfade med Mike Lindell

92
00:04:17,383 --> 00:04:20,010
som drog in 50 miljoner dollar
på kuddreklam.

93
00:04:20,094 --> 00:04:21,220
Är det så ofarligt?

94
00:04:21,303 --> 00:04:24,348
Kajsa Anka räknar lite matte.

95
00:04:24,431 --> 00:04:26,725
Firecracker och jag har pratat.

96
00:04:26,809 --> 00:04:28,894
Stimulerande samtal, helt säkert.

97
00:04:30,187 --> 00:04:31,187
Förlåt mig.

98
00:04:31,438 --> 00:04:33,190
Du är smart, Sage.

99
00:04:33,774 --> 00:04:34,858
Men jag är vis.

100
00:04:36,777 --> 00:04:42,241
Vad händer om din hjärna blåser ut igen,

101
00:04:42,324 --> 00:04:44,660
så att du pratar strunt, som en idiot?

102
00:04:48,330 --> 00:04:50,207
Firecracker och jag hittar läckan.

103
00:04:50,290 --> 00:04:52,251
- Med all respekt, sist...
- Respekt?

104
00:04:52,334 --> 00:04:54,169
Jag hör ingen jävla respekt.

105
00:04:54,253 --> 00:04:56,130
Jag blir personligen förolämpad

106
00:04:56,213 --> 00:04:58,590
över hur du tilltalar den här mannen.

107
00:05:00,676 --> 00:05:02,177
Fokusera bara på skytten.

108
00:05:02,970 --> 00:05:04,680
Se så att han är redo den sjätte.

109
00:05:04,763 --> 00:05:05,764
Han är redo.

110
00:05:06,473 --> 00:05:07,474
Bra.

111
00:05:08,308 --> 00:05:09,601
Du kan gå.

112
00:05:12,771 --> 00:05:13,605
STILLA VATTEN ÄR DJUPA
POESI AV THE DEEP

113
00:05:13,689 --> 00:05:15,733
Denna heter <i>The World's Our Oyster.</i>

114
00:05:17,026 --> 00:05:18,527
"Skimrande skogar av kelp

115
00:05:19,319 --> 00:05:20,863
"Som naturens biltvättborstar

116
00:05:21,572 --> 00:05:23,365
"På mörka botten glöder maneter

117
00:05:24,158 --> 00:05:25,868
"Som studenthusens lavalampor

118
00:05:25,951 --> 00:05:27,369
"Jag kan simma dig överallt

119
00:05:28,162 --> 00:05:30,956
"På de sju haven, en stor våt väg"

120
00:05:31,040 --> 00:05:32,041
Herregud, Kevin.

121
00:05:32,124 --> 00:05:34,460
Du har verkligen en poets själ.

122
00:05:36,045 --> 00:05:37,254
Sluta.

123
00:05:37,880 --> 00:05:39,089
Du är så stygg.

124
00:05:39,173 --> 00:05:41,925
Herregud, din tunga
är som en utombordsmotor.

125
00:05:42,009 --> 00:05:42,885
Jaså?

126
00:05:42,968 --> 00:05:45,596
Jag kom så många gånger.

127
00:05:45,679 --> 00:05:46,680
Verkligen?

128
00:05:52,686 --> 00:05:56,231
Tuff dag. Knivhugg min hjärna,
och stöt mig i arslet senare?

129
00:05:59,943 --> 00:06:00,943
Jag...

130
00:06:01,570 --> 00:06:02,488
Jag måste gå.

131
00:06:02,571 --> 00:06:04,073
Vad? Gör du?

132
00:06:04,156 --> 00:06:05,156
Plikten kallar.

133
00:06:06,200 --> 00:06:07,951
Vänta! Nej, nej, vänta!

134
00:06:08,035 --> 00:06:10,704
Du vet att du inte kan
vara ute ur vattnet länge.

135
00:06:11,080 --> 00:06:14,374
Men du lovade att flytta mig
till tanken ovanför sängen.

136
00:06:14,458 --> 00:06:16,001
Nej, visst, älskling.

137
00:06:16,085 --> 00:06:17,085
Absolut.

138
00:06:17,461 --> 00:06:21,090
Men jag måste rensa ut
sötvattensfiskarna först.

139
00:06:21,548 --> 00:06:25,260
Sen är allt fixat...
Och Shia ringde om manuset

140
00:06:25,344 --> 00:06:26,762
till <i>Honey Boy Two.</i>

141
00:06:26,845 --> 00:06:28,013
Den börjar arta sig.

142
00:06:28,097 --> 00:06:30,057
Kan jag flytta in där i morgon?

143
00:06:30,140 --> 00:06:31,475
Ja, absolut.

144
00:06:31,558 --> 00:06:33,769
<i>Ska jag bara sticka, helt plötsligt?</i>

145
00:06:33,852 --> 00:06:36,230
<i>Jul i öknen, så underbart.</i>

146
00:06:36,313 --> 00:06:39,817
Du är säkrare med Gen i Sedona, okej?

147
00:06:39,900 --> 00:06:43,195
Några... Saker kan hända snart.

148
00:06:43,278 --> 00:06:45,114
<i>Vad menar du? Vadå för saker?</i>

149
00:06:45,614 --> 00:06:47,783
- Bättre om du inte vet.
<i>- Du ringer...</i>

150
00:06:47,866 --> 00:06:50,702
Jag har ringt dig varje dag
i flera veckor!

151
00:06:50,786 --> 00:06:52,579
Det är första gången du svarar.

152
00:06:52,663 --> 00:06:54,957
<i>De sparkade mig ur tisdagsbibelgruppen.</i>

153
00:06:55,457 --> 00:06:57,334
- Det rör inte mig.
<i>- Inte?</i>

154
00:06:57,417 --> 00:07:00,379
<i>Shelly viskade:
"Hur uppfostrade Donna henne?"</i>

155
00:07:00,462 --> 00:07:03,757
Okej. Bara åk, direkt i morgon bitti.

156
00:07:03,841 --> 00:07:05,425
<i>"Gjorde hon abort?"</i>

157
00:07:08,679 --> 00:07:11,056
<i>Du ska bete dig bättre än så,</i>

158
00:07:11,140 --> 00:07:12,724
<i>som jag uppfostrat dig.</i>

159
00:07:12,808 --> 00:07:14,852
<i>Hela världens flickor ser upp till dig.</i>

160
00:07:14,935 --> 00:07:17,771
<i>De är lösaktiga nu,
tror inte det blir följder.</i>

161
00:07:17,855 --> 00:07:19,523
Det är inte din ensak.

162
00:07:19,606 --> 00:07:22,442
Och det är fan inte Shellys!

163
00:07:22,526 --> 00:07:24,570
<i>Du är Starlight. En superhjälte.</i>

164
00:07:24,653 --> 00:07:25,737
Jag är en person.

165
00:07:25,821 --> 00:07:29,449
Just nu spelar inte Starlight nån roll.

166
00:07:30,200 --> 00:07:32,327
<i>Så varför sparade Hughie dräkten?</i>

167
00:07:37,541 --> 00:07:38,959
Jag är hemskt ledsen.

168
00:07:39,042 --> 00:07:41,670
Det är så knäppt.

169
00:07:41,753 --> 00:07:45,174
Jag tog den från soporna.
Du kunde ångra att du kastat den.

170
00:07:45,257 --> 00:07:47,676
- Jag vill inte ens titta på den.
- Okej.

171
00:07:47,759 --> 00:07:48,969
Visst.

172
00:07:49,386 --> 00:07:51,680
Klart. Jag... Så där.

173
00:07:51,763 --> 00:07:53,265
Den är...

174
00:07:55,100 --> 00:07:56,310
...borta nu.

175
00:08:00,063 --> 00:08:01,063
Jag bara...

176
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
Herregud, jag bara...

177
00:08:05,194 --> 00:08:09,573
Jag ville inte föda ett barn
till en värld som kommer att upphöra.

178
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Det är bara...

179
00:08:17,706 --> 00:08:20,250
Det är bara för mycket.

180
00:08:20,334 --> 00:08:24,421
Jag menar,
det finns så många jävla katastrofer.

181
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
Var ska vi ens börja?

182
00:08:28,425 --> 00:08:30,052
Vi tar det steg för steg.

183
00:08:34,765 --> 00:08:37,142
- Du har druckit.
- Jag vet inte vad du vill.

184
00:08:37,226 --> 00:08:38,060
Jag kom snabbt.

185
00:08:38,143 --> 00:08:40,395
- Om du ändå gjorde ditt jobb.
- Visst.

186
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Kan det vara vår Lee Harvey?

187
00:08:47,819 --> 00:08:49,321
Det är vad A-Train säger.

188
00:08:49,404 --> 00:08:50,948
Vi ska besöka honom också.

189
00:08:57,079 --> 00:08:59,831
- Var fan har du varit?
- Jag lade en stor en.

190
00:09:01,375 --> 00:09:02,584
Okej, hör på.

191
00:09:02,668 --> 00:09:05,128
Bli inte upprörda nu, men...

192
00:09:06,463 --> 00:09:10,801
Ni kommer väl ihåg Neumans
kära avlidne, viruskillen?

193
00:09:11,176 --> 00:09:12,803
Dr Sameer Shah?

194
00:09:12,886 --> 00:09:15,055
Allvarligt, Butcher. Gör det inte.

195
00:09:16,181 --> 00:09:18,517
Det är lustigt.

196
00:09:19,101 --> 00:09:20,352
Han är inte alls död.

197
00:09:22,187 --> 00:09:25,065
Han har jobbat för mig,
gjort mer av det viruset.

198
00:09:25,148 --> 00:09:27,442
- Vad fan?
- Allt de hittade var...

199
00:09:27,526 --> 00:09:28,819
För helvete. Skithög.

200
00:09:28,902 --> 00:09:30,320
Skar du av hans ben?

201
00:09:30,404 --> 00:09:32,030
Så, ja. Ta det lugnt, nu.

202
00:09:32,114 --> 00:09:34,658
Så du har alltså amputerat folk

203
00:09:34,741 --> 00:09:36,785
och jobbat på ett hemligt biovapen

204
00:09:36,868 --> 00:09:38,495
men vi ska ta det lugnt nu?

205
00:09:38,578 --> 00:09:40,122
Du sabbar vår bästa chans.

206
00:09:40,205 --> 00:09:41,873
Men vi har ett litet problem.

207
00:09:42,207 --> 00:09:44,710
Han kan inte göra det dödligt nog

208
00:09:44,793 --> 00:09:47,671
utan att orsaka en, ni vet,
global pandemi.

209
00:09:48,213 --> 00:09:49,213
Herregud.

210
00:09:49,548 --> 00:09:50,674
Vänta...

211
00:09:52,426 --> 00:09:53,260
Folkmord.

212
00:09:53,343 --> 00:09:55,762
Du talar om superhjälte-folkmord som...

213
00:09:55,846 --> 00:09:58,181
Ja, Butcher. Till och med för dig är...

214
00:09:58,265 --> 00:09:59,933
Det är därför jag säger det.

215
00:10:00,017 --> 00:10:02,436
Vill jag få så mycket blod på mina händer?

216
00:10:02,519 --> 00:10:04,855
Det vill du. Du vill fan simma i det.

217
00:10:04,938 --> 00:10:06,106
Det gör jag inte!

218
00:10:08,400 --> 00:10:10,068
Nej, det gör jag inte.

219
00:10:11,028 --> 00:10:14,156
För att det inte ska brinna
genom er som skogsbrand

220
00:10:14,239 --> 00:10:16,491
kan Sameer behöva lite hjälp.

221
00:10:16,575 --> 00:10:17,492
Av vem?

222
00:10:17,576 --> 00:10:21,371
En fråga som är både insiktsfull
och relevant, grabben.

223
00:10:24,666 --> 00:10:25,666
Där är han ju.

224
00:10:25,709 --> 00:10:26,877
På tal om trollen.

225
00:10:30,547 --> 00:10:31,381
<i>Bonjour.</i>

226
00:10:31,465 --> 00:10:32,966
Hur fan kom du ut?

227
00:10:33,050 --> 00:10:34,926
Jag fick Mallory att dra i trådar.

228
00:10:36,053 --> 00:10:38,930
Bara för att vara tydlig, mot min vilja.

229
00:10:40,640 --> 00:10:44,186
Jag skulle hellre knulla en burk fiskedrag
än att vara fri.

230
00:10:44,269 --> 00:10:45,562
Så coolt. Jättecoolt.

231
00:10:45,645 --> 00:10:47,814
Då så. Lycklig återförening.

232
00:10:48,148 --> 00:10:51,234
Frenchie ska fixa till viruset.

233
00:10:51,318 --> 00:10:55,072
Vi använder det på Homelander och VP,
det är allt, ingen annan.

234
00:10:59,117 --> 00:11:00,577
Din jävla fegis.

235
00:11:00,660 --> 00:11:01,870
Okej.

236
00:11:02,829 --> 00:11:03,914
Det funkar.

237
00:11:04,456 --> 00:11:05,874
Kimiko, Frenchie.

238
00:11:05,957 --> 00:11:07,084
Ni tar dr Shah nu.

239
00:11:07,167 --> 00:11:09,002
Resten tar den mystiska mannen.

240
00:11:40,534 --> 00:11:41,535
"Var inte en fitta."

241
00:12:04,683 --> 00:12:07,894
Lyssna, du borde... fortsätta själv.

242
00:12:07,978 --> 00:12:09,771
- Vadå?
- Utan mig.

243
00:12:09,855 --> 00:12:11,898
Jag måste prata med Monique. Det...

244
00:12:11,982 --> 00:12:13,108
Lägg av nu.

245
00:12:13,191 --> 00:12:14,776
Lämna mig inte ensam med dem.

246
00:12:14,860 --> 00:12:15,777
Vadå?

247
00:12:15,861 --> 00:12:17,946
- Han är inte med.
- Inte med? Varför?

248
00:12:18,029 --> 00:12:19,823
Ska vi göra det officiellt nu?

249
00:12:20,866 --> 00:12:22,826
På knä, jag dubbar dig med kuken.

250
00:12:22,909 --> 00:12:25,078
Du får ansvaret för The Boys igen.

251
00:12:25,162 --> 00:12:27,247
Jag är bättre på att göra research.

252
00:12:27,330 --> 00:12:28,498
Nej. Du får inte.

253
00:12:28,582 --> 00:12:29,875
Du behöver inte.

254
00:12:29,958 --> 00:12:32,043
Jo, det gör han. Det är bra för oss.

255
00:12:32,127 --> 00:12:35,255
Du får inte.
Det är dåligt utan att få den jäveln igen.

256
00:12:35,338 --> 00:12:36,673
Detta får jag hantera.

257
00:12:36,756 --> 00:12:38,633
Det här är ingen diskussion.

258
00:12:39,050 --> 00:12:40,093
Jag svimmade ju.

259
00:12:40,594 --> 00:12:42,262
Under ett uppdrag.

260
00:12:43,013 --> 00:12:44,514
Jag passar inte att leda.

261
00:12:45,515 --> 00:12:46,641
Men det gör han.

262
00:12:46,725 --> 00:12:47,934
Så det får bli han.

263
00:12:48,018 --> 00:12:49,018
Det blir du.

264
00:12:50,645 --> 00:12:51,938
Färdigsnackat.

265
00:13:02,991 --> 00:13:04,534
Hej. Kom in, älskling.

266
00:13:04,910 --> 00:13:05,910
Okej, älskling.

267
00:13:06,536 --> 00:13:07,954
Här. Ta de här.

268
00:13:08,038 --> 00:13:11,124
10 000 dollar kontant.
Mina konton överförs till ditt.

269
00:13:11,208 --> 00:13:13,418
- Marvin.
- Två enkelbiljetter till Belize.

270
00:13:13,502 --> 00:13:16,171
Du och Janine flyger ikväll.
Inte för alltid.

271
00:13:16,254 --> 00:13:18,340
- Till saker och ting är över.
- Sluta.

272
00:13:18,423 --> 00:13:20,175
Sluta.

273
00:13:20,258 --> 00:13:21,258
Okej?

274
00:13:21,301 --> 00:13:22,552
Berätta vad som är fel.

275
00:13:22,636 --> 00:13:24,387
Nåt stort är på gång.

276
00:13:24,471 --> 00:13:26,932
Om vi förlorar, kommer det att bli galet.

277
00:13:27,015 --> 00:13:28,892
Om vi vinner blir det ännu galnare.

278
00:13:28,975 --> 00:13:30,519
Ni måste åka i vilket fall.

279
00:13:30,602 --> 00:13:33,188
Och jag är ledsen för att be dig åka igen.

280
00:13:33,271 --> 00:13:35,398
Men jag har ett jävla jobb att göra.

281
00:13:35,482 --> 00:13:37,984
Och det är att hålla dig och Janine säkra.

282
00:13:38,068 --> 00:13:40,445
Jag låter inte den här jävla skiten...

283
00:13:51,039 --> 00:13:52,999
Jag vet hur hårt du försöker.

284
00:13:54,000 --> 00:13:56,044
Du vill ta hand om Janine och mig.

285
00:13:59,256 --> 00:14:00,256
Följ med oss.

286
00:14:00,924 --> 00:14:02,008
Jag tror på dig.

287
00:14:02,092 --> 00:14:03,718
Om du gjorde allt det här...

288
00:14:05,929 --> 00:14:07,847
Det är värre än jag föreställer mig.

289
00:14:08,473 --> 00:14:09,641
Så vi åker härifrån.

290
00:14:09,724 --> 00:14:12,394
Vi tre, låt oss vara en familj.

291
00:14:14,854 --> 00:14:15,981
Monique.

292
00:14:16,731 --> 00:14:19,693
Du vet att du och Janine
är mitt hjärta, eller hur?

293
00:14:20,652 --> 00:14:22,028
- Jag kan inte.
- Se på dig.

294
00:14:22,112 --> 00:14:25,073
Panikattacken var en varning, Marvin.

295
00:14:26,032 --> 00:14:27,200
Möt oss på flygplatsen.

296
00:14:29,160 --> 00:14:33,832
Vid den här tiden i morgon, älskling,
dricker vi rom på stranden

297
00:14:33,915 --> 00:14:35,834
medan Janine undviker vågorna.

298
00:14:44,759 --> 00:14:45,594
{\an8}JENNY MCCARTHY:
"ÄNNU ETT OFFER ÄR BORTA"

299
00:14:45,677 --> 00:14:48,763
{\an8}<i>I över tio år har en man varit
en röst att lita på.</i>

300
00:14:48,847 --> 00:14:50,432
<i>Nu är den rösten borta.</i>

301
00:14:50,515 --> 00:14:53,351
<i>Cameron Coleman dog av en hjärnaneurysm,</i>

302
00:14:53,435 --> 00:14:56,229
<i>som ett resultat av influensavaccinet.</i>

303
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
<i>Borta från denna värld, men aldrig glömd.</i>

304
00:14:59,482 --> 00:15:00,482
<i>Än en gång...</i>

305
00:15:01,443 --> 00:15:03,862
Hallå. Vad hände med din assistent?

306
00:15:03,945 --> 00:15:05,071
Gregory?

307
00:15:05,822 --> 00:15:08,408
Jag sparkade honom.
Fick inte beställningen rätt.

308
00:15:08,491 --> 00:15:09,409
Vad vill du?

309
00:15:09,492 --> 00:15:11,411
De vet att Cameron inte är läckan.

310
00:15:11,494 --> 00:15:12,579
Håll käften.

311
00:15:12,662 --> 00:15:14,497
Jag vill inte höra det där mer.

312
00:15:14,581 --> 00:15:16,708
Lämna mig utanför, jag är färdig.

313
00:15:17,792 --> 00:15:18,918
Är du full?

314
00:15:19,002 --> 00:15:21,046
Jag är fortfarande vd för företaget.

315
00:15:21,129 --> 00:15:25,508
Och om vd vill bli full klockan elva
så får jag det.

316
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
Han var bäst.

317
00:15:28,678 --> 00:15:31,389
Han var den bästa assistenten
som jag har haft.

318
00:15:31,473 --> 00:15:35,185
Jag sparkade honom för att få bort honom
från det här jävla stället.

319
00:15:35,268 --> 00:15:37,437
Jag dödade Cameron. Jag fick honom dödad.

320
00:15:37,520 --> 00:15:39,439
Du räddade mitt liv.

321
00:15:39,522 --> 00:15:41,358
Jag kunde gjort det annorlunda.

322
00:15:41,441 --> 00:15:42,942
Han behövde inte dö.

323
00:15:43,526 --> 00:15:47,530
Det är så lätt att bli ett monster här.

324
00:15:48,990 --> 00:15:50,158
Men om vi lämnar det?

325
00:15:52,285 --> 00:15:54,245
Vad händer om vi lämnar det här?

326
00:15:54,329 --> 00:15:55,538
Du och jag?

327
00:15:58,750 --> 00:16:00,877
Jag menar inte att vi har sex. Nej.

328
00:16:00,960 --> 00:16:04,381
Jag tillbringade mitt juniorår i Florens.
Vi kan åka dit!

329
00:16:04,464 --> 00:16:06,174
- Du har ett pass.
- Okej.

330
00:16:06,257 --> 00:16:08,343
- Du behöver inget pass.
- Ashley. Ashley.

331
00:16:08,927 --> 00:16:10,762
Ta dig samman, okej?

332
00:16:10,845 --> 00:16:14,307
Du kan inte vara full och babbla skit.

333
00:16:14,391 --> 00:16:16,643
Inte när du har våra liv i dina händer.

334
00:16:16,726 --> 00:16:17,852
Så håll mun.

335
00:16:18,770 --> 00:16:19,770
Nu.

336
00:16:40,834 --> 00:16:43,002
Okej. Jag kollar runt på baksidan.

337
00:16:43,086 --> 00:16:44,337
Ni tar framsidan, va?

338
00:16:44,421 --> 00:16:46,172
Sedan ska vi besöka skytten.

339
00:17:03,273 --> 00:17:05,650
Du vet, jag har försökt lista ut

340
00:17:06,818 --> 00:17:09,863
exakt när du blev svag för superhjältar.

341
00:17:12,532 --> 00:17:15,493
Var det när du sprutade på Maeve?

342
00:17:18,455 --> 00:17:19,831
Okej. Vet du vad?

343
00:17:19,914 --> 00:17:22,292
Nog med din tystnad nu, din envisa skit.

344
00:17:22,375 --> 00:17:24,544
Jag är färdig med att slösa tid här.

345
00:17:24,627 --> 00:17:27,547
Jag vet att du inte bryr dig
om Starlight eller Kimiko.

346
00:17:27,630 --> 00:17:28,798
Inte egentligen.

347
00:17:29,340 --> 00:17:30,340
Och Ryan?

348
00:17:30,383 --> 00:17:32,427
Han är inte ens din.

349
00:17:33,386 --> 00:17:37,182
Så berätta för mig,
vad rättfärdigar tron på killen?

350
00:17:39,726 --> 00:17:41,269
Jag lovade henne.

351
00:17:42,228 --> 00:17:43,229
Becca?

352
00:17:43,813 --> 00:17:44,647
Verkligen?

353
00:17:44,731 --> 00:17:47,484
Om din kärlek var så perfekt och ren,

354
00:17:48,818 --> 00:17:50,904
varför knullade du servitrisen?

355
00:17:57,535 --> 00:17:58,870
Jag klantade mig.

356
00:17:58,953 --> 00:18:01,372
Jag slutade med spriten
dan därpå, eller hur?

357
00:18:01,456 --> 00:18:02,540
Ja.

358
00:18:02,957 --> 00:18:05,960
Men du har visst slutat sluta nyligen.

359
00:18:06,044 --> 00:18:07,545
Du säger hela tiden att

360
00:18:07,629 --> 00:18:09,923
du gör allt för att hedra Beccas minne.

361
00:18:10,006 --> 00:18:11,883
Det gjorde du inte när hon levde.

362
00:18:14,052 --> 00:18:16,679
Är det inte dags att sluta snacka skit?

363
00:18:18,431 --> 00:18:19,891
Dra åt helvete.

364
00:18:47,377 --> 00:18:52,757
Inget, förutom använda tamponger
på toaletten.

365
00:18:56,219 --> 00:18:57,679
UNDERRÄTTELSETJÄNSTEN

366
00:18:57,762 --> 00:18:59,138
Underrättelse-dokument.

367
00:19:00,139 --> 00:19:01,975
Om uppdrag den 6 januari.

368
00:19:02,058 --> 00:19:03,058
Vadå?

369
00:19:11,860 --> 00:19:16,072
Det är en karta över DC,
där Singer har sitt möte.

370
00:19:16,155 --> 00:19:19,033
{\an8}Det är där de lönnmördar honom.
M hade rätt.

371
00:19:19,117 --> 00:19:20,597
{\an8}SKYDDA: VALD PRESIDENT, ROBERT SINGER

372
00:19:44,142 --> 00:19:45,351
Herregud!

373
00:19:46,811 --> 00:19:48,187
Tack och lov att ni kom.

374
00:19:49,355 --> 00:19:50,690
Han dödade min man.

375
00:19:51,691 --> 00:19:53,109
Höll mig i flera dagar.

376
00:19:54,903 --> 00:19:57,280
Vänta, är du...

377
00:19:59,032 --> 00:19:59,866
Ja.

378
00:19:59,949 --> 00:20:00,992
Ja, hej.

379
00:20:04,120 --> 00:20:07,999
Herregud, du har hög feber.
Hur är det med dig?

380
00:20:08,082 --> 00:20:10,209
- Det är som en ugn därinne.
- Okej.

381
00:20:10,293 --> 00:20:11,920
Du ska få hjälp. Okej?

382
00:20:12,420 --> 00:20:13,420
Kom nu.

383
00:20:14,213 --> 00:20:16,925
Fan också! Hon fick mig! Helvete.

384
00:20:40,657 --> 00:20:41,657
Tack.

385
00:20:42,700 --> 00:20:44,577
- Vad i helvete?
- Så äckligt.

386
00:21:21,072 --> 00:21:23,741
- Helvete! Ser du nåt?
- Nej.

387
00:21:25,660 --> 00:21:27,245
Jävla superformskiftare.

388
00:21:28,079 --> 00:21:29,330
Jag hatar de där.

389
00:21:29,414 --> 00:21:30,957
Men bra gjort av Sage.

390
00:21:31,582 --> 00:21:33,334
Perfekt val för jobbet.

391
00:21:33,418 --> 00:21:35,837
Så de kan vara vem som helst?

392
00:21:36,587 --> 00:21:39,298
Hur räddar vi presidenten
om alla kan vara den?

393
00:21:40,633 --> 00:21:42,301
Genom att inte skita på oss.

394
00:21:43,261 --> 00:21:44,846
Hughie, vänta lite.

395
00:21:45,722 --> 00:21:47,974
Herregud, du behöver sys.

396
00:21:48,057 --> 00:21:50,268
- Jag går till akuten.
- Jag följer med.

397
00:21:50,351 --> 00:21:53,855
Nej, gå tillbaka och ta planerna
innan de kommer tillbaka.

398
00:21:53,938 --> 00:21:55,231
Jag kommer sen.

399
00:21:55,314 --> 00:21:56,649
- Älskar dig.
- Älskar dig.

400
00:22:06,617 --> 00:22:08,494
Ett utskrivet boardingkort?

401
00:22:08,578 --> 00:22:10,038
Vad fan är du, 87 år?

402
00:22:10,121 --> 00:22:12,915
- Vad fan gör du här?
- Du tog orden ur min mun.

403
00:22:13,332 --> 00:22:15,209
Jag sprang förbi kvarten förut.

404
00:22:15,293 --> 00:22:18,129
Jag såg Butcher, Hughie
och Starlight gå in.

405
00:22:18,671 --> 00:22:20,923
En jävel var iögonfallande frånvarande.

406
00:22:24,594 --> 00:22:25,594
Så...

407
00:22:26,512 --> 00:22:27,512
Är detta allt?

408
00:22:28,139 --> 00:22:30,892
Tror du inte att jag med
vill dra till Belize,

409
00:22:30,975 --> 00:22:33,186
dricka och ha sex med lokala talanger?

410
00:22:33,269 --> 00:22:35,146
- Ring resebyrån, din jävel.
- Du!

411
00:22:36,314 --> 00:22:37,440
Detta är inte över.

412
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
Det är över för mig.

413
00:22:39,984 --> 00:22:41,360
Jag har gett nog.

414
00:22:41,944 --> 00:22:43,571
Jag kanske förtjänar lycka.

415
00:22:43,654 --> 00:22:47,825
När jag bar dig till akuten
var det en grabb där.

416
00:22:49,827 --> 00:22:53,164
Hans ögon sa: "Herrejävlar."

417
00:22:56,209 --> 00:22:57,293
Han såg på mig...

418
00:22:58,795 --> 00:23:00,129
...som en hjälte.

419
00:23:01,214 --> 00:23:04,425
Inga skrikande fans, inga kameror.

420
00:23:05,635 --> 00:23:06,803
Ingen visste ens.

421
00:23:08,137 --> 00:23:09,472
Förutom den där ungen.

422
00:23:10,181 --> 00:23:14,310
Det kändes bättre än nåt annat
som jag nånsin gjort på Vought.

423
00:23:15,937 --> 00:23:19,816
För en gångs skull
hatade jag inte mig själv.

424
00:23:24,862 --> 00:23:25,988
På grund av dig.

425
00:23:29,951 --> 00:23:32,411
A-Train, du fattar inte, eller hur?

426
00:23:32,995 --> 00:23:34,914
Den här kampen som vi är i?

427
00:23:36,374 --> 00:23:38,793
Den tar aldrig slut.

428
00:23:38,876 --> 00:23:42,046
Den dödade min far, och hans far.

429
00:23:42,547 --> 00:23:44,298
Och se vad den gör med mig.

430
00:23:46,467 --> 00:23:50,179
Den sliter mig i stycken,
som den gjorde med dem.

431
00:23:51,806 --> 00:23:56,060
När jag ser mig i spegeln
ser jag inte ens mig själv längre.

432
00:24:00,565 --> 00:24:01,691
Jag har inget kvar.

433
00:24:05,153 --> 00:24:06,237
Förutom min familj.

434
00:24:12,493 --> 00:24:14,871
Tror du att Homelander och Vought,

435
00:24:16,038 --> 00:24:19,041
och all den här skiten
inte kommer till Belize?

436
00:24:20,334 --> 00:24:21,794
Hela jävla världen?

437
00:24:23,087 --> 00:24:24,839
Vart tar din familj vägen då?

438
00:24:52,366 --> 00:24:53,366
Tack.

439
00:24:53,659 --> 00:24:57,872
När du har ätit, justerar vi
dina centrifugeringssiffror.

440
00:24:59,415 --> 00:25:02,752
Jag tänker att vi borde testa
en glycerolgradient.

441
00:25:02,835 --> 00:25:06,756
Det här "labbet" kan inte producera
det han vill ha.

442
00:25:06,839 --> 00:25:08,341
Vad vi alla vill ha.

443
00:25:08,424 --> 00:25:10,843
Homelander <i>fini,</i> eller hur?

444
00:25:12,887 --> 00:25:14,764
Du jobbade i det finaste labbet

445
00:25:14,847 --> 00:25:16,891
med den bästa utrustningen, men <i>moi?</i>

446
00:25:17,725 --> 00:25:19,393
Jag har jobbat i smutsiga källare

447
00:25:19,477 --> 00:25:22,271
med utrustning från soptunnor
och dollarbutiker.

448
00:25:23,606 --> 00:25:26,400
Nödvändighet är uppfinningens MILF.

449
00:25:27,151 --> 00:25:29,946
Han pratade med nån som inte var här.

450
00:25:31,864 --> 00:25:32,864
Din vän.

451
00:25:37,328 --> 00:25:38,829
Lite musik, kanske?

452
00:25:40,122 --> 00:25:43,960
Jag märkte att du gillar
motbjudande skräp från 1990-talet.

453
00:25:46,629 --> 00:25:49,465
Hjälper dig att arbeta. <i>Bon appetit.</i>

454
00:25:51,467 --> 00:25:52,467
Det här viruset.

455
00:25:54,178 --> 00:25:56,264
Är det för Homelander? Inte för Vicky?

456
00:26:02,144 --> 00:26:03,062
Ryan, pappa här.

457
00:26:03,145 --> 00:26:05,731
Hör på.
Förlåt att jag var upptagen nyligen,

458
00:26:05,815 --> 00:26:08,276
men jag har hört att du har några problem

459
00:26:08,359 --> 00:26:10,403
med dockteater... grejen.

460
00:26:10,486 --> 00:26:12,989
Jag har mycket på gång här, kompis.

461
00:26:13,072 --> 00:26:16,826
Så gör mig en tjänst, ta det
och gör det, okej? För min skull.

462
00:26:16,909 --> 00:26:18,536
Jättebra. Älskar dig, hej då.

463
00:26:18,619 --> 00:26:23,165
Är du helt säker på att han är läckan?

464
00:26:23,916 --> 00:26:27,003
Den lilla skiten erkände allt.

465
00:26:35,720 --> 00:26:37,430
- Sir.
- Webweaver.

466
00:26:39,640 --> 00:26:40,640
Vad i helvete?

467
00:26:42,184 --> 00:26:44,854
Ursäkta. Det händer när jag är nervös.

468
00:26:44,937 --> 00:26:48,524
Var inte nervös,
bara säg det du berättade för mig.

469
00:26:48,607 --> 00:26:49,442
Jag vet.

470
00:26:49,525 --> 00:26:50,568
Ja, ma'am.

471
00:26:51,193 --> 00:26:52,570
Ja, sir.

472
00:26:52,653 --> 00:26:53,779
Vad ni än vill veta.

473
00:26:53,863 --> 00:26:55,364
Hur fungerar det?

474
00:26:55,448 --> 00:26:57,700
Ett hål gör att nät kan komma ut...

475
00:26:57,783 --> 00:27:00,870
Nej, nej. Hur fungerar det
med William Butcher?

476
00:27:00,953 --> 00:27:04,832
Ja, han... Han kommer till mig.

477
00:27:06,167 --> 00:27:07,710
Jag säger det han vill veta.

478
00:27:09,837 --> 00:27:11,130
För guds skull.

479
00:27:14,842 --> 00:27:17,261
- Det är bara pinsamt.
- Håll käften.

480
00:27:17,345 --> 00:27:21,098
En i Butchers gäng bar din
otäcka dräkt hos Tek Knight.

481
00:27:21,182 --> 00:27:22,475
Gav du den till honom?

482
00:27:24,143 --> 00:27:25,353
Inte stolt över det.

483
00:27:27,021 --> 00:27:28,021
Så var det.

484
00:27:30,691 --> 00:27:32,151
Hjälp mig förstå en sak.

485
00:27:32,234 --> 00:27:35,905
Ganska nyligen, hur visste du
var jag träffade Victoria Neuman?

486
00:27:35,988 --> 00:27:38,282
Jag gjorde några misstag, jag vet det.

487
00:27:40,868 --> 00:27:41,869
Jag är ledsen.

488
00:27:47,208 --> 00:27:48,208
Jag är ledsen.

489
00:27:49,668 --> 00:27:51,212
Jag mår inte särskilt bra.

490
00:27:52,296 --> 00:27:53,881
Har ni träffat den britten?

491
00:27:54,673 --> 00:27:55,758
Han är en lögnare.

492
00:27:56,634 --> 00:27:57,718
Han sabbar hjärnan.

493
00:27:57,802 --> 00:28:00,721
- Svaga hjärnor, kanske.
- Ja, svaga.

494
00:28:01,514 --> 00:28:02,807
Jag är totalt skadad.

495
00:28:03,891 --> 00:28:05,226
Jag svek dig.

496
00:28:05,684 --> 00:28:08,020
Jag är verkligen ledsen.

497
00:28:08,104 --> 00:28:11,357
Jag ska göra dig stolt, jag svär.

498
00:28:13,984 --> 00:28:16,821
Vad ska jag göra med dig?

499
00:28:19,281 --> 00:28:21,617
Herregud. Sluta.

500
00:28:23,452 --> 00:28:24,453
Vänta lite.

501
00:28:24,537 --> 00:28:25,537
Vänta.

502
00:28:26,288 --> 00:28:28,040
- Vadå?
- Det var inte jag.

503
00:28:29,834 --> 00:28:30,960
Snälla!

504
00:28:45,433 --> 00:28:46,851
Tack, Firecracker.

505
00:28:51,063 --> 00:28:52,398
Alla gånger.

506
00:28:57,820 --> 00:28:59,155
Herregud.

507
00:29:02,533 --> 00:29:05,286
God jul. Det är inte mycket.

508
00:29:14,253 --> 00:29:15,337
Jag saknade dig.

509
00:29:20,634 --> 00:29:24,722
{\an8}Jag kom varje dag.
Du ville inte träffa mig.

510
00:29:26,849 --> 00:29:28,058
{\an8}Jag skämdes.

511
00:29:28,517 --> 00:29:32,021
{\an8}För vad du gjorde mot Colin
och hans familj.

512
00:29:33,647 --> 00:29:38,652
{\an8}Du har berättat mycket för Annie.
Resten har jag pusslat ihop.

513
00:29:40,112 --> 00:29:42,239
Då vet du varför jag anmälde mig.

514
00:29:44,658 --> 00:29:46,660
{\an8}Du är utmattande.

515
00:29:46,785 --> 00:29:47,785
{\an8}Förlåt mig.

516
00:29:47,953 --> 00:29:49,872
{\an8}Du gör alltid så. Du är deppig.

517
00:29:49,955 --> 00:29:50,998
{\an8}Plågar dig själv.

518
00:29:51,081 --> 00:29:52,791
{\an8}Vad skulle jag annars göra?

519
00:29:52,875 --> 00:29:55,085
{\an8}Be om hjälp. Be mig om hjälp.

520
00:29:55,169 --> 00:29:57,588
{\an8}Du kan inte hjälpa. Du förstår inte.

521
00:30:01,175 --> 00:30:05,346
{\an8}Vet du varför jag inte kan prata?

522
00:30:05,429 --> 00:30:07,598
Du såg Shining Light döda dina föräldrar.

523
00:30:07,681 --> 00:30:09,141
Din bror berättade det.

524
00:30:12,186 --> 00:30:16,273
{\an8}Jag sa aldrig sanningen till Kenji.

525
00:30:16,857 --> 00:30:20,069
{\an8}Det var min första kväll i lägret.

526
00:30:24,073 --> 00:30:25,073
{\an8}Vi rör oss som spöken.

527
00:30:25,991 --> 00:30:26,991
{\an8}Helt tysta.

528
00:30:27,034 --> 00:30:28,034
{\an8}Det ska ni också göra.

529
00:30:28,953 --> 00:30:30,287
{\an8}Den första tjejen som skriker?

530
00:30:31,080 --> 00:30:32,080
{\an8}Hon förlorar.

531
00:30:35,543 --> 00:30:36,919
{\an8}Är ni beredda?

532
00:30:54,270 --> 00:30:56,981
{\an8}Jag mördade henne utan ett ljud.

533
00:31:04,029 --> 00:31:09,577
{\an8}När jag fick prata igen...

534
00:31:10,244 --> 00:31:11,244
{\an8}Jag kunde inte.

535
00:31:16,917 --> 00:31:18,335
Du hade inget val.

536
00:31:20,087 --> 00:31:21,755
{\an8}Självklart hade jag det.

537
00:31:22,923 --> 00:31:26,885
{\an8}Det vore bättre om de hade dödat mig,
än det jag gjorde mot den tjejen.

538
00:31:26,969 --> 00:31:28,596
{\an8}Det jag gjorde med många tjejer.

539
00:31:38,731 --> 00:31:43,068
{\an8}Jag ser mig i spegeln
och hatar det jag ser.

540
00:31:43,986 --> 00:31:46,488
{\an8}Så jag förstår

541
00:31:46,572 --> 00:31:49,867
{\an8}mer än du anar.

542
00:31:50,367 --> 00:31:51,827
{\an8}Hata inte dig själv.

543
00:31:53,037 --> 00:31:56,332
{\an8}Då borde inte du heller göra det.

544
00:32:10,012 --> 00:32:12,681
Hur kan vi förlåta oss själva?

545
00:32:14,933 --> 00:32:16,352
Hur kan vi gå vidare?

546
00:32:31,075 --> 00:32:34,036
När viruset är klart,
borde vi ju släppa honom fri?

547
00:32:38,624 --> 00:32:41,210
{\an8}Butcher blir inte glad.

548
00:32:41,377 --> 00:32:44,004
Då måste det vara rätt sak att göra.

549
00:32:51,929 --> 00:32:54,431
- Älskling, är det du?
- Ja, älskling.

550
00:32:55,015 --> 00:32:56,725
Kan du hämta lite sushi?

551
00:32:56,809 --> 00:32:58,394
Nej, vi har pratat om det.

552
00:32:58,477 --> 00:33:00,270
Jag kan inte delta i slakten.

553
00:33:00,354 --> 00:33:02,106
En av mina vänner är tonfisk.

554
00:33:02,189 --> 00:33:06,276
Okej, så jag får inte leva var jag vill
eller äta vad jag vill.

555
00:33:06,360 --> 00:33:07,820
Vad ska det betyda?

556
00:33:07,903 --> 00:33:10,364
"Ibland är hur du får dem
hur du mister dem."

557
00:33:10,447 --> 00:33:12,866
- Varför citera Lisa Vanderpump?
- Jag vet.

558
00:33:13,325 --> 00:33:14,326
Om Sage.

559
00:33:16,829 --> 00:33:19,415
Vad pratar du om? Sage?

560
00:33:19,498 --> 00:33:21,250
Var inte nedlåtande, Kevin.

561
00:33:21,333 --> 00:33:23,001
Jag har vetat det ett tag.

562
00:33:23,085 --> 00:33:26,547
Mina sugkoppar känner hennes doft
efter era kärleksmöten,

563
00:33:26,630 --> 00:33:28,841
som det du kommer från nu.

564
00:33:28,924 --> 00:33:30,467
Jag älskar dig så mycket.

565
00:33:30,884 --> 00:33:33,804
Ditt ömma hjärta, ditt orädda skrivande.

566
00:33:33,887 --> 00:33:35,973
Kan du ärligt säga att hon känner så?

567
00:33:36,056 --> 00:33:38,892
- Jag vet inte vad jag ska säga.
- Pröva sanningen.

568
00:33:38,976 --> 00:33:40,227
Det är inte för sent.

569
00:33:40,310 --> 00:33:43,397
Det är värt att kämpa för,
vi är värda att kämpa för.

570
00:33:43,480 --> 00:33:46,400
Sage bryr sig inte om dig så som jag gör.

571
00:33:46,483 --> 00:33:48,318
Hon sa att jag är överlägsen!

572
00:33:49,361 --> 00:33:52,114
- Hon har fyra lemmar.
- Det är inte rättvist!

573
00:33:52,197 --> 00:33:53,490
Det är som det är.

574
00:33:53,574 --> 00:33:56,076
Det är bara dumt nonsensprat sagt av...

575
00:33:56,160 --> 00:33:58,370
Dumma människor? Dumma människor?

576
00:33:58,454 --> 00:34:00,289
Jag hatar när du blir otrevlig.

577
00:34:00,372 --> 00:34:02,416
Vad har jag för val när du gottar dig?

578
00:34:02,499 --> 00:34:04,585
Att jag är lycklig för en gångs skull?

579
00:34:05,419 --> 00:34:08,088
- Förlåt!
- Jag tycker synd om dig.

580
00:34:08,172 --> 00:34:10,466
Mig? Synd om mig? Titta på dig.

581
00:34:10,549 --> 00:34:13,969
Du skrattar inte när du inser
att hon inte respekterar dig.

582
00:34:14,052 --> 00:34:15,387
Men hon respekterar mig!

583
00:34:15,471 --> 00:34:18,182
Vakna, Kevin, hon utnyttjar dig.

584
00:34:18,265 --> 00:34:20,017
- Håll käft!
- Du kastar bort oss.

585
00:34:20,100 --> 00:34:22,102
För nån som anser dig patetisk.

586
00:34:22,895 --> 00:34:23,895
Kevin!

587
00:34:23,979 --> 00:34:24,979
Kevin!

588
00:34:25,397 --> 00:34:28,317
Kom tillbaka! Kevin! Snälla.

589
00:34:29,026 --> 00:34:30,611
Snälla Kevin.

590
00:34:31,445 --> 00:34:33,655
Kevin, jag... Jag kan inte andas.

591
00:34:48,504 --> 00:34:51,215
- Snälla...
- Vadå?

592
00:34:51,298 --> 00:34:53,509
- Herregud.
- Kevin, snälla!

593
00:35:03,435 --> 00:35:04,561
Fan, fan, fan.

594
00:35:07,981 --> 00:35:09,233
Kevin!

595
00:35:10,400 --> 00:35:12,402
- Öppna dörren!
- Helvete!

596
00:35:17,658 --> 00:35:20,452
Jag älskar... dig.

597
00:35:22,371 --> 00:35:23,372
Okej.

598
00:35:57,489 --> 00:35:58,866
Hallå? Deep?

599
00:35:59,950 --> 00:36:00,950
Deep?

600
00:36:02,119 --> 00:36:03,829
- Hörde du allting?
- Ja, sir.

601
00:36:03,912 --> 00:36:06,415
- Nu ser jag äntligen klart.
- Bra.

602
00:36:06,498 --> 00:36:08,917
Jag ska döda vem du vill, när du vill det.

603
00:36:09,001 --> 00:36:11,461
Varenda jävla fisk i havet
om du säger det.

604
00:36:15,966 --> 00:36:16,966
Okej.

605
00:36:18,010 --> 00:36:19,010
Så ska det låta.

606
00:36:21,471 --> 00:36:23,181
Sätt igång.

607
00:36:35,944 --> 00:36:38,113
- Valda vicepresidenten?
- Ja.

608
00:36:38,196 --> 00:36:40,198
Det är nån här som vill träffa er.

609
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
Lär sakna New Yorks närbutiker.

610
00:36:59,635 --> 00:37:01,053
Vi måste prata lite.

611
00:37:01,136 --> 00:37:02,804
Du kan stoppa det här ännu.

612
00:37:02,888 --> 00:37:05,807
Måste vara ganska desperat
om du ber mig tänka om.

613
00:37:05,891 --> 00:37:06,975
Fem minuter, okej?

614
00:37:07,059 --> 00:37:10,938
Där vi skippar skitsnacket,
och pratar om hur jävligt det här är.

615
00:37:11,021 --> 00:37:12,189
Det är politik.

616
00:37:12,272 --> 00:37:14,358
Du vet, med konstiga sängkamrater.

617
00:37:14,441 --> 00:37:16,526
Du umgås inte med Mitt Romney.

618
00:37:16,610 --> 00:37:17,986
Du arbetar med Homelander!

619
00:37:18,737 --> 00:37:21,865
Han kommer att döda presidenten,
hur galet det än låter.

620
00:37:26,870 --> 00:37:30,332
När Homelander kastar alla
Starlighters i fångläger sedan,

621
00:37:30,415 --> 00:37:31,792
är det okej för dig?

622
00:37:34,711 --> 00:37:36,254
Du visste inte om lägren.

623
00:37:37,798 --> 00:37:39,675
Varför var du hos Tek Knight?

624
00:37:39,758 --> 00:37:42,344
- För hans fängelser.
- Jag måste tillbaka nu.

625
00:37:42,970 --> 00:37:44,388
Jag har all skit du sa.

626
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
Det du sa hos Tek Knight. Allt.

627
00:37:47,432 --> 00:37:48,475
Är det ett hot?

628
00:37:50,018 --> 00:37:51,019
Nej.

629
00:37:51,853 --> 00:37:54,314
För när vi släpper det dödar ni oss alla.

630
00:37:54,398 --> 00:37:56,274
Ömsesidigt garanterad förstörelse.

631
00:37:56,650 --> 00:37:58,110
Det behöver inte bli så.

632
00:37:58,193 --> 00:38:00,487
Om du är något av den person jag kände

633
00:38:00,570 --> 00:38:02,280
så tror jag inte att du vill.

634
00:38:02,364 --> 00:38:05,242
Du kan dra dig ur det, Vic,
det är inte för sent.

635
00:38:12,040 --> 00:38:13,375
Tack för att du kom.

636
00:38:20,924 --> 00:38:22,092
Jag beklagar.

637
00:38:26,680 --> 00:38:28,056
Din pappa.

638
00:38:42,654 --> 00:38:44,656
Hughie svarar inte.

639
00:38:44,740 --> 00:38:46,241
Jag är orolig för honom.

640
00:38:47,951 --> 00:38:48,952
Läget, skithögar?

641
00:38:51,163 --> 00:38:52,622
Vad fan gör du här?

642
00:38:52,706 --> 00:38:54,708
Homelander är less på din skit.

643
00:38:54,791 --> 00:38:56,626
Jag ska göra slut på ditt elände.

644
00:38:56,710 --> 00:38:57,961
Och han skickade dig?

645
00:39:00,130 --> 00:39:02,883
Inte för upptagen av att slicka bläckfisk?

646
00:39:02,966 --> 00:39:04,176
Nej. Jag har inte...

647
00:39:06,553 --> 00:39:07,929
Han skickade inte bara mig.

648
00:39:22,110 --> 00:39:23,110
Vet du vad?

649
00:39:23,153 --> 00:39:26,323
Jag fattar inte att jag säger det här,
men det är jul.

650
00:39:27,866 --> 00:39:29,826
Ni två idioter kan dra nu.

651
00:39:31,578 --> 00:39:34,414
- Så glömmer vi att ni var här.
- Va?

652
00:39:34,498 --> 00:39:36,792
Jag förstår knappt din galna brytning.

653
00:39:36,875 --> 00:39:39,169
Vad fan vill du ha, Deep?

654
00:39:39,252 --> 00:39:41,546
Rättvisa, din jävla bitch.

655
00:39:42,964 --> 00:39:45,133
Jag kommer att njuta av det så mycket.

656
00:39:45,217 --> 00:39:47,010
Först ville du bojkotta mig.

657
00:39:47,094 --> 00:39:48,261
Göra en man till offer,

658
00:39:48,345 --> 00:39:50,680
för det är coolt att göra med vita män nu.

659
00:39:50,764 --> 00:39:51,973
De skojar om dig.

660
00:39:52,057 --> 00:39:54,434
Metoo är över, raring, det funkade inte.

661
00:39:56,937 --> 00:39:58,647
Jag respekterar inte din sanning.

662
00:39:59,356 --> 00:40:01,691
Jag hedrar och värnar inte din historia.

663
00:40:01,775 --> 00:40:03,610
Och jag ber fan inte om ursäkt.

664
00:41:00,083 --> 00:41:01,168
Han har narkolepsi.

665
00:41:13,388 --> 00:41:17,017
Kessler, vad du än gjorde mot Ezekiel,

666
00:41:18,935 --> 00:41:19,935
gör det igen.

667
00:41:30,822 --> 00:41:31,822
Vad gör du?

668
00:41:33,241 --> 00:41:36,161
Vänta, är du... Är du läckan?

669
00:41:36,244 --> 00:41:37,913
Pratade han?

670
00:41:37,996 --> 00:41:39,164
Broder?

671
00:41:39,247 --> 00:41:40,332
Var det du?

672
00:41:40,415 --> 00:41:43,168
Deep, så du vet, jag har alltid...

673
00:41:44,211 --> 00:41:46,004
Jag har alltid hatat dig.

674
00:41:48,632 --> 00:41:50,884
Fan också. Kan du flyga?

675
00:41:50,967 --> 00:41:52,594
Ät en flygande kuk, jävla...

676
00:42:46,523 --> 00:42:48,692
Noir är tillbaka på nolltid, så kom.

677
00:42:48,984 --> 00:42:51,027
Han är ju där. Vi dödar honom.

678
00:42:51,111 --> 00:42:53,113
Vet du hur? För jag vet inte.

679
00:42:53,196 --> 00:42:55,991
Men Noir vet hur man dödar oss.

680
00:42:56,074 --> 00:42:57,325
Kom nu, för fan.

681
00:43:06,876 --> 00:43:09,337
Alexa, spela Dave Matthews chillmix.

682
00:43:09,879 --> 00:43:13,341
- Alexa, snälla, låt bli det.
- Vad i helvete? A-Train.

683
00:43:13,425 --> 00:43:15,302
Vi måste sticka. Nu.

684
00:43:15,385 --> 00:43:17,846
- Deep och Noir vet att jag är läckan.
- Va?

685
00:43:17,929 --> 00:43:21,266
- Homelander får snart reda på det.
- Sa du nåt om mig?

686
00:43:21,349 --> 00:43:23,310
Nej, jag har inte sagt nåt.

687
00:43:23,393 --> 00:43:25,729
- A-train, vad fan? Vad fan?
- Ashley.

688
00:43:26,479 --> 00:43:27,564
Det är vår chans.

689
00:43:28,606 --> 00:43:29,733
Det är vår chans.

690
00:43:29,983 --> 00:43:32,193
Florens, eller var som helst.

691
00:43:32,444 --> 00:43:33,737
Men vi sticker nu.

692
00:43:47,083 --> 00:43:48,209
Jag kan inte.

693
00:43:49,753 --> 00:43:51,796
- Som du vill.
- Vänta, vänta.

694
00:43:52,839 --> 00:43:54,049
Ditt chip.

695
00:43:54,132 --> 00:43:55,800
Glöm inte att skära ut det.

696
00:44:29,709 --> 00:44:31,961
Hej, ursäkta. Du är väl Starlight?

697
00:44:33,088 --> 00:44:35,965
- Får jag ta en selfie?
- Okej.

698
00:44:36,716 --> 00:44:37,926
- Den blev bra.
- Okej.

699
00:44:38,009 --> 00:44:39,427
- Tack så mycket.
- Tack.

700
00:44:40,678 --> 00:44:42,180
Hur ska det bli, M?

701
00:44:43,181 --> 00:44:46,935
Hjälper du oss stoppa ett mord
och våldsamt uppror?

702
00:44:47,018 --> 00:44:48,353
Eller går du och runkar?

703
00:45:03,743 --> 00:45:04,994
Det blir runka, då.

704
00:45:06,830 --> 00:45:08,039
Vem är Kessler?

705
00:45:09,249 --> 00:45:10,249
Kessler?

706
00:45:10,291 --> 00:45:11,334
I Flatiron-huset.

707
00:45:12,001 --> 00:45:17,465
Du ropade ett namn, "Kessler",
och nåt som hade med Ezekiel att göra.

708
00:45:18,341 --> 00:45:19,341
Vad var det?

709
00:45:21,886 --> 00:45:24,013
Ingen aning om vad du menar.

710
00:45:27,475 --> 00:45:28,852
<i>Så du kommer inte.</i>

711
00:45:30,228 --> 00:45:32,439
Romdrinkarna får vänta, älskling.

712
00:45:32,522 --> 00:45:33,940
Janine behöver dig.

713
00:45:34,441 --> 00:45:36,943
<i>Det enda jag ville mer än nåt annat,</i>

714
00:45:37,569 --> 00:45:39,654
<i>min enda bön varje kväll,</i>

715
00:45:40,113 --> 00:45:43,741
har varit att vara med dig
och Janine igen, att bli en familj.

716
00:45:44,200 --> 00:45:48,204
<i>Men om jag ska skydda er två
som jag måste, så kan jag inte.</i>

717
00:45:48,538 --> 00:45:49,789
Jag bara...

718
00:45:52,709 --> 00:45:53,751
...kan inte.

719
00:45:55,837 --> 00:45:57,088
Kanske en dag.

720
00:45:57,172 --> 00:45:58,006
Kanske?

721
00:45:58,089 --> 00:46:00,008
Vad ska det betyda, Marvin? Kanske?

722
00:46:00,091 --> 00:46:02,635
- Jag måste lägga på nu.
<i>- Marvin, vänta.</i>

723
00:46:13,813 --> 00:46:14,814
Homelander?

724
00:46:19,694 --> 00:46:20,694
Homelander?

725
00:46:21,237 --> 00:46:22,405
Mår du bra?

726
00:46:23,114 --> 00:46:24,114
A-Train?

727
00:46:24,782 --> 00:46:26,409
Hur kunde han göra så mot mig?

728
00:46:26,493 --> 00:46:28,036
Jag är så ledsen.

729
00:46:29,329 --> 00:46:31,414
Du vet, vissa människor är bara...

730
00:46:33,041 --> 00:46:34,459
De föds arroganta.

731
00:46:35,585 --> 00:46:36,628
Var är han?

732
00:46:37,295 --> 00:46:38,963
Han skar ut spårningschipet.

733
00:46:39,547 --> 00:46:41,257
Och hans familj är borta.

734
00:46:43,426 --> 00:46:44,719
Självklart.

735
00:46:44,802 --> 00:46:47,931
Skickade du Deep och Noir till Butcher?

736
00:46:48,014 --> 00:46:49,182
Vi pratade om detta.

737
00:46:50,350 --> 00:46:54,103
Smartast i världen,
men du visste inte att A-Train var läckan?

738
00:46:55,688 --> 00:46:56,688
Jag visste det.

739
00:47:00,860 --> 00:47:01,860
Du visste om det.

740
00:47:02,487 --> 00:47:04,322
Lät du oss döda Webweaver för inget?

741
00:47:04,405 --> 00:47:05,532
Skit också.

742
00:47:06,241 --> 00:47:07,575
Dödade ni Webweaver?

743
00:47:10,286 --> 00:47:11,913
Trodde du att han var läckan?

744
00:47:13,039 --> 00:47:15,583
Knarkaren hade sagt
att han spikat upp Kristus

745
00:47:15,667 --> 00:47:17,585
om det hade gett hans nästa fix.

746
00:47:18,628 --> 00:47:20,296
Jag var mycket tydlig.

747
00:47:20,964 --> 00:47:23,049
Inga fler hemligheter.

748
00:47:23,132 --> 00:47:25,635
A-Train läckte bara den information som

749
00:47:25,718 --> 00:47:27,512
jag ville att Butcher skulle få.

750
00:47:27,595 --> 00:47:31,266
Han var den perfekta desinformations-
leveransen, fram till nu.

751
00:47:32,559 --> 00:47:33,851
En del av min plan.

752
00:47:36,896 --> 00:47:37,772
Okej.

753
00:47:37,855 --> 00:47:39,941
Dra åt helvete. Du är färdig här.

754
00:47:40,024 --> 00:47:43,653
Åk tillbaka till din lilla kvart
i Detroit och dö ensam.

755
00:47:45,196 --> 00:47:48,032
Jag... Du lovade.
Du lovade att lyssna på mig.

756
00:47:48,116 --> 00:47:50,326
Jag kunde skicka hem dig i en hink.

757
00:47:54,163 --> 00:47:55,039
Gå.

758
00:47:55,123 --> 00:47:56,124
Visst.

759
00:47:56,583 --> 00:47:58,334
Omge dig med såna som hon.

760
00:47:58,418 --> 00:48:01,879
Och du kan systematiskt eliminera
de som står i din väg nu,

761
00:48:01,963 --> 00:48:04,674
men det finns nån
du aldrig kommer att besegra.

762
00:48:06,843 --> 00:48:08,136
Lycka till utan mig.

763
00:48:17,937 --> 00:48:19,230
Vi behöver inte henne.

764
00:48:21,024 --> 00:48:22,525
Bara... Bara gå.

765
00:48:23,192 --> 00:48:25,028
Är du säker på att det inte...

766
00:48:27,947 --> 00:48:31,409
...finns nåt jag kan göra för dig?

767
00:48:34,287 --> 00:48:35,163
Nej.

768
00:48:35,246 --> 00:48:36,831
- Stick härifrån.
- Okej.

769
00:48:44,047 --> 00:48:45,047
Broder.

770
00:48:47,091 --> 00:48:48,176
Broder!

771
00:48:49,552 --> 00:48:50,595
Broder?

772
00:48:52,138 --> 00:48:53,181
Broder.

773
00:48:53,431 --> 00:48:54,515
Ja!

774
00:48:55,308 --> 00:48:56,434
Broder.

775
00:48:58,436 --> 00:48:59,520
Broder.

776
00:48:59,604 --> 00:49:00,647
Ja!

777
00:49:01,939 --> 00:49:02,982
Hallå där.

778
00:49:03,399 --> 00:49:05,443
Vi två hade en jättetuff dag idag.

779
00:49:06,319 --> 00:49:08,112
- Varför så bråttom?
- Homelander.

780
00:49:08,196 --> 00:49:09,280
Han sparkade mig.

781
00:49:10,365 --> 00:49:12,325
Åk inte härifrån. Jag älskar dig.

782
00:49:15,662 --> 00:49:17,955
- Vi har ju nåt speciellt?
- Vänta.

783
00:49:18,039 --> 00:49:20,375
Lobotomerar hon sig att knulla dig med?

784
00:49:20,458 --> 00:49:22,335
Vadå "lobotomerar sig själv"?

785
00:49:27,465 --> 00:49:28,465
Broder.

786
00:49:31,177 --> 00:49:32,345
Du hade rätt.

787
00:49:32,428 --> 00:49:33,428
Det är klart.

788
00:49:34,138 --> 00:49:35,139
Glycerolgradienten.

789
00:49:35,223 --> 00:49:37,850
Det fungerade till och med i ett skitlabb.

790
00:49:44,190 --> 00:49:47,819
Efter att vi gjort ett FFA-test
så att viruset fungerar

791
00:49:48,611 --> 00:49:50,613
har vi goda nyheter till dig.

792
00:49:56,327 --> 00:49:57,245
Kimiko.

793
00:49:57,328 --> 00:49:59,205
Nej, nej, nej.

794
00:50:08,923 --> 00:50:10,174
Det är okej.

795
00:50:10,258 --> 00:50:11,509
Det är ingen fara.

796
00:50:26,649 --> 00:50:27,817
<i>Mon coeur,</i> se på mig.

797
00:50:27,900 --> 00:50:29,360
Ta den, fokusera på den.

798
00:50:34,240 --> 00:50:35,240
Jag är ledsen!

799
00:50:47,795 --> 00:50:49,505
{\an8}DU ÄR BÄST

800
00:50:59,348 --> 00:51:00,433
Du är okej.

801
00:51:01,142 --> 00:51:02,143
Det är okej.

802
00:51:04,312 --> 00:51:05,396
Du är okej.

803
00:51:05,480 --> 00:51:07,482
Du. Du är okej.

804
00:51:14,363 --> 00:51:16,532
Du anade inte vad Sameer höll på med?

805
00:51:16,616 --> 00:51:18,034
Med så tjocka bindningar

806
00:51:18,117 --> 00:51:20,661
måste han ha arbetat på dem
i dagar, veckor?

807
00:51:20,745 --> 00:51:21,829
Okej, okej.

808
00:51:21,913 --> 00:51:26,167
Det som spelar roll är att om Sameer
kan få ut det ur ett fårhuvud,

809
00:51:26,709 --> 00:51:28,628
kan Frenchie få det från Kimiko.

810
00:51:28,711 --> 00:51:30,463
Så vi vet att viruset funkar.

811
00:51:30,546 --> 00:51:31,756
Men är det starkt nog?

812
00:51:31,839 --> 00:51:32,882
Att döda honom?

813
00:51:32,965 --> 00:51:35,802
Nej, men för att döda Neuman, åtminstone?

814
00:51:37,804 --> 00:51:38,971
Det är möjligt.

815
00:51:39,055 --> 00:51:43,518
Vi har hållit på med detta i veckor,
och allt vi har är ett kanske?

816
00:51:45,895 --> 00:51:47,104
Hallå.

817
00:51:48,731 --> 00:51:50,942
Varför så dystra miner?

818
00:51:51,609 --> 00:51:53,569
Vi har gjort mer med mindre.

819
00:51:53,653 --> 00:51:56,906
Ingen ska mörda presidenten
och inte när vi har kontrollen.

820
00:51:58,658 --> 00:52:01,702
Frenchie, det där viruset
skapar inte sig självt.

821
00:52:03,204 --> 00:52:04,580
Så kom igen.

822
00:52:04,664 --> 00:52:06,123
Sätt fart, era jävlar.

823
00:52:11,212 --> 00:52:12,547
<i>Ryan, pappa här.</i>

824
00:52:12,630 --> 00:52:15,216
<i>Hör på.
Förlåt att jag var upptagen nyligen,</i>

825
00:52:15,299 --> 00:52:17,426
<i>men jag har hört att du har några problem</i>

826
00:52:17,510 --> 00:52:19,387
<i>med dockteater... grejen.</i>

827
00:52:19,470 --> 00:52:22,098
<i>Jag har mycket på gång här, kompis.</i>

828
00:52:22,557 --> 00:52:26,310
<i>Så gör mig en tjänst, ta det
och gör det, okej? För min skull.</i>

829
00:52:26,394 --> 00:52:28,020
<i>Jättebra. Älskar dig, hej då.</i>

830
00:52:35,695 --> 00:52:40,700
{\an8}<i>När du ser nåt, säg nåt
Ring 1-800-1 Vought</i>

831
00:52:43,953 --> 00:52:46,747
<i>Kan vara en parasit från välfärdsstaten</i>

832
00:52:46,831 --> 00:52:49,709
<i>Eller din lärare som försöker indoktrinera</i>

833
00:52:49,792 --> 00:52:52,503
<i>En socialist som säger
Att flaggan inte är fin</i>

834
00:52:52,587 --> 00:52:55,298
<i>Håll dina öron och ögon öppna</i>

835
00:52:55,381 --> 00:52:58,134
<i>Men</i> se<i> till</i>
<i>Att dina läppar inte är förseglade</i>

836
00:52:58,217 --> 00:53:01,220
<i>När du ser nåt, säg nåt</i>

837
00:53:01,304 --> 00:53:03,848
<i>Ta upp telefonen och ring ett samtal</i>

838
00:53:03,931 --> 00:53:06,851
<i>När du ser nåt, säg nåt</i>

839
00:53:06,934 --> 00:53:09,937
<i>Superhjältar gör världen säker
För oss alla</i>

840
00:53:10,021 --> 00:53:12,982
<i>Det kan vara folket
Som inte litar på polisen</i>

841
00:53:13,065 --> 00:53:16,277
<i>Eller om Sean Penn säger
Att superhjältar ska sluta</i>

842
00:53:16,360 --> 00:53:17,695
Här är han nu.

843
00:53:18,654 --> 00:53:20,865
Var fan var du när jag behövde dig?

844
00:53:20,948 --> 00:53:22,909
Tigande är ömsesidigt.

845
00:53:24,327 --> 00:53:27,038
<i>Det kan vara forskaren som gör vacciner</i>

846
00:53:27,121 --> 00:53:29,665
<i>Killen med skägg
Som är skönhetsdrottning</i>

847
00:53:29,749 --> 00:53:30,833
<i>Invandraren som...</i>

848
00:53:30,917 --> 00:53:33,002
Stopp, stopp, bara... Sluta.

849
00:53:41,469 --> 00:53:42,595
Låten är inte okej.

850
00:53:43,596 --> 00:53:45,097
Inget av detta är okej.

851
00:53:45,640 --> 00:53:46,891
Sänd reklam, för fan.

852
00:53:46,974 --> 00:53:49,060
Nej, sänd inte reklam nu.

853
00:53:49,560 --> 00:53:51,145
Fortsätt filma, snälla.

854
00:54:06,452 --> 00:54:07,745
Familjen är inte fienden.

855
00:54:08,788 --> 00:54:10,289
Familjen är allt du har.

856
00:54:12,541 --> 00:54:14,877
<i>Jag har ofta tänkt på min mamma nyligen.</i>

857
00:54:16,170 --> 00:54:17,338
<i>Hon dog.</i>

858
00:54:18,965 --> 00:54:20,508
<i>Hon älskade julen...</i>

859
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
<i>...och glass med godisbitar i...</i>

860
00:54:27,515 --> 00:54:29,809
<i>...och </i>Ömhetsbevis.

861
00:54:31,143 --> 00:54:32,812
<i>Hon älskade sin man, Billy.</i>

862
00:54:33,771 --> 00:54:35,314
<i>Hon skulle inte älska detta.</i>

863
00:54:37,274 --> 00:54:38,859
<i>Eller vilja att jag gör det.</i>

864
00:54:40,778 --> 00:54:42,947
<i>Min mamma bad mig att tala sanning.</i>

865
00:54:44,448 --> 00:54:45,700
<i>Så därför...</i>

866
00:54:52,456 --> 00:54:53,541
Jag är ledsen.

867
00:54:56,961 --> 00:55:01,841
Det är därför jag har tillit till honom.

868
00:55:02,675 --> 00:55:04,343
Din underbara lilla grabb.

869
00:55:08,973 --> 00:55:10,349
Din skithög.

870
00:55:28,284 --> 00:55:29,618
Ring ambulans!

871
00:55:43,049 --> 00:55:44,133
Annie?

872
00:55:47,845 --> 00:55:50,639
Jag var faktiskt inte på akuten idag.

873
00:55:50,723 --> 00:55:51,891
Jag märkte det.

874
00:55:51,974 --> 00:55:53,017
Ja.

875
00:55:54,435 --> 00:55:56,145
- Jag träffade Vicky.
- Hughie.

876
00:55:56,228 --> 00:55:57,605
Ja, jag vet att det...

877
00:55:58,439 --> 00:55:59,648
Jag är okej, men...

878
00:56:01,275 --> 00:56:04,361
Jag vet inte, jag tänkte
att jag kunde övertala henne...

879
00:56:05,112 --> 00:56:06,112
Och?

880
00:56:12,328 --> 00:56:13,871
Vad fick dig att...

881
00:56:13,954 --> 00:56:17,625
Jag... ville bara... prova den.

882
00:56:19,126 --> 00:56:21,712
Okej. Hur känns det?

883
00:56:23,631 --> 00:56:24,631
Irriterande...

884
00:56:26,008 --> 00:56:27,551
...att du hade rätt.

885
00:56:29,136 --> 00:56:34,600
Vi tar det steg för steg,
en katastrof i taget.

886
00:56:36,185 --> 00:56:39,605
Så du menar att jag ger geniala råd.

887
00:56:40,898 --> 00:56:41,898
Gå inte för långt.

888
00:56:44,985 --> 00:56:46,070
Så...

889
00:56:47,738 --> 00:56:48,823
Erkänn det.

890
00:56:49,156 --> 00:56:54,537
Du har fantiserat om
att jag behåller dräkten på.

891
00:56:54,620 --> 00:56:58,082
Jag har ju inte, inte fantiserat om det.

892
00:58:37,097 --> 00:58:38,224
Nej!

893
01:01:12,044 --> 01:01:14,046
Undertexter: Marie Åkerlund

894
01:01:14,129 --> 01:01:16,131
Kreativ ledare
Monika Andersson

